[en] MODAL VERBS IN CONTRAST: A CORPUS-BASED ANALYSIS OF UNDERGRADUATE WRITING IN ENGLISH

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2008
Autor(a) principal: VANDER PAULA VIANA
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: MAXWELL
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=12417&idi=1
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=12417&idi=2
http://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.12417
Resumo: [pt] O presente estudo busca investigar o uso de verbos modais na produção escrita de universitários brasileiros em inglês como língua estrangeira (ILE), contrastando-o com o emprego realizado por alunos universitários americanos e britânicos que têm o inglês como primeira língua. Para tanto, lança-se mão do arcabouço teórico da lingüística de corpus (Sinclair, 1991; McEnery & Wilson, 1996; Hunston, 2002; Berber Sardinha, 2004; McEnery, Xiao & Tono, 2006) e de recursos tecnológicos, especialmente o programa computacional WordSmith Tools (Scott, 1999), para analisar dois corpora. O corpus de estudo consiste em uma fração do Br-ICLE (The Brazilian Portuguese Sub-corpus of the International Corpus of Learner English), coletada em quatro universidades do Estado do Rio de Janeiro, totalizando 51.430 palavras, enquanto o de referência corresponde a uma parte do LOCNESS (Louvain Corpus of Native English Essays), somando 165.135 palavras. Adotando uma abordagem textual à escrita (Hyland, 2002) e uma abordagem estatística para quantificar os resultados, a investigação tem como foco os verbos modais centrais (Biber et al., 1999), a saber, can, could, may, might, must, shall, should, will e would. Os resultados indicam que os falantes brasileiros de inglês empregam menos verbos modais do que seus pares americanos e britânicos. Mais especificamente, nota-se que will e would são usados com freqüência significativamente menor na escrita em ILE de brasileiros. Diferenças entre os modais também são encontradas quando se analisa o padrão de uso destes verbos. Os resultados da pesquisa evidenciam, de certa forma, a diferença na produção escrita dos dois grupos estudados, o que pode contribuir para o ensino de língua inglesa no contexto brasileiro.
id PUC_RIO-1_506ecbeeff7c885b7d976ebaf2b7e049
oai_identifier_str oai:MAXWELL.puc-rio.br:12417
network_acronym_str PUC_RIO-1
network_name_str Repositório Institucional da PUC-RIO (Projeto Maxwell)
repository_id_str
spelling [en] MODAL VERBS IN CONTRAST: A CORPUS-BASED ANALYSIS OF UNDERGRADUATE WRITING IN ENGLISH[pt] VERBOS MODAIS EM CONTRASTE: ANÁLISE DE CORPUS DA ESCRITA DE UNIVERSITÁRIOS EM INGLÊS[pt] LINGUA INGLESA[pt] ABORDAGEM TEXTUAL[pt] VERBOS MODAIS[en] ENGLISH LANGUAGE[en] TEXTUAL APPROACH[en] MODAL VERBS[pt] O presente estudo busca investigar o uso de verbos modais na produção escrita de universitários brasileiros em inglês como língua estrangeira (ILE), contrastando-o com o emprego realizado por alunos universitários americanos e britânicos que têm o inglês como primeira língua. Para tanto, lança-se mão do arcabouço teórico da lingüística de corpus (Sinclair, 1991; McEnery & Wilson, 1996; Hunston, 2002; Berber Sardinha, 2004; McEnery, Xiao & Tono, 2006) e de recursos tecnológicos, especialmente o programa computacional WordSmith Tools (Scott, 1999), para analisar dois corpora. O corpus de estudo consiste em uma fração do Br-ICLE (The Brazilian Portuguese Sub-corpus of the International Corpus of Learner English), coletada em quatro universidades do Estado do Rio de Janeiro, totalizando 51.430 palavras, enquanto o de referência corresponde a uma parte do LOCNESS (Louvain Corpus of Native English Essays), somando 165.135 palavras. Adotando uma abordagem textual à escrita (Hyland, 2002) e uma abordagem estatística para quantificar os resultados, a investigação tem como foco os verbos modais centrais (Biber et al., 1999), a saber, can, could, may, might, must, shall, should, will e would. Os resultados indicam que os falantes brasileiros de inglês empregam menos verbos modais do que seus pares americanos e britânicos. Mais especificamente, nota-se que will e would são usados com freqüência significativamente menor na escrita em ILE de brasileiros. Diferenças entre os modais também são encontradas quando se analisa o padrão de uso destes verbos. Os resultados da pesquisa evidenciam, de certa forma, a diferença na produção escrita dos dois grupos estudados, o que pode contribuir para o ensino de língua inglesa no contexto brasileiro.[en] The present study aims at investigating and contrasting the use of modal verbs in the writing of Brazilian undergraduates majoring in English as a foreign language (EFL), contrasting it to that of British and American university students who speak English as a first language. To this end, it makes use of both the theoretical background of Corpus Linguistics (Sinclair, 1991; McEnery & Wilson, 1996; Hunston, 2002; Berber Sardinha, 2004; McEnery, Xiao & Tono, 2006) and of technological resources, especially the computer program WordSmith Tools (Scott, 1999), to analyze two corpora. The research corpus consists of a section of the Br-ICLE (The Brazilian Portuguese Sub-corpus of the International Corpus of Learner English) which has been collected in four universities in the city of Rio de Janeiro, totaling 51,430 words, while the reference one corresponds to a part of the LOCNESS (Louvain Corpus of Native English Essays), accounting for 165,135 words. Adopting a textual approach to writing (Hyland, 2002) and using statistical tests to quantify the results, the investigation focuses on central modal verbs (Biber et al., 1999), namely, can, could, may, might, must, shall, should, will and would. Results indicate that the Brazilian speakers of English make less use of modal verbs than their American and British counterparts. More specifically, it is observed that both will and would present significantly lower frequencies in Brazilian EFL writing. Differences among modals are also found when the patterns of use of these verbs are taken into account. Research results show that there are certain differences in the written production of the two groups, which may contribute to the teaching of English in the Brazilian context.MAXWELLLUCIA PACHECO DE OLIVEIRAVANDER PAULA VIANA2008-10-28info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesishttps://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=12417&idi=1https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=12417&idi=2http://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.12417porreponame:Repositório Institucional da PUC-RIO (Projeto Maxwell)instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-RIO)instacron:PUC_RIOinfo:eu-repo/semantics/openAccess2017-09-14T00:00:00Zoai:MAXWELL.puc-rio.br:12417Repositório InstitucionalPRIhttps://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/ibict.phpopendoar:5342017-09-14T00:00Repositório Institucional da PUC-RIO (Projeto Maxwell) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-RIO)false
dc.title.none.fl_str_mv [en] MODAL VERBS IN CONTRAST: A CORPUS-BASED ANALYSIS OF UNDERGRADUATE WRITING IN ENGLISH
[pt] VERBOS MODAIS EM CONTRASTE: ANÁLISE DE CORPUS DA ESCRITA DE UNIVERSITÁRIOS EM INGLÊS
title [en] MODAL VERBS IN CONTRAST: A CORPUS-BASED ANALYSIS OF UNDERGRADUATE WRITING IN ENGLISH
spellingShingle [en] MODAL VERBS IN CONTRAST: A CORPUS-BASED ANALYSIS OF UNDERGRADUATE WRITING IN ENGLISH
VANDER PAULA VIANA
[pt] LINGUA INGLESA
[pt] ABORDAGEM TEXTUAL
[pt] VERBOS MODAIS
[en] ENGLISH LANGUAGE
[en] TEXTUAL APPROACH
[en] MODAL VERBS
title_short [en] MODAL VERBS IN CONTRAST: A CORPUS-BASED ANALYSIS OF UNDERGRADUATE WRITING IN ENGLISH
title_full [en] MODAL VERBS IN CONTRAST: A CORPUS-BASED ANALYSIS OF UNDERGRADUATE WRITING IN ENGLISH
title_fullStr [en] MODAL VERBS IN CONTRAST: A CORPUS-BASED ANALYSIS OF UNDERGRADUATE WRITING IN ENGLISH
title_full_unstemmed [en] MODAL VERBS IN CONTRAST: A CORPUS-BASED ANALYSIS OF UNDERGRADUATE WRITING IN ENGLISH
title_sort [en] MODAL VERBS IN CONTRAST: A CORPUS-BASED ANALYSIS OF UNDERGRADUATE WRITING IN ENGLISH
author VANDER PAULA VIANA
author_facet VANDER PAULA VIANA
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv LUCIA PACHECO DE OLIVEIRA
dc.contributor.author.fl_str_mv VANDER PAULA VIANA
dc.subject.por.fl_str_mv [pt] LINGUA INGLESA
[pt] ABORDAGEM TEXTUAL
[pt] VERBOS MODAIS
[en] ENGLISH LANGUAGE
[en] TEXTUAL APPROACH
[en] MODAL VERBS
topic [pt] LINGUA INGLESA
[pt] ABORDAGEM TEXTUAL
[pt] VERBOS MODAIS
[en] ENGLISH LANGUAGE
[en] TEXTUAL APPROACH
[en] MODAL VERBS
description [pt] O presente estudo busca investigar o uso de verbos modais na produção escrita de universitários brasileiros em inglês como língua estrangeira (ILE), contrastando-o com o emprego realizado por alunos universitários americanos e britânicos que têm o inglês como primeira língua. Para tanto, lança-se mão do arcabouço teórico da lingüística de corpus (Sinclair, 1991; McEnery & Wilson, 1996; Hunston, 2002; Berber Sardinha, 2004; McEnery, Xiao & Tono, 2006) e de recursos tecnológicos, especialmente o programa computacional WordSmith Tools (Scott, 1999), para analisar dois corpora. O corpus de estudo consiste em uma fração do Br-ICLE (The Brazilian Portuguese Sub-corpus of the International Corpus of Learner English), coletada em quatro universidades do Estado do Rio de Janeiro, totalizando 51.430 palavras, enquanto o de referência corresponde a uma parte do LOCNESS (Louvain Corpus of Native English Essays), somando 165.135 palavras. Adotando uma abordagem textual à escrita (Hyland, 2002) e uma abordagem estatística para quantificar os resultados, a investigação tem como foco os verbos modais centrais (Biber et al., 1999), a saber, can, could, may, might, must, shall, should, will e would. Os resultados indicam que os falantes brasileiros de inglês empregam menos verbos modais do que seus pares americanos e britânicos. Mais especificamente, nota-se que will e would são usados com freqüência significativamente menor na escrita em ILE de brasileiros. Diferenças entre os modais também são encontradas quando se analisa o padrão de uso destes verbos. Os resultados da pesquisa evidenciam, de certa forma, a diferença na produção escrita dos dois grupos estudados, o que pode contribuir para o ensino de língua inglesa no contexto brasileiro.
publishDate 2008
dc.date.none.fl_str_mv 2008-10-28
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=12417&idi=1
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=12417&idi=2
http://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.12417
url https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=12417&idi=1
https://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/colecao.php?strSecao=resultado&nrSeq=12417&idi=2
http://doi.org/10.17771/PUCRio.acad.12417
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv MAXWELL
publisher.none.fl_str_mv MAXWELL
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da PUC-RIO (Projeto Maxwell)
instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-RIO)
instacron:PUC_RIO
instname_str Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-RIO)
instacron_str PUC_RIO
institution PUC_RIO
reponame_str Repositório Institucional da PUC-RIO (Projeto Maxwell)
collection Repositório Institucional da PUC-RIO (Projeto Maxwell)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da PUC-RIO (Projeto Maxwell) - Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-RIO)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1862548565088272384