Práticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeira

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Milozo, Giovana Nicolini
Orientador(a): Paula, Sandra Regina Buttros Gattolin de lattes
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Linguística - PPGL
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11064
Resumo: This research aims at analyzing and describing communicative practices of four Hispanic learners and one Italian learner, in a Portuguese course offered by a public university in the state of São Paulo, under the Translanguaging perspective. According to Bakhtin (GARCÍA and WEI, 2014), language arises from speaker’s actions, which are endowed with perspectives and ideological position, with impossible neutrality. We intended to understand linguistic performance of those learners beyond linguistic forms and structures. The research questions arose from issues about teaching and learning Portuguese as foreign language, considering “Portuñol” as a stigma, with characteristics of Portuguese and Spanish languages. Translanguaging perspective was chosen by observing that linguistic repertoire of bilingual or multilingual speaker is dynamic and undone. In addition, individual’s linguistic choices are based on adaptive needs to monolingual contexts (GARCÍA et al., 2017). In that perspective, language is understood as a social and cultural practice discursively oriented, with codes and multissemiotic resources and symbolic systems. Those all elements are used by individuals to construct a reality as they are able to conceive (ROCHA e MACIEL, 2015). Described as qualitative interpretative, this research presents characteristics of ethnographic research. Moreover, its methodology consists of data generation and collection in classroom context, and an activity was proposed in order to generate data. The objective of that activity was promoting opportunities to learners to use Portuguese language and to have cultural exchanges. The learners made presentations which aimed to present characteristics of Brazil and of their country. Those presentations were recorded in audio. Subsequently, we proposed individual meetings so that students were able to listen to and reflect on their oral productions. Those meetings were recorded as well. The results were categorized in linguistic and cultural perceptions of him/herself. The linguistic perception reveals a structural perspective about language and student’s conceptions about “error”. The second one reveals student’s perceptions about themselves, including social representations, affective issues and spontaneity in speaking, as well as individual characteristics. All those elements influence, in a particular way, the performance of each student, framing their linguistic repertoire and revealing that his/her biography trajectory is fundamental for the process of speaking foreign languages. We conclude that changing perspectives is important for the area of teaching and learning foreign languages, having the learner as the focus of learning instead of language forms and structures exclusively. In other words, we must prioritize the individual performance, whose linguistic repertoire can be the basis for learning several “named languages”.
id SCAR_1363c09c0affb6b95c13109666c7eb72
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/11064
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str
spelling Milozo, Giovana NicoliniPaula, Sandra Regina Buttros Gattolin dehttp://lattes.cnpq.br/9228036521343293http://lattes.cnpq.br/22619508005853332019-03-07T12:52:28Z2019-03-07T12:52:28Z2019-02-18MILOZO, Giovana Nicolini. Práticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeira. 2019. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2019. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11064.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11064This research aims at analyzing and describing communicative practices of four Hispanic learners and one Italian learner, in a Portuguese course offered by a public university in the state of São Paulo, under the Translanguaging perspective. According to Bakhtin (GARCÍA and WEI, 2014), language arises from speaker’s actions, which are endowed with perspectives and ideological position, with impossible neutrality. We intended to understand linguistic performance of those learners beyond linguistic forms and structures. The research questions arose from issues about teaching and learning Portuguese as foreign language, considering “Portuñol” as a stigma, with characteristics of Portuguese and Spanish languages. Translanguaging perspective was chosen by observing that linguistic repertoire of bilingual or multilingual speaker is dynamic and undone. In addition, individual’s linguistic choices are based on adaptive needs to monolingual contexts (GARCÍA et al., 2017). In that perspective, language is understood as a social and cultural practice discursively oriented, with codes and multissemiotic resources and symbolic systems. Those all elements are used by individuals to construct a reality as they are able to conceive (ROCHA e MACIEL, 2015). Described as qualitative interpretative, this research presents characteristics of ethnographic research. Moreover, its methodology consists of data generation and collection in classroom context, and an activity was proposed in order to generate data. The objective of that activity was promoting opportunities to learners to use Portuguese language and to have cultural exchanges. The learners made presentations which aimed to present characteristics of Brazil and of their country. Those presentations were recorded in audio. Subsequently, we proposed individual meetings so that students were able to listen to and reflect on their oral productions. Those meetings were recorded as well. The results were categorized in linguistic and cultural perceptions of him/herself. The linguistic perception reveals a structural perspective about language and student’s conceptions about “error”. The second one reveals student’s perceptions about themselves, including social representations, affective issues and spontaneity in speaking, as well as individual characteristics. All those elements influence, in a particular way, the performance of each student, framing their linguistic repertoire and revealing that his/her biography trajectory is fundamental for the process of speaking foreign languages. We conclude that changing perspectives is important for the area of teaching and learning foreign languages, having the learner as the focus of learning instead of language forms and structures exclusively. In other words, we must prioritize the individual performance, whose linguistic repertoire can be the basis for learning several “named languages”.Este trabalho tem como objetivo análise e descrição das práticas comunicativas de quatro aprendizes de origem hispânica e um italiano, num curso de português oferecido por uma universidade pública do estado de São Paulo, sob a perspectiva da translinguagem. Considerando que, segundo Bakhtin (GARCÍA e WEI, 2014), a língua emerge das ações de falantes dotados de perspectivas e de posicionamentos ideológicos, sendo impossível sua neutralidade, buscou-se entender o desempenho linguístico desses aprendizes, para além de formas e estruturas. O problema de pesquisa originou-se de questionamentos, concernentes ao ensino e aprendizagem de português como língua estrangeira, referentes ao estigma do “portunhol”, língua com características do português e do espanhol. A escolha da teoria da translinguagem justifica-se observando que o repertório linguístico do falante bilíngue ou multilíngue é dinâmico e inacabado, cujas escolhas linguísticas são baseadas nas necessidades adaptativas do sujeito a contextos monolíngues (GARCÍA et al., 2017). Nessa perspectiva, a língua é entendida como prática social e cultural discursivamente orientada, contemplando códigos e recursos multissemióticos e sistemas simbólicos, utilizados pelos sujeitos para a configuração do que entendem como realidade (ROCHA e MACIEL, 2015). Sendo uma pesquisa de natureza qualitativainterpretativista, com características da pesquisa etnográfica, a metodologia consistiu na geração e obtenção dos dados em contexto de sala de aula. Para a geração dos dados, foi proposta uma atividade visando promover oportunidade de os aprendizes usarem a língua portuguesa e proporcionar um espaço de trocas culturais. Cada aprendiz construiu apresentações enfatizando características do Brasil e do país de origem, que foram gravadas em áudio. Posteriormente, foram feitos encontros extraclasse de modo que cada estudante ouvisse o áudio de sua apresentação, individualmente, e conversasse com a professora guiado(a) por entrevista semiestruturada. Os encontros foram gravados para posterior análise. Os resultados foram categorizados em percepções linguísticas, que mostram a visão estruturalista sobre língua e as concepções de “erro”, e percepções culturais sobre si mesmo, contemplando as representações sociais, a questão afetiva e a espontaneidade no falar, e características individuais, que influenciam, de modo particular, o desempenho de cada estudante, emoldurando seu repertório linguístico e revelando que sua trajetória biográfica é fundamental para o processo de falar várias línguas. Conclui-se que é importante mudança de perspectiva no ensino e aprendizagem de língua estrangeira, deslocando o foco sobre a estrutura da língua para o sujeito, tendo ele um desempenho individual, cujo repertório pode ser base para o aprendizado de diferentes “línguas nomeadas”.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)porUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosPrograma de Pós-Graduação em Linguística - PPGLUFSCarEnsino e aprendizagemPortuguês Língua Estrangeira (PLE)TranslinguagemTeaching and learningPortuguese as foreign language (PFL)TranslanguagingLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADAPráticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeirainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisOnlineinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALMILOZO_Versão_Final.pdfMILOZO_Versão_Final.pdfapplication/pdf1381462https://{{ getenv "DSPACE_HOST" "repositorio.ufscar.br" }}/bitstream/ufscar/11064/1/MILOZO_Vers%c3%a3o_Final.pdf8e4f43fda2934d97216c911431fc77cdMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81957https://{{ getenv "DSPACE_HOST" "repositorio.ufscar.br" }}/bitstream/ufscar/11064/3/license.txtae0398b6f8b235e40ad82cba6c50031dMD53TEXTMILOZO_Versão_Final.pdf.txtMILOZO_Versão_Final.pdf.txtExtracted texttext/plain307112https://{{ getenv "DSPACE_HOST" "repositorio.ufscar.br" }}/bitstream/ufscar/11064/4/MILOZO_Vers%c3%a3o_Final.pdf.txt9335652ff262d182d6062dfa829c0214MD54THUMBNAILMILOZO_Versão_Final.pdf.jpgMILOZO_Versão_Final.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg11802https://{{ getenv "DSPACE_HOST" "repositorio.ufscar.br" }}/bitstream/ufscar/11064/5/MILOZO_Vers%c3%a3o_Final.pdf.jpg075f6c518d733de7c7f181cee2faa6feMD55ufscar/110642020-05-08 01:34:18.801oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/11064TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlCkZlZGVyYWwgZGUgU8OjbyBDYXJsb3MgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlIHJlcHJvZHV6aXIsICB0cmFkdXppciAoY29uZm9ybWUgZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vKSBwb3IgdG9kbyBvIG11bmRvIG5vIGZvcm1hdG8gaW1wcmVzc28gZSBlbGV0csO0bmljbyBlCmVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8sIGluY2x1aW5kbyBvcyBmb3JtYXRvcyDDoXVkaW8gb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIGEgVUZTQ2FyIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28KcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFVGU0NhciBwb2RlIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgYSBzdWEgdGVzZSBvdQpkaXNzZXJ0YcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcwpuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gVm9jw6ogdGFtYsOpbSBkZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRlcMOzc2l0byBkYSBzdWEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIG7Do28sIHF1ZSBzZWphIGRlIHNldQpjb25oZWNpbWVudG8sIGluZnJpbmdlIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6oKZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGEgcGVybWlzc8OjbyBpcnJlc3RyaXRhIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVGU0NhcgpvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUKaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvIGRhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBvcmEgZGVwb3NpdGFkYS4KCkNBU08gQSBURVNFIE9VIERJU1NFUlRBw4fDg08gT1JBIERFUE9TSVRBREEgVEVOSEEgU0lETyBSRVNVTFRBRE8gREUgVU0gUEFUUk9Dw41OSU8gT1UKQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PIFFVRSBOw4NPIFNFSkEgQSBVRlNDYXIsClZPQ8OKIERFQ0xBUkEgUVVFIFJFU1BFSVRPVSBUT0RPUyBFIFFVQUlTUVVFUiBESVJFSVRPUyBERSBSRVZJU8ODTyBDT01PClRBTULDiU0gQVMgREVNQUlTIE9CUklHQcOHw5VFUyBFWElHSURBUyBQT1IgQ09OVFJBVE8gT1UgQUNPUkRPLgoKQSBVRlNDYXIgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGlkZW50aWZpY2FyIGNsYXJhbWVudGUgbyBzZXUgbm9tZSAocykgb3UgbyhzKSBub21lKHMpIGRvKHMpCmRldGVudG9yKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzCmNvbmNlZGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-05-25T12:57:08.762219Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv Práticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeira
title Práticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeira
spellingShingle Práticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeira
Milozo, Giovana Nicolini
Ensino e aprendizagem
Português Língua Estrangeira (PLE)
Translinguagem
Teaching and learning
Portuguese as foreign language (PFL)
Translanguaging
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
title_short Práticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeira
title_full Práticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeira
title_fullStr Práticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeira
title_full_unstemmed Práticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeira
title_sort Práticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeira
author Milozo, Giovana Nicolini
author_facet Milozo, Giovana Nicolini
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/2261950800585333
dc.contributor.author.fl_str_mv Milozo, Giovana Nicolini
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Paula, Sandra Regina Buttros Gattolin de
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9228036521343293
contributor_str_mv Paula, Sandra Regina Buttros Gattolin de
dc.subject.por.fl_str_mv Ensino e aprendizagem
Português Língua Estrangeira (PLE)
Translinguagem
topic Ensino e aprendizagem
Português Língua Estrangeira (PLE)
Translinguagem
Teaching and learning
Portuguese as foreign language (PFL)
Translanguaging
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
dc.subject.eng.fl_str_mv Teaching and learning
Portuguese as foreign language (PFL)
Translanguaging
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
description This research aims at analyzing and describing communicative practices of four Hispanic learners and one Italian learner, in a Portuguese course offered by a public university in the state of São Paulo, under the Translanguaging perspective. According to Bakhtin (GARCÍA and WEI, 2014), language arises from speaker’s actions, which are endowed with perspectives and ideological position, with impossible neutrality. We intended to understand linguistic performance of those learners beyond linguistic forms and structures. The research questions arose from issues about teaching and learning Portuguese as foreign language, considering “Portuñol” as a stigma, with characteristics of Portuguese and Spanish languages. Translanguaging perspective was chosen by observing that linguistic repertoire of bilingual or multilingual speaker is dynamic and undone. In addition, individual’s linguistic choices are based on adaptive needs to monolingual contexts (GARCÍA et al., 2017). In that perspective, language is understood as a social and cultural practice discursively oriented, with codes and multissemiotic resources and symbolic systems. Those all elements are used by individuals to construct a reality as they are able to conceive (ROCHA e MACIEL, 2015). Described as qualitative interpretative, this research presents characteristics of ethnographic research. Moreover, its methodology consists of data generation and collection in classroom context, and an activity was proposed in order to generate data. The objective of that activity was promoting opportunities to learners to use Portuguese language and to have cultural exchanges. The learners made presentations which aimed to present characteristics of Brazil and of their country. Those presentations were recorded in audio. Subsequently, we proposed individual meetings so that students were able to listen to and reflect on their oral productions. Those meetings were recorded as well. The results were categorized in linguistic and cultural perceptions of him/herself. The linguistic perception reveals a structural perspective about language and student’s conceptions about “error”. The second one reveals student’s perceptions about themselves, including social representations, affective issues and spontaneity in speaking, as well as individual characteristics. All those elements influence, in a particular way, the performance of each student, framing their linguistic repertoire and revealing that his/her biography trajectory is fundamental for the process of speaking foreign languages. We conclude that changing perspectives is important for the area of teaching and learning foreign languages, having the learner as the focus of learning instead of language forms and structures exclusively. In other words, we must prioritize the individual performance, whose linguistic repertoire can be the basis for learning several “named languages”.
publishDate 2019
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-03-07T12:52:28Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-03-07T12:52:28Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-02-18
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv MILOZO, Giovana Nicolini. Práticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeira. 2019. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2019. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11064.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11064
identifier_str_mv MILOZO, Giovana Nicolini. Práticas translíngues na comunicação de aprendizes de português como língua estrangeira. 2019. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2019. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11064.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/11064
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística - PPGL
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://{{ getenv "DSPACE_HOST" "repositorio.ufscar.br" }}/bitstream/ufscar/11064/1/MILOZO_Vers%c3%a3o_Final.pdf
https://{{ getenv "DSPACE_HOST" "repositorio.ufscar.br" }}/bitstream/ufscar/11064/3/license.txt
https://{{ getenv "DSPACE_HOST" "repositorio.ufscar.br" }}/bitstream/ufscar/11064/4/MILOZO_Vers%c3%a3o_Final.pdf.txt
https://{{ getenv "DSPACE_HOST" "repositorio.ufscar.br" }}/bitstream/ufscar/11064/5/MILOZO_Vers%c3%a3o_Final.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 8e4f43fda2934d97216c911431fc77cd
ae0398b6f8b235e40ad82cba6c50031d
9335652ff262d182d6062dfa829c0214
075f6c518d733de7c7f181cee2faa6fe
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1767351144646967296