Lima Barreto no Rio da Prata : tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Gomez, Nicolas
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://repositorio.unb.br/handle/10482/35590
Resumo: Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2019.
id UNB_05c781aa42646491bc14717a521f90eb
oai_identifier_str oai:repositorio.unb.br:10482/35590
network_acronym_str UNB
network_name_str Repositório Institucional da UnB
repository_id_str
spelling Lima Barreto no Rio da Prata : tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platenseBarreto, Lima, 1881-1922 - crítica e interpretaçãoTradução comentadaTradução literáriaOralidadeLíngua espanholaDissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2019.A Obra de Afonso Henriques de Lima Barreto (1881-1922) passa hoje em dia por um período de auge. Ela aborda, de maneira crítica, diversos temas que dizem respeito à sociedade da sua época, tais como o poder político, a elite económica, a elite literária e a intelectualidade, a mídia, a conformação do estado moderno e o funcionalismo público. Muitos desses temas conservam atualidade. Desse modo, o autor não é só uma janela aberta ao Brasil de finais do século XIX e princípio do XX, mas também nos ajuda a interrogar o Brasil atual. Sua obra é, assim, um vector de interesse para o diálogo cultural entre o Brasil e a região, majoritariamente de língua espanhola. Esta dissertação propõe uma retradução comentada do conto “O homem que sabia javanês”, para o espanhol rio-platense. O conto já foi objeto de várias traduções. Em termos específicos, objetiva-se estudar o conto em questão, no contexto da Obra e a biografia de Lima Barreto. Também, explicitar um projeto de tradução estruturado, que dê conta das caraterísticas do texto, entre outros a oralidade fingida ou a orientação retórica. Consequentemente, será apresentada uma proposta de texto traduzido, criada a partir do projeto. Finalmente, será feito um comentário, explicitando as relações entre o produto e o projeto. Em particular, procura-se mostrar que a proposta relativa à seleção de uma variante regional para a língua de tradução é pertinente e produtiva à hora de recriar, na tradução, os traços fundamentais do texto original. A retradução nos ajuda, pelo contraste com as traduções anteriores, a expor o caráter diferencial da nossa abordagem tradutória de Lima Barreto.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES).The work of Afonso Henriques de Lima Barreto (1881-1922) is currently going through a period of acme among the Brazilian public. It tackles, from a critical point of view, a series of key subjects concerning its contemporary society, such as the political power, the economic elite, the intelligentsia and the literary elite, the media, the conformation process of modern State and civil service. Many of Lima’s subjects and insights are still current. Thus, he’s not only a bridge to the late 19th and early 20th century Brazil, but also helps us interrogate the present. His works, thence, are a rich vector for cultural dialog between Brazil and the region, mostly Spanish-speaking. In this research I propose a commented retranslation of Lima Barreto’s short story “O homem que sabia javanês” to Rioplatense Spanish. The short story is first studied in the context of the author’s work and life. I then expound a structured translation project, meant to render key aspects of the text such as its orality and rhetorical orientation. A translated text based on the project is then presented. Finally, a translation commentary specifies the relations between project and translation decisions. Overall, I show the pertinence and productivity of using a regional variety of Spanish as translation language, when it comes to recreate key features of the original in the translated text. By means of contrast with former translations of the short story at hand, retranslation helps outline the innovations introduced by this translational approach of Lima Barreto.Instituto de Letras (IL)Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução (IL LET)Programa de Pós-Graduação em Estudos da TraduçãoMonteiro, Júlio César NevesGomez, Nicolas2019-10-16T20:24:59Z2019-10-16T20:24:59Z2019-10-162019-02-12info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfGOMEZ, Nicolas. Lima Barreto no Rio da Prata: tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense. 2019. 449 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.http://repositorio.unb.br/handle/10482/35590A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data.info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UnBinstname:Universidade de Brasília (UnB)instacron:UNB2024-03-20T16:58:57Zoai:repositorio.unb.br:10482/35590Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.unb.br/oai/requestrepositorio@unb.bropendoar:2024-03-20T16:58:57Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)false
dc.title.none.fl_str_mv Lima Barreto no Rio da Prata : tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense
title Lima Barreto no Rio da Prata : tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense
spellingShingle Lima Barreto no Rio da Prata : tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense
Gomez, Nicolas
Barreto, Lima, 1881-1922 - crítica e interpretação
Tradução comentada
Tradução literária
Oralidade
Língua espanhola
title_short Lima Barreto no Rio da Prata : tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense
title_full Lima Barreto no Rio da Prata : tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense
title_fullStr Lima Barreto no Rio da Prata : tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense
title_full_unstemmed Lima Barreto no Rio da Prata : tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense
title_sort Lima Barreto no Rio da Prata : tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense
author Gomez, Nicolas
author_facet Gomez, Nicolas
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Monteiro, Júlio César Neves
dc.contributor.author.fl_str_mv Gomez, Nicolas
dc.subject.por.fl_str_mv Barreto, Lima, 1881-1922 - crítica e interpretação
Tradução comentada
Tradução literária
Oralidade
Língua espanhola
topic Barreto, Lima, 1881-1922 - crítica e interpretação
Tradução comentada
Tradução literária
Oralidade
Língua espanhola
description Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2019.
publishDate 2019
dc.date.none.fl_str_mv 2019-10-16T20:24:59Z
2019-10-16T20:24:59Z
2019-10-16
2019-02-12
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv GOMEZ, Nicolas. Lima Barreto no Rio da Prata: tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense. 2019. 449 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
http://repositorio.unb.br/handle/10482/35590
identifier_str_mv GOMEZ, Nicolas. Lima Barreto no Rio da Prata: tradução comentada do conto “O homem que sabia javanês” para o espanhol rio-platense. 2019. 449 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
url http://repositorio.unb.br/handle/10482/35590
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UnB
instname:Universidade de Brasília (UnB)
instacron:UNB
instname_str Universidade de Brasília (UnB)
instacron_str UNB
institution UNB
reponame_str Repositório Institucional da UnB
collection Repositório Institucional da UnB
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UnB - Universidade de Brasília (UnB)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@unb.br
_version_ 1839083920042229760