Une analyse de l’insurgé de vallès et de «L’enfance d’un chef» de Sartre suivie d’éléments de leur traduction

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2018
Autor(a) principal: Garcia, Karol Stefanie Souza
Orientador(a): Ponge, Robert Charles
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: fra
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/10183/214016
Resumo: Cette thèse se penche sur deux textes souvent définis comme « engagés » - L’Insurgé (1886), roman de Jules Vallès, et « L’Enfance d’un chef » (1939), nouvelle de Jean-Paul Sartre – et elle est divisée en trois chapitres. Étant donné que ces deux œuvres sont dites « engagées » et que leurs auteurs sont associés à l’« engagement » littéraire, le premier chapitre de ce travail porte sur ces expressions pour définir le sens de chacune, pour savoir ce que sont exactement l’engagement littéraire et la littérature engagée . D’abord, nous nous penchons sur deux publications importantes sur la littérature engagée : la présentation des Temps Modernes et Qu’est-ce que la littérature ? (1948), de Jean-Paul Sarte. Puis, nous cherchons les acceptions du nom « engagement », de l’« adjectif » engagé et du verbe « s’engager » dans trois dictionnaires de la langue française. Ensuite, nous passons aux dictionnaires de critique littéraire et à l’Encyclopædia Universalis où nous analysons leurs définitions de l’« engagement » et de la « littérature engagée ». Finalement, nous recourons à Littérature et engagement (2000), de Benoît Denis, pour enrichir notre étude des différentes notions d’engagement. Le deuxième chapitre est dédié à l’analyse de L’Insurgé et à la traduction de deux extraits de ce roman. Nous y présentons rapidement l’écrivain Jules Vallès et sa célèbre trilogie, Jacques Vingtras, très peu connus au Brésil. Nous faisons aussi un court inventaire des travaux universitaires sur Vallès et des traductions de ses oeuvres qui existent au Brésil et au Portugal. Nous offrons aussi une traduction des deux premiers chapitres de L’Insurgé. Après un très bref panorama du XIXe siècle en France et de la Commune de Paris, nous commençons l’analyse narratologique du récit où nous examinons successivement la narration, le narrateur, le temps, l’espace et les personnages. Le troisième et dernier chapitre concerne « L’Enfance d’un chef », de Jean-Paul Sartre. Nous l’introduisons par une petite biographie de l’auteur. Puis, nous proposons une traduction partielle de la nouvelle, organisée dans trois passages de cinq paragraphes : le premier se situe au début du texte et a comme sujet l’enfance du personnage principal ; le deuxième se trouve à la moitié du récit et traite de son adolescence et le troisième consiste dans les cinq paragraphes finaux où ce personnage commence la vie adulte. De ce processus, deux travaux sur les difficultés de compréhension et de traduction, surgis de notre traduction et produits au sein du projet de recherche sur les difficultés de compréhension et de traduction, coordonné par M. Ponge (UFRGS), sont insérés dans 13 cette thèse. Nous nous dédions, ensuite, à l’analyse narratologique, en respectant la structure utilisée dans le deuxième chapitre. Finalement, nous reprenons les points principaux des analyses réalisées et nous y réfléchissons dans le but de créer un commentaire, en guise de conclusion, sur la relation entre les différentes étapes de notre parcours de recherche et entre les auteurs et les œuvres étudiés.
id UFRGS-2_1f1f908528f2529295bfaa8c61efbdcc
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/214016
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling Garcia, Karol Stefanie SouzaPonge, Robert Charles2020-10-08T04:01:23Z2018http://hdl.handle.net/10183/214016001118292Cette thèse se penche sur deux textes souvent définis comme « engagés » - L’Insurgé (1886), roman de Jules Vallès, et « L’Enfance d’un chef » (1939), nouvelle de Jean-Paul Sartre – et elle est divisée en trois chapitres. Étant donné que ces deux œuvres sont dites « engagées » et que leurs auteurs sont associés à l’« engagement » littéraire, le premier chapitre de ce travail porte sur ces expressions pour définir le sens de chacune, pour savoir ce que sont exactement l’engagement littéraire et la littérature engagée . D’abord, nous nous penchons sur deux publications importantes sur la littérature engagée : la présentation des Temps Modernes et Qu’est-ce que la littérature ? (1948), de Jean-Paul Sarte. Puis, nous cherchons les acceptions du nom « engagement », de l’« adjectif » engagé et du verbe « s’engager » dans trois dictionnaires de la langue française. Ensuite, nous passons aux dictionnaires de critique littéraire et à l’Encyclopædia Universalis où nous analysons leurs définitions de l’« engagement » et de la « littérature engagée ». Finalement, nous recourons à Littérature et engagement (2000), de Benoît Denis, pour enrichir notre étude des différentes notions d’engagement. Le deuxième chapitre est dédié à l’analyse de L’Insurgé et à la traduction de deux extraits de ce roman. Nous y présentons rapidement l’écrivain Jules Vallès et sa célèbre trilogie, Jacques Vingtras, très peu connus au Brésil. Nous faisons aussi un court inventaire des travaux universitaires sur Vallès et des traductions de ses oeuvres qui existent au Brésil et au Portugal. Nous offrons aussi une traduction des deux premiers chapitres de L’Insurgé. Après un très bref panorama du XIXe siècle en France et de la Commune de Paris, nous commençons l’analyse narratologique du récit où nous examinons successivement la narration, le narrateur, le temps, l’espace et les personnages. Le troisième et dernier chapitre concerne « L’Enfance d’un chef », de Jean-Paul Sartre. Nous l’introduisons par une petite biographie de l’auteur. Puis, nous proposons une traduction partielle de la nouvelle, organisée dans trois passages de cinq paragraphes : le premier se situe au début du texte et a comme sujet l’enfance du personnage principal ; le deuxième se trouve à la moitié du récit et traite de son adolescence et le troisième consiste dans les cinq paragraphes finaux où ce personnage commence la vie adulte. De ce processus, deux travaux sur les difficultés de compréhension et de traduction, surgis de notre traduction et produits au sein du projet de recherche sur les difficultés de compréhension et de traduction, coordonné par M. Ponge (UFRGS), sont insérés dans 13 cette thèse. Nous nous dédions, ensuite, à l’analyse narratologique, en respectant la structure utilisée dans le deuxième chapitre. Finalement, nous reprenons les points principaux des analyses réalisées et nous y réfléchissons dans le but de créer un commentaire, en guise de conclusion, sur la relation entre les différentes étapes de notre parcours de recherche et entre les auteurs et les œuvres étudiés.Nesta tese, debruçamo-nos sobre duas obras – L’Insurgé (1886), um romance de Jules Vallès, et “L’Enfance d’um chef” (1939), um conto de Jean Paul Sartre - comumente ditas “engajadas”. Primeiramente, realizamos uma revisão da apresentação de Les Temps Modernes (1945) e de Qu’est-ce que la littérature? (1948), de Jean-Paul Sartre. Posteriormente, produzimos uma análise semântica do adjetivo “engagé/e”, também do verbo “engajar (-se)” e do substantivo “engajamento”, em três dicionários da língua francesa, pois tais palavras são utilizadas para o tratamento dos textos sobre os quais nos debruçamos. Em seguida, pesquisamos o que dizem, sobre o assunto, os dicionários de crítica literária, a Enclyclopædie Universalis e o texto Littérature et engagement : de Pascal à Sartre (2000), de Benoît Denis. Essa pesquisa resultou no que apresentamos como primeiro capítulo. O segundo capítulo é dedicado à análise de L’Insurgé e à tradução de seus capítulos 1 e 2. Para tanto, apresentamos o autor e fazemos um pequeno subcapítulo com comentários sobre as produções acadêmicas, brasileiras ou portuguesas, encontradas sobre Jules Vallès. Também tratamos sobre a existência ou não de traduções em português de textos do escritor. Com o objetivo de situar L’Insurgé, falamos, em linhas gerais, sobre a trilogia Jacques Vingtras, pouco conhecida no Brasil, da qual o romance estudado nesta tese é o terceiro volume. Após um breve panorama histórico sobre o século XIX, na França, e sobre a Comuna de Paris, apresentamos nossa tradução para os dois primeiros capítulos deste romance. Por conseguinte, propomos uma análise composta pelos seguintes elementos: apresentação da narrativa, narrador, tempo, espaço e personagens. Ao final, propomos um comentário geral sobre nosso percurso de análise da obra. O terceiro capítulo, destinado ao estudo de “L’Enfance d’un chef”, começa com uma biografia do autor e é seguido de uma tradução de quinze parágrafos do conto, contemplando três trechos distintios: um relacionado à infância, outro à adolescência e um último à sua chegada na vida adulta. Durante o doutorado, realizamos sua tradução completa, porém, devido aos direitos autorais, publicamos aqui apenas esta tradução parcial. Desta tradução, resultaram dois trabalhos, realizados junto ao projeto de pesquisa sobre “Les difficultés de compréhension et/ou de traduction du français en portugais”, coordenado pelo professor Ponge (UFRGS), e que se encontram também nesta tese. Em seguida, analisamos narratologicamente “L’Enfance d’un chef”, repetindo a mesma 15 estrutura do estudo do segundo capítulo. Finalmente, comentamos os aspectos principais das etapas de estudo da obra. Finalmente, retomamos os pontos principais de nossas análises a fim de compor, em guisa de conclusão, um comentário geral que relacione as diferentes etapas de nosso percurso de pesquisa e as obras e autores estudados.application/pdffraEngagementJules VallèsLittérature engagéeJean-Paul SartreSartre, Jean-Paul, 1905-1980Vallès, Jules, 1832-1885Literatura francesa : Crítica e interpretaçãoCrítica literáriaAnálise literáriaUne analyse de l’insurgé de vallès et de «L’enfance d’un chef» de Sartre suivie d’éléments de leur traductioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2018doutoradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001118292.pdf.txt001118292.pdf.txtExtracted Texttext/plain583245http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/214016/2/001118292.pdf.txtf2f821fbad56ec8d4651f0b8b5427dcfMD52ORIGINAL001118292.pdfTexto completo (francês)application/pdf1739782http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/214016/1/001118292.pdf0cfbb85bd08fc18b728da9aa6ff66a54MD5110183/2140162020-10-09 04:03:59.974991oai:www.lume.ufrgs.br:10183/214016Repositório InstitucionalPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.bropendoar:2020-10-09T07:03:59Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Une analyse de l’insurgé de vallès et de «L’enfance d’un chef» de Sartre suivie d’éléments de leur traduction
title Une analyse de l’insurgé de vallès et de «L’enfance d’un chef» de Sartre suivie d’éléments de leur traduction
spellingShingle Une analyse de l’insurgé de vallès et de «L’enfance d’un chef» de Sartre suivie d’éléments de leur traduction
Garcia, Karol Stefanie Souza
Engagement
Jules Vallès
Littérature engagée
Jean-Paul Sartre
Sartre, Jean-Paul, 1905-1980
Vallès, Jules, 1832-1885
Literatura francesa : Crítica e interpretação
Crítica literária
Análise literária
title_short Une analyse de l’insurgé de vallès et de «L’enfance d’un chef» de Sartre suivie d’éléments de leur traduction
title_full Une analyse de l’insurgé de vallès et de «L’enfance d’un chef» de Sartre suivie d’éléments de leur traduction
title_fullStr Une analyse de l’insurgé de vallès et de «L’enfance d’un chef» de Sartre suivie d’éléments de leur traduction
title_full_unstemmed Une analyse de l’insurgé de vallès et de «L’enfance d’un chef» de Sartre suivie d’éléments de leur traduction
title_sort Une analyse de l’insurgé de vallès et de «L’enfance d’un chef» de Sartre suivie d’éléments de leur traduction
author Garcia, Karol Stefanie Souza
author_facet Garcia, Karol Stefanie Souza
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Garcia, Karol Stefanie Souza
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Ponge, Robert Charles
contributor_str_mv Ponge, Robert Charles
dc.subject.fr.fl_str_mv Engagement
Jules Vallès
Littérature engagée
Jean-Paul Sartre
topic Engagement
Jules Vallès
Littérature engagée
Jean-Paul Sartre
Sartre, Jean-Paul, 1905-1980
Vallès, Jules, 1832-1885
Literatura francesa : Crítica e interpretação
Crítica literária
Análise literária
dc.subject.por.fl_str_mv Sartre, Jean-Paul, 1905-1980
Vallès, Jules, 1832-1885
Literatura francesa : Crítica e interpretação
Crítica literária
Análise literária
description Cette thèse se penche sur deux textes souvent définis comme « engagés » - L’Insurgé (1886), roman de Jules Vallès, et « L’Enfance d’un chef » (1939), nouvelle de Jean-Paul Sartre – et elle est divisée en trois chapitres. Étant donné que ces deux œuvres sont dites « engagées » et que leurs auteurs sont associés à l’« engagement » littéraire, le premier chapitre de ce travail porte sur ces expressions pour définir le sens de chacune, pour savoir ce que sont exactement l’engagement littéraire et la littérature engagée . D’abord, nous nous penchons sur deux publications importantes sur la littérature engagée : la présentation des Temps Modernes et Qu’est-ce que la littérature ? (1948), de Jean-Paul Sarte. Puis, nous cherchons les acceptions du nom « engagement », de l’« adjectif » engagé et du verbe « s’engager » dans trois dictionnaires de la langue française. Ensuite, nous passons aux dictionnaires de critique littéraire et à l’Encyclopædia Universalis où nous analysons leurs définitions de l’« engagement » et de la « littérature engagée ». Finalement, nous recourons à Littérature et engagement (2000), de Benoît Denis, pour enrichir notre étude des différentes notions d’engagement. Le deuxième chapitre est dédié à l’analyse de L’Insurgé et à la traduction de deux extraits de ce roman. Nous y présentons rapidement l’écrivain Jules Vallès et sa célèbre trilogie, Jacques Vingtras, très peu connus au Brésil. Nous faisons aussi un court inventaire des travaux universitaires sur Vallès et des traductions de ses oeuvres qui existent au Brésil et au Portugal. Nous offrons aussi une traduction des deux premiers chapitres de L’Insurgé. Après un très bref panorama du XIXe siècle en France et de la Commune de Paris, nous commençons l’analyse narratologique du récit où nous examinons successivement la narration, le narrateur, le temps, l’espace et les personnages. Le troisième et dernier chapitre concerne « L’Enfance d’un chef », de Jean-Paul Sartre. Nous l’introduisons par une petite biographie de l’auteur. Puis, nous proposons une traduction partielle de la nouvelle, organisée dans trois passages de cinq paragraphes : le premier se situe au début du texte et a comme sujet l’enfance du personnage principal ; le deuxième se trouve à la moitié du récit et traite de son adolescence et le troisième consiste dans les cinq paragraphes finaux où ce personnage commence la vie adulte. De ce processus, deux travaux sur les difficultés de compréhension et de traduction, surgis de notre traduction et produits au sein du projet de recherche sur les difficultés de compréhension et de traduction, coordonné par M. Ponge (UFRGS), sont insérés dans 13 cette thèse. Nous nous dédions, ensuite, à l’analyse narratologique, en respectant la structure utilisée dans le deuxième chapitre. Finalement, nous reprenons les points principaux des analyses réalisées et nous y réfléchissons dans le but de créer un commentaire, en guise de conclusion, sur la relation entre les différentes étapes de notre parcours de recherche et entre les auteurs et les œuvres étudiés.
publishDate 2018
dc.date.issued.fl_str_mv 2018
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-10-08T04:01:23Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/214016
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001118292
url http://hdl.handle.net/10183/214016
identifier_str_mv 001118292
dc.language.iso.fl_str_mv fra
language fra
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/214016/2/001118292.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/214016/1/001118292.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv f2f821fbad56ec8d4651f0b8b5427dcf
0cfbb85bd08fc18b728da9aa6ff66a54
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br
_version_ 1864542698676944896