O movimento da língua migr(-ante)

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2020
Autor(a) principal: Cavion, Camila Fátima
Orientador(a): Matos, Sônia Regina da Luz
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Link de acesso: https://repositorio.ucs.br/11338/6826
Resumo: e vem a pesquisa, "o movimento da língua migra(ante)", tensionando a língua em fluxo de agramaticalidade e conversação. os participantes são imigrantes residentes na cidade de caxias do sul que frequentam aulas de língua portuguesa no espaço do coletivo ser legal (senegal, ser negão, ser legal), os quais teriam feito parte de ateliês de conversação, espaços para fluxo de língua que exceda a gramaticalidade. o método é a(traí)do por georges perec (2016) e haroldo de campos (1984) e movimenta a língua tomada pela agramaticalidade conforme deleuze&guattari (2011a, 2011b) e deleuze (1997). a pergunta que atravessa esta escrita é: como se movimentam línguas migrantes em fluxo de conversação? o objetivo geral pretende movimentar línguas migrantes em fluxo de conversação e, para tal experimentação, tem-se três ações específicas da própria pesquisa, que: i. movimenta singularidades do uso de língua migrante nas conversações; ii. coleciona línguas migrantes; iii. faz tentativas esgotamento perequiano em funcionamento de experimentação pela agramaticalidade, utilizando marcas de supressão de pontuação e seriação de informação em itens e repetição de vocábulos e informações. essa feitura faz-se em cinco livretos que operam o foco da pesquisa como de uma língua em experimentação, sob a conversação e a agramaticalidade. o livreto 1 enumera a implicação da investigação; o livreto 2 é uma devoração dos conceitos pela de tentativas de textos de breves escritas; já, o livreto 0-zero marca a pandemia do coronavírus em 2020 como o quase silenciamento da conversação;. o livreto 3 é fluxo das conversações dos imigrantes em ateliês de conversação e em aplicativo de mensagens instantâneas; o livreto 4 são notas e rastros de devorações das escrituras. em uma intersecção de movimentações, os imigrantes e o sistema-língua-migra(ante) vão traçando suas linhas durante conversações que excedem o espaço institucionalizado e apreendem a virtualidade do fluxo que habita esse tipo de experiência de língua. [resumo fornecido pelo autor]
id UCS_bb868ec5c13aed8d615d390a71f48931
oai_identifier_str oai:repositorio.ucs.br:11338/6826
network_acronym_str UCS
network_name_str Repositório Institucional da UCS
repository_id_str
spelling Cavion, Camila FátimaBisol, Cláudia AlquatiPacheco, Eduardo GuedesMatos, Sônia Regina da Luz2021-03-15T20:53:48Z2021-03-15T20:53:48Z2021-03-102020-11-25https://repositorio.ucs.br/11338/6826e vem a pesquisa, "o movimento da língua migra(ante)", tensionando a língua em fluxo de agramaticalidade e conversação. os participantes são imigrantes residentes na cidade de caxias do sul que frequentam aulas de língua portuguesa no espaço do coletivo ser legal (senegal, ser negão, ser legal), os quais teriam feito parte de ateliês de conversação, espaços para fluxo de língua que exceda a gramaticalidade. o método é a(traí)do por georges perec (2016) e haroldo de campos (1984) e movimenta a língua tomada pela agramaticalidade conforme deleuze&guattari (2011a, 2011b) e deleuze (1997). a pergunta que atravessa esta escrita é: como se movimentam línguas migrantes em fluxo de conversação? o objetivo geral pretende movimentar línguas migrantes em fluxo de conversação e, para tal experimentação, tem-se três ações específicas da própria pesquisa, que: i. movimenta singularidades do uso de língua migrante nas conversações; ii. coleciona línguas migrantes; iii. faz tentativas esgotamento perequiano em funcionamento de experimentação pela agramaticalidade, utilizando marcas de supressão de pontuação e seriação de informação em itens e repetição de vocábulos e informações. essa feitura faz-se em cinco livretos que operam o foco da pesquisa como de uma língua em experimentação, sob a conversação e a agramaticalidade. o livreto 1 enumera a implicação da investigação; o livreto 2 é uma devoração dos conceitos pela de tentativas de textos de breves escritas; já, o livreto 0-zero marca a pandemia do coronavírus em 2020 como o quase silenciamento da conversação;. o livreto 3 é fluxo das conversações dos imigrantes em ateliês de conversação e em aplicativo de mensagens instantâneas; o livreto 4 são notas e rastros de devorações das escrituras. em uma intersecção de movimentações, os imigrantes e o sistema-língua-migra(ante) vão traçando suas linhas durante conversações que excedem o espaço institucionalizado e apreendem a virtualidade do fluxo que habita esse tipo de experiência de língua. [resumo fornecido pelo autor]and then comes the research, "the movement of the moving language" intending the language in a flow of ungrammaticality and conversation. the research participants are immigrants who live in the city of caxias do sul and who attend portuguese language classes at coletivo ser legal (senegal, ser negão, ser legal). those participants would have been part of conversation ateliers that would have happened if there was not the pandemic. the ateliers would have been spaces for language flow that exceeds grammaticality. the method of the study is about betraying georges perec (2016) and haroldo de campos?s (1984) singular literature; it tends to move the language by ungrammaticality according to deleuze & guattari (2011a, 2011b) and deleuze (1997). the main question that leads this study is: how can we move languages in a conversation flow? the main objective intends to move migrant languages in conversation flow and, for such experimentation, there are three specific actions of the research itself, which: i. moves singularities of the use of migrant language in conversations; ii. collects migrant languages; iii. makes attempts of exhaustion according to the literature in study inside a process of experimentation through ungrammaticality, using punctuation suppression marks, serialization of information in items and repetition. the research finds its way to be in five booklets that operate language under an experimentation of conversation and ungrammaticality. booklet 1 lists the implication of the investigation; booklet 2 is a devouring of concepts in attempts at writing short texts; booklet zero marks the coronavirus pandemic in 2020 as the silence of conversation; booklet 3 is the flow of conversations of immigrants in ateliers and in a message app; booklet 4 are notes about the concepts, mainly language, conversation, grammaticality and ungrammaticality. in an intersection of movements, immigrants and the system-language make their lines during conversations that surpass the institutionalized space and apprehend the virtual flow that inhabits this type of language experience. [resumo fornecido pelo autor]ConversaçãoMigraçãoConversationEmigration and immigrationO movimento da língua migr(-ante)info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisporreponame:Repositório Institucional da UCSinstname:Universidade de Caxias do Sul (UCS)instacron:UCSinfo:eu-repo/semantics/openAccessUniversidade de Caxias do Sulhttp://lattes.cnpq.br/0262887239168569CAVION, Camila FátimaMestrado Acadêmico em EducaçãoCampus Universitário de Caxias do Sul2021-03-09ORIGINALDissertação Camila Fatima Cavion.pdfDissertação Camila Fatima Cavion.pdfapplication/pdf6398624https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/6826/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20Camila%20Fatima%20Cavion.pdf643916fa981039f8cc389f17ea0e96a7MD51TEXTDissertação Camila Fatima Cavion.pdf.txtDissertação Camila Fatima Cavion.pdf.txtExtracted texttext/plain346044https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/6826/2/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20Camila%20Fatima%20Cavion.pdf.txt0dae5821725da28ede92e47566a9461cMD52THUMBNAILDissertação Camila Fatima Cavion.pdf.jpgDissertação Camila Fatima Cavion.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1463https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/6826/3/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20Camila%20Fatima%20Cavion.pdf.jpg6904adffa3743c6dcf943379e9ead16dMD5311338/68262021-05-07 14:11:38.141oai:repositorio.ucs.br:11338/6826Repositório de Publicaçõeshttp://repositorio.ucs.br/oai/requestopendoar:2021-05-07T14:11:38Repositório Institucional da UCS - Universidade de Caxias do Sul (UCS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv O movimento da língua migr(-ante)
title O movimento da língua migr(-ante)
spellingShingle O movimento da língua migr(-ante)
Cavion, Camila Fátima
Conversação
Migração
Conversation
Emigration and immigration
title_short O movimento da língua migr(-ante)
title_full O movimento da língua migr(-ante)
title_fullStr O movimento da língua migr(-ante)
title_full_unstemmed O movimento da língua migr(-ante)
title_sort O movimento da língua migr(-ante)
author Cavion, Camila Fátima
author_facet Cavion, Camila Fátima
author_role author
dc.contributor.other.none.fl_str_mv Bisol, Cláudia Alquati
Pacheco, Eduardo Guedes
dc.contributor.author.fl_str_mv Cavion, Camila Fátima
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Matos, Sônia Regina da Luz
contributor_str_mv Matos, Sônia Regina da Luz
dc.subject.por.fl_str_mv Conversação
Migração
topic Conversação
Migração
Conversation
Emigration and immigration
dc.subject.eng.fl_str_mv Conversation
Emigration and immigration
description e vem a pesquisa, "o movimento da língua migra(ante)", tensionando a língua em fluxo de agramaticalidade e conversação. os participantes são imigrantes residentes na cidade de caxias do sul que frequentam aulas de língua portuguesa no espaço do coletivo ser legal (senegal, ser negão, ser legal), os quais teriam feito parte de ateliês de conversação, espaços para fluxo de língua que exceda a gramaticalidade. o método é a(traí)do por georges perec (2016) e haroldo de campos (1984) e movimenta a língua tomada pela agramaticalidade conforme deleuze&guattari (2011a, 2011b) e deleuze (1997). a pergunta que atravessa esta escrita é: como se movimentam línguas migrantes em fluxo de conversação? o objetivo geral pretende movimentar línguas migrantes em fluxo de conversação e, para tal experimentação, tem-se três ações específicas da própria pesquisa, que: i. movimenta singularidades do uso de língua migrante nas conversações; ii. coleciona línguas migrantes; iii. faz tentativas esgotamento perequiano em funcionamento de experimentação pela agramaticalidade, utilizando marcas de supressão de pontuação e seriação de informação em itens e repetição de vocábulos e informações. essa feitura faz-se em cinco livretos que operam o foco da pesquisa como de uma língua em experimentação, sob a conversação e a agramaticalidade. o livreto 1 enumera a implicação da investigação; o livreto 2 é uma devoração dos conceitos pela de tentativas de textos de breves escritas; já, o livreto 0-zero marca a pandemia do coronavírus em 2020 como o quase silenciamento da conversação;. o livreto 3 é fluxo das conversações dos imigrantes em ateliês de conversação e em aplicativo de mensagens instantâneas; o livreto 4 são notas e rastros de devorações das escrituras. em uma intersecção de movimentações, os imigrantes e o sistema-língua-migra(ante) vão traçando suas linhas durante conversações que excedem o espaço institucionalizado e apreendem a virtualidade do fluxo que habita esse tipo de experiência de língua. [resumo fornecido pelo autor]
publishDate 2020
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2020-11-25
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-03-15T20:53:48Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-03-15T20:53:48Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-03-10
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ucs.br/11338/6826
url https://repositorio.ucs.br/11338/6826
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UCS
instname:Universidade de Caxias do Sul (UCS)
instacron:UCS
instname_str Universidade de Caxias do Sul (UCS)
instacron_str UCS
institution UCS
reponame_str Repositório Institucional da UCS
collection Repositório Institucional da UCS
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/6826/1/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20Camila%20Fatima%20Cavion.pdf
https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/6826/2/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20Camila%20Fatima%20Cavion.pdf.txt
https://repositorio.ucs.br/xmlui/bitstream/11338/6826/3/Disserta%c3%a7%c3%a3o%20Camila%20Fatima%20Cavion.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 643916fa981039f8cc389f17ea0e96a7
0dae5821725da28ede92e47566a9461c
6904adffa3743c6dcf943379e9ead16d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UCS - Universidade de Caxias do Sul (UCS)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1798309145849364480