Traduções comentadas de contos marroquinos: por uma antologia do estrangeiro
| Ano de defesa: | 2012 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Tese |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Link de acesso: | https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106734 |
Resumo: | Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2012. |
| id |
UFSC_a43b53881b33ba3fcb7ee0b52a4ba3a3 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufsc.br:123456789/106734 |
| network_acronym_str |
UFSC |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Universidade Federal de Santa CatarinaHinojosa, Fedra Osmara RodríguezTorres, Marie Helene CatherinePorras Medrano, María Adelaide2013-12-05T22:12:11Z2013-12-05T22:12:11Z2012319246https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106734Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2012.O presente estudo volta-se para os contos da literatura marroquina de expressão francesa que, carregados de reflexões filosóficas, diatribes e protestos em forma de monólogos interiores, diálogos e poesia em prosa, discorrem sobre o islã, a família, os conflitos emocionais e, principalmente, o sentimento de estrangeiridade dentro ou fora da própria terra e para si mesmo. Contudo, o objetivo não consistia em somente realizar o ato tradutório em si para então organizar uma antologia, mas em perscrutar todos os desafios e questionamentos que envolvem o processo tradutório de textos provenientes de uma nação que se está inserida no mundo árabe, entretanto, utiliza também o francês para se expressar. Essa circunstância particular resulta na tradução composicional, um processo no qual o tradutor destes textos estaria operando uma segunda tradução, já que a primeira teria sido realizada pelo autor da obra, que ?traduz? sua cultura árabo-berbere ao francês. Para analisar e discutir esta questão, esta tese apoiou-se na teoria de tradução de Antoine Berman, que prega o respeito à letra estrangeira, assim como em ideias de outros teóricos que corroboram a ética positiva bermaniana.<br>Résumé : La présente étude se tourne vers les contes de la littérature marocaine d'expression française qui, contenant nombre de réflexions philosophiques, diatribes et protestations sous la forme de monologues intérieurs, de dialogues et de poésie en prose, discourent sur l?islam, la famille, les conflits émotionnels, et surtout le sentiment d?étrangeté, soit loin ou non du propre pays et pour soi-même. Toutefois, l?objectif était non seulement d?accomplir l?acte même de traduction et d?organiser ensuite une anthologie, mais encore de scruter tous les défis et les questions entourant le processus de traduction des textes d?une nation insérée dans le monde arabe, mais qui cependant, utilise aussi le Français pour s?exprimer. De cette circonstance particulière résulte une traduction compositionnelle, un processus dans lequel le traducteur de ces textes serait le responsable d?une seconde traduction, puisque la première aurait été réalisée par l?écrivain qui « traduit » la culture arabo-berbère en français. Afin d?analyser et de discuter cette question, la présente thèse s?appuie sur la théorie de traduction d?Antoine Berman, qui préconise le respect à la lettre étrangère, ainsi que sur les idées d?autres théoriciens qui soutiennent l? éthique positive bermanienne.351 p.| tabs.porTradução e interpretaçãoContos marroquinosPós-colonialismoLingua francesaTraduções comentadas de contos marroquinos: por uma antologia do estrangeiroinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL319246.pdfapplication/pdf2588831https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/106734/1/319246.pdf7b173ef12cc0c0084dfaefdbeff9f0eeMD51TEXT319246.pdf.txt319246.pdf.txtExtracted texttext/plain863910https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/106734/2/319246.pdf.txtbfbb35cd92d3e3036ef1fcd22a410f4fMD52123456789/1067342014-01-12 00:31:11.38oai:repositorio.ufsc.br:123456789/106734Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732014-01-12T02:31:11Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false |
| dc.title.en.fl_str_mv |
Traduções comentadas de contos marroquinos: por uma antologia do estrangeiro |
| title |
Traduções comentadas de contos marroquinos: por uma antologia do estrangeiro |
| spellingShingle |
Traduções comentadas de contos marroquinos: por uma antologia do estrangeiro Hinojosa, Fedra Osmara Rodríguez Tradução e interpretação Contos marroquinos Pós-colonialismo Lingua francesa |
| title_short |
Traduções comentadas de contos marroquinos: por uma antologia do estrangeiro |
| title_full |
Traduções comentadas de contos marroquinos: por uma antologia do estrangeiro |
| title_fullStr |
Traduções comentadas de contos marroquinos: por uma antologia do estrangeiro |
| title_full_unstemmed |
Traduções comentadas de contos marroquinos: por uma antologia do estrangeiro |
| title_sort |
Traduções comentadas de contos marroquinos: por uma antologia do estrangeiro |
| author |
Hinojosa, Fedra Osmara Rodríguez |
| author_facet |
Hinojosa, Fedra Osmara Rodríguez |
| author_role |
author |
| dc.contributor.en.fl_str_mv |
Universidade Federal de Santa Catarina |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Hinojosa, Fedra Osmara Rodríguez |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Torres, Marie Helene Catherine |
| dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Porras Medrano, María Adelaide |
| contributor_str_mv |
Torres, Marie Helene Catherine Porras Medrano, María Adelaide |
| dc.subject.classification.en.fl_str_mv |
Tradução e interpretação Contos marroquinos Pós-colonialismo Lingua francesa |
| topic |
Tradução e interpretação Contos marroquinos Pós-colonialismo Lingua francesa |
| description |
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2012. |
| publishDate |
2012 |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2012 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2013-12-05T22:12:11Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2013-12-05T22:12:11Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
| format |
doctoralThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106734 |
| dc.identifier.other.en.fl_str_mv |
319246 |
| identifier_str_mv |
319246 |
| url |
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/106734 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
351 p.| tabs. |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFSC instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) instacron:UFSC |
| instname_str |
Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| instacron_str |
UFSC |
| institution |
UFSC |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UFSC |
| collection |
Repositório Institucional da UFSC |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/106734/1/319246.pdf https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/106734/2/319246.pdf.txt |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
7b173ef12cc0c0084dfaefdbeff9f0ee bfbb35cd92d3e3036ef1fcd22a410f4f |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) |
| repository.mail.fl_str_mv |
sandra.sobrera@ufsc.br |
| _version_ |
1851758917453873152 |