A tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de tradução

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2010
Autor(a) principal: Bezerra, Luciano Alves lattes
Orientador(a): Ikeda, Sumiko Nishitani
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Programa de Pós-Graduação: Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem
Departamento: Lingüística
País: BR
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://tede2.pucsp.br/handle/handle/14139
Resumo: The aim of this research is to compare parts of José Lins do Rego s Menino de Engenho with its English translation, Plantation Boy. This comparison aims at examining cultural and linguistic impositions which force the translator to keep a distance from the original text. In order to achieve this goal, we will draw on Halliday s (1985;1994) Systemic Functional Linguistics (SLF) to examine the lexico-grammatical choices in both texts. Halliday (1970) claims that in order to understand language s organization, one must examine not only the structure of a language but also its usage. Systemic Functional Linguistics (SLF) is, therefore, a theory that sees language as a semantic system whose organization is linked with its usage, that is, a relationship between language and social context (Martin, 1997). We will also draw on Aubert s (1998) technical translation procedures
id PUC_SP-1_a7f5a6e3d246f9444b7d68d1dd52b5f4
oai_identifier_str oai:repositorio.pucsp.br:handle/14139
network_acronym_str PUC_SP-1
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
repository_id_str
spelling Ikeda, Sumiko Nishitanihttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4244415U3Bezerra, Luciano Alves2016-04-28T18:24:15Z2010-06-162010-04-27Bezerra, Luciano Alves. A tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de tradução. 2010. 100 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2010.https://tede2.pucsp.br/handle/handle/14139The aim of this research is to compare parts of José Lins do Rego s Menino de Engenho with its English translation, Plantation Boy. This comparison aims at examining cultural and linguistic impositions which force the translator to keep a distance from the original text. In order to achieve this goal, we will draw on Halliday s (1985;1994) Systemic Functional Linguistics (SLF) to examine the lexico-grammatical choices in both texts. Halliday (1970) claims that in order to understand language s organization, one must examine not only the structure of a language but also its usage. Systemic Functional Linguistics (SLF) is, therefore, a theory that sees language as a semantic system whose organization is linked with its usage, that is, a relationship between language and social context (Martin, 1997). We will also draw on Aubert s (1998) technical translation proceduresO objetivo desta pesquisa é comparar trechos da obra Menino de Engenho, de José Lins do Rego, com sua tradução para a língua inglesa, chamada Plantation Boy, com vistas a examinar as imposições de natureza cultural e linguística que obrigam o tradutor a se distanciar do original. Para esse fim, apoio-me na Linguística Sistêmico-Funcional (LSF), uma teoria multifuncional, para analisar as escolhas léxico-gramaticais nos dois textos. Halliday (1970) afirma que examinar a estrutura da língua isoladamente não seria suficiente para explicar sua organização seria também necessário levar em conta o uso da língua. A Linguística Sistêmico- Funcional (LSF) é, por isso, uma teoria que entende a língua como um sistema semântico e sua organização ligada a funções de uso, isto é, uma relação de realização entre língua e contexto social (Martin, 1997). Entrarão também em nossa análise os procedimentos técnicos da tradução no modelo proposto por Aubert (1998)Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológicoapplication/pdfhttp://tede2.pucsp.br/tede/retrieve/29455/Luciano%20Alves%20Bezerra.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica de São PauloPrograma de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da LinguagemPUC-SPBRLingüísticaLinguística sistêmico-funcionalLingua portuguesa -- Traducao para a Lingua inglesaTraducao e interpretacaoSystemic functional linguisticsCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADAA tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de traduçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SPinstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPTEXTLuciano Alves Bezerra.pdf.txtLuciano Alves Bezerra.pdf.txtExtracted texttext/plain205557https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/14139/3/Luciano%20Alves%20Bezerra.pdf.txt59ca0efe7e8635092b1a65cc7d3d8b31MD53ORIGINALLuciano Alves Bezerra.pdfapplication/pdf315454https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/14139/1/Luciano%20Alves%20Bezerra.pdfb31ed6b11bafe082c8dbb08b8e271b60MD51THUMBNAILLuciano Alves Bezerra.pdf.jpgLuciano Alves Bezerra.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1943https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/14139/2/Luciano%20Alves%20Bezerra.pdf.jpgcc73c4c239a4c332d642ba1e7c7a9fb2MD52handle/141392022-04-28 08:57:31.465oai:repositorio.pucsp.br:handle/14139Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://sapientia.pucsp.br/https://sapientia.pucsp.br/oai/requestbngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.bropendoar:2022-04-28T11:57:31Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false
dc.title.por.fl_str_mv A tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de tradução
title A tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de tradução
spellingShingle A tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de tradução
Bezerra, Luciano Alves
Linguística sistêmico-funcional
Lingua portuguesa -- Traducao para a Lingua inglesa
Traducao e interpretacao
Systemic functional linguistics
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
title_short A tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de tradução
title_full A tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de tradução
title_fullStr A tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de tradução
title_full_unstemmed A tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de tradução
title_sort A tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de tradução
author Bezerra, Luciano Alves
author_facet Bezerra, Luciano Alves
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Ikeda, Sumiko Nishitani
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4244415U3
dc.contributor.author.fl_str_mv Bezerra, Luciano Alves
contributor_str_mv Ikeda, Sumiko Nishitani
dc.subject.por.fl_str_mv Linguística sistêmico-funcional
Lingua portuguesa -- Traducao para a Lingua inglesa
Traducao e interpretacao
topic Linguística sistêmico-funcional
Lingua portuguesa -- Traducao para a Lingua inglesa
Traducao e interpretacao
Systemic functional linguistics
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
dc.subject.eng.fl_str_mv Systemic functional linguistics
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
description The aim of this research is to compare parts of José Lins do Rego s Menino de Engenho with its English translation, Plantation Boy. This comparison aims at examining cultural and linguistic impositions which force the translator to keep a distance from the original text. In order to achieve this goal, we will draw on Halliday s (1985;1994) Systemic Functional Linguistics (SLF) to examine the lexico-grammatical choices in both texts. Halliday (1970) claims that in order to understand language s organization, one must examine not only the structure of a language but also its usage. Systemic Functional Linguistics (SLF) is, therefore, a theory that sees language as a semantic system whose organization is linked with its usage, that is, a relationship between language and social context (Martin, 1997). We will also draw on Aubert s (1998) technical translation procedures
publishDate 2010
dc.date.available.fl_str_mv 2010-06-16
dc.date.issued.fl_str_mv 2010-04-27
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-04-28T18:24:15Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv Bezerra, Luciano Alves. A tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de tradução. 2010. 100 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2010.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://tede2.pucsp.br/handle/handle/14139
identifier_str_mv Bezerra, Luciano Alves. A tradução de Menino de engenho: as marcas linguístico-culturais sob a perspectiva da linguística sistêmico-funcional e da teoria de tradução. 2010. 100 f. Dissertação (Mestrado em Lingüística) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2010.
url https://tede2.pucsp.br/handle/handle/14139
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Estudos Pós-Graduados em Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem
dc.publisher.initials.fl_str_mv PUC-SP
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
dc.publisher.department.fl_str_mv Lingüística
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
instname_str Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron_str PUC_SP
institution PUC_SP
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/14139/3/Luciano%20Alves%20Bezerra.pdf.txt
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/14139/1/Luciano%20Alves%20Bezerra.pdf
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/14139/2/Luciano%20Alves%20Bezerra.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 59ca0efe7e8635092b1a65cc7d3d8b31
b31ed6b11bafe082c8dbb08b8e271b60
cc73c4c239a4c332d642ba1e7c7a9fb2
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
repository.mail.fl_str_mv bngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.br
_version_ 1793424095847645184