Falu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sul
| Ano de defesa: | 2014 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | , |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Universidade Federal da Grande Dourados
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Programa de pós-graduação em Letras
|
| Departamento: |
Faculdade de Comunicação, Artes e Letras
|
| País: |
Brasil
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Palavras-chave em Inglês: | |
| Área do conhecimento CNPq: | |
| Link de acesso: | http://200.129.209.58:8080/handle/prefix/47 |
Resumo: | O presente trabalho teve como objetivo a investigação da identidade fronteiriça por meio do bilingüismo detectado em entrevistas coletadas na cidade de Capitán Bado – PY. Com isso, questionou-se “como os sujeitos potencialmente bilíngues da região selecionada re constróem suas identidades linguísticas e/ou fronteiriças no diálogo com o outro?” Dessa forma, foram analisadas entrevistas de quatro sujeitos, dois irmãos (Juan e Tereza) nascidos no Brasil e moradores de Capitán Bado e um casal (Davi e Cecília) nascidos e criados em Capitán Bado. Esses sujeitos apresentam, no decorrer da análise, uma postura linguística bi(multi)língue, sendo que os brasileiros de monolíngües em língua portuguesa passam a falantes, também, das línguas espanhola e guarani, e os paraguaios, bilíngues maternalmente, se aproximam da língua portuguesa por meio da fronteira direta entre os países. Com isso, este aspecto sociolinguisticamente complexo vai além das questões da língua, interferindo no comportamento identitário destes sujeitos que ora se designam brasileiros, ora paraguaios, ora dizem ter “virado” paraguaios, ora dizem que estão no Paraguai, ora no Brasil, fazendo existir um jogo que demonstra que o “aqui e lá”, para eles, é um lugar só. Para que essa questão pudesse ser discutida, viu-se a necessidade de esclarecer conceitos relacionados à identidade, bilingüismo, fronteira e as políticas lingüísticas do Brasil e Paraguai. |
| id |
UFGD-2_086844be84bfdc8f0b64e80a4951f9b8 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui:prefix/47 |
| network_acronym_str |
UFGD-2 |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UFGD |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Pereira, Maria Cereshttp://lattes.cnpq.br/7076861432756697Goettert, Jones Darihttp://lattes.cnpq.br/0319502811622693Limberti, Rita de Cássia Aparecida Pachecohttp://lattes.cnpq.br/8608492668861352http://lattes.cnpq.br/1308751748626347Ebling, Céllia Fernanda Pietramale2018-07-31T15:31:11Z2018-07-31T15:31:11Z2014-05-05EBLING, Céllia Fernanda Pietramale.Falu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sul. 2014. 118 f. Dissertação (Mestrado em Letras)–Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, MS, 2014.http://200.129.209.58:8080/handle/prefix/47O presente trabalho teve como objetivo a investigação da identidade fronteiriça por meio do bilingüismo detectado em entrevistas coletadas na cidade de Capitán Bado – PY. Com isso, questionou-se “como os sujeitos potencialmente bilíngues da região selecionada re constróem suas identidades linguísticas e/ou fronteiriças no diálogo com o outro?” Dessa forma, foram analisadas entrevistas de quatro sujeitos, dois irmãos (Juan e Tereza) nascidos no Brasil e moradores de Capitán Bado e um casal (Davi e Cecília) nascidos e criados em Capitán Bado. Esses sujeitos apresentam, no decorrer da análise, uma postura linguística bi(multi)língue, sendo que os brasileiros de monolíngües em língua portuguesa passam a falantes, também, das línguas espanhola e guarani, e os paraguaios, bilíngues maternalmente, se aproximam da língua portuguesa por meio da fronteira direta entre os países. Com isso, este aspecto sociolinguisticamente complexo vai além das questões da língua, interferindo no comportamento identitário destes sujeitos que ora se designam brasileiros, ora paraguaios, ora dizem ter “virado” paraguaios, ora dizem que estão no Paraguai, ora no Brasil, fazendo existir um jogo que demonstra que o “aqui e lá”, para eles, é um lugar só. Para que essa questão pudesse ser discutida, viu-se a necessidade de esclarecer conceitos relacionados à identidade, bilingüismo, fronteira e as políticas lingüísticas do Brasil e Paraguai.This study aims to search the frontier identity through bilingualism on interviews collected in the town of Capitán Bado - PY. Thus, the question is: how potentially bilingual subjects of the selected region re - build their language and/or border identities in dialogue with each other?” That way, interviews of four subjects, two brothers (John and Tereza) born in Brazil and residents of Capitán Bado and a couple (David and Cecilia) were analyzed born and bred in Capitán Bado. These subjects present in the course of the analysis, a linguistic stance bi(multi)lingual, and the Brazilians was monolingual in Portuguese language became speakers shall also the Spanish and Guarani languages, and the Paraguayans, maternally bilingual, approach the language Portuguese through direct border between the countries. Therefore, this complex aspect sociolinguistically goes beyond questions of language, identity interfering with the behavior of these subjects that now are called Brazilians, but, in others cases, they can be called Paraguayans, now say they have became Paraguayans, in others moments they say that stay in Paraguay, in the same time stay in Brazil, making exists a game that demonstrates the "here and there", for them, is a same place. For this issue can be discussed, it was seen a need to clarify concepts related to identity, bilingualism , language policies and border of Brazil and Paraguay.El presente trabajo tiene como objetivo la búsqueda de la identidad fronteriza por medio del bilingüismo detectado en entrevistas colectadas en la ciudad de Capitán Bado – PY. Con eso, se cuestiona ¿como los sujetos potencialmente bilingües de la región seleccionada reconstruyen sus identidades lingüística y/o fronteriza en el dialogo con el otro?” Por lo tanto, fueron analizadas las entrevistas de cuatro personas, dos hermanos (Juan y Tereza) nacidos en Brasil y residentes de Capitán Bado y una pareja (David y Cecilia) nacidos y criados en Capitán Bado. Estos sujetos presentes en el transcurso del análisis, u na postura linguística bi(multi)lingual, y la lengua portuguesa hablantes monolingües brasileños también lo será el español y el guaraní, y los paraguayos, maternalmente bilingüe, se acercan a la lengua Portugués a través de la frontera directa entre los países. Por lo tanto, este aspecto complejo sociolingüísticamente va más allá de cuestiones de lenguaje, identidad interferir en el comportamiento de estos temas que ahora se llaman los brasileños, paraguayos ahora, ahora dicen que han "volteado" paraguayos, ahora dicen que están en Paraguay, ahora en Brasil, existe la toma de un juego que demuestra el "aquí y allá", para ellos, es un lugar unico. Para que esa cuestión pueda ser discutida, vio la necesidad de aclarar conceptos relacionados a la identidad, bilingüismo, fronteras y las políticas lingüísticas de Brasil y Paraguay.Submitted by Repositorio Institucional (repositorio@ufgd.edu.br) on 2018-07-31T15:31:11Z No. of bitstreams: 1 CelliaFernandaPietramaleEbling.pdf: 1424384 bytes, checksum: 0176c0d5e23473e71d6589704e2cc919 (MD5)Made available in DSpace on 2018-07-31T15:31:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1 CelliaFernandaPietramaleEbling.pdf: 1424384 bytes, checksum: 0176c0d5e23473e71d6589704e2cc919 (MD5) Previous issue date: 2014-05-05porUniversidade Federal da Grande DouradosPrograma de pós-graduação em LetrasUFGDBrasilFaculdade de Comunicação, Artes e LetrasCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICABrasil-Paraguai - Região de fronteiraBilinguismoIdentidade culturalBrazil-Paraguay Border RegionBilingualismCultural identityFalu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sulinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFGDinstname:Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD)instacron:UFGDTEXTCelliaFernandaPietramaleEbling.pdf.txtCelliaFernandaPietramaleEbling.pdf.txtExtracted texttext/plain285067https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/47/3/CelliaFernandaPietramaleEbling.pdf.txtde1595b6a6cd811a7e6cb97406bba646MD53ORIGINALCelliaFernandaPietramaleEbling.pdfCelliaFernandaPietramaleEbling.pdfapplication/pdf1424384https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/47/1/CelliaFernandaPietramaleEbling.pdf0176c0d5e23473e71d6589704e2cc919MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81866https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/47/2/license.txt43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9bMD52prefix/472023-09-14 01:02:25.666oai:https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui:prefix/47TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIApJbnN0aXR1Y2lvbmFsIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCAgdHJhZHV6aXIgKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIApzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIApmb3JtYXRvcyDDoXVkaW8gb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIG8gRGVwb3NpdGEgcG9kZSwgc2VtIGFsdGVyYXIgbyBjb250ZcO6ZG8sIHRyYW5zcG9yIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byAKcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIERlcG9zaXRhIHBvZGUgbWFudGVyIG1haXMgZGUgdW1hIGPDs3BpYSBkZSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIAplIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gw6kgb3JpZ2luYWwgZSBxdWUgdm9jw6ogdGVtIG8gcG9kZXIgZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIApWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgCmRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgCm9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciBhbyBEZXBvc2l0YSBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgCm5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIApvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFBVQkxJQ0HDh8ODTyBPUkEgREVQT1NJVEFEQSBURU5IQSBTSURPIFJFU1VMVEFETyBERSBVTSBQQVRST0PDjU5JTyBPVSBBUE9JTyBERSBVTUEgQUfDik5DSUEgREUgRk9NRU5UTyBPVSBPVVRSTyAKT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgCkVYSUdJREFTIFBPUiBDT05UUkFUTyBPVSBBQ09SRE8uCgpPIERlcG9zaXRhIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8gc2V1IG5vbWUgKHMpIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIAphdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KRepositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufgd.edu.br/jspui:8080/oai/requestopendoar:21162023-09-14T05:02:25Repositório Institucional da UFGD - Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Falu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sul |
| title |
Falu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sul |
| spellingShingle |
Falu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sul Ebling, Céllia Fernanda Pietramale CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA Brasil-Paraguai - Região de fronteira Bilinguismo Identidade cultural Brazil-Paraguay Border Region Bilingualism Cultural identity |
| title_short |
Falu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sul |
| title_full |
Falu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sul |
| title_fullStr |
Falu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sul |
| title_full_unstemmed |
Falu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sul |
| title_sort |
Falu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sul |
| author |
Ebling, Céllia Fernanda Pietramale |
| author_facet |
Ebling, Céllia Fernanda Pietramale |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Pereira, Maria Ceres |
| dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/7076861432756697 |
| dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Goettert, Jones Dari |
| dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/0319502811622693 |
| dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Limberti, Rita de Cássia Aparecida Pacheco |
| dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/8608492668861352 |
| dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/1308751748626347 |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ebling, Céllia Fernanda Pietramale |
| contributor_str_mv |
Pereira, Maria Ceres Goettert, Jones Dari Limberti, Rita de Cássia Aparecida Pacheco |
| dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
| topic |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA Brasil-Paraguai - Região de fronteira Bilinguismo Identidade cultural Brazil-Paraguay Border Region Bilingualism Cultural identity |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Brasil-Paraguai - Região de fronteira Bilinguismo Identidade cultural |
| dc.subject.eng.fl_str_mv |
Brazil-Paraguay Border Region Bilingualism Cultural identity |
| description |
O presente trabalho teve como objetivo a investigação da identidade fronteiriça por meio do bilingüismo detectado em entrevistas coletadas na cidade de Capitán Bado – PY. Com isso, questionou-se “como os sujeitos potencialmente bilíngues da região selecionada re constróem suas identidades linguísticas e/ou fronteiriças no diálogo com o outro?” Dessa forma, foram analisadas entrevistas de quatro sujeitos, dois irmãos (Juan e Tereza) nascidos no Brasil e moradores de Capitán Bado e um casal (Davi e Cecília) nascidos e criados em Capitán Bado. Esses sujeitos apresentam, no decorrer da análise, uma postura linguística bi(multi)língue, sendo que os brasileiros de monolíngües em língua portuguesa passam a falantes, também, das línguas espanhola e guarani, e os paraguaios, bilíngues maternalmente, se aproximam da língua portuguesa por meio da fronteira direta entre os países. Com isso, este aspecto sociolinguisticamente complexo vai além das questões da língua, interferindo no comportamento identitário destes sujeitos que ora se designam brasileiros, ora paraguaios, ora dizem ter “virado” paraguaios, ora dizem que estão no Paraguai, ora no Brasil, fazendo existir um jogo que demonstra que o “aqui e lá”, para eles, é um lugar só. Para que essa questão pudesse ser discutida, viu-se a necessidade de esclarecer conceitos relacionados à identidade, bilingüismo, fronteira e as políticas lingüísticas do Brasil e Paraguai. |
| publishDate |
2014 |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2014-05-05 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-07-31T15:31:11Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2018-07-31T15:31:11Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.citation.fl_str_mv |
EBLING, Céllia Fernanda Pietramale.Falu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sul. 2014. 118 f. Dissertação (Mestrado em Letras)–Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, MS, 2014. |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://200.129.209.58:8080/handle/prefix/47 |
| identifier_str_mv |
EBLING, Céllia Fernanda Pietramale.Falu que sô brassilero: um estudo das vozes sociais na fronteira Brasil/Paraguai de Mato Grosso do Sul. 2014. 118 f. Dissertação (Mestrado em Letras)–Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, MS, 2014. |
| url |
http://200.129.209.58:8080/handle/prefix/47 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Grande Dourados |
| dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de pós-graduação em Letras |
| dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFGD |
| dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
| dc.publisher.department.fl_str_mv |
Faculdade de Comunicação, Artes e Letras |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Grande Dourados |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFGD instname:Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD) instacron:UFGD |
| instname_str |
Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD) |
| instacron_str |
UFGD |
| institution |
UFGD |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UFGD |
| collection |
Repositório Institucional da UFGD |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/47/3/CelliaFernandaPietramaleEbling.pdf.txt https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/47/1/CelliaFernandaPietramaleEbling.pdf https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/47/2/license.txt |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
de1595b6a6cd811a7e6cb97406bba646 0176c0d5e23473e71d6589704e2cc919 43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9b |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFGD - Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD) |
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1833922197560754176 |