Gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santo

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: Burgarelli, Eliana Firmino
Orientador(a): Witchs, Pedro Henrique
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Vitória
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://repositorio.ifes.edu.br/handle/123456789/3877
Resumo: Com o fortalecimento da política de educação inclusiva no século XXI, a tradução e a interpretação de e para línguas de sinais se tornaram atividades regulares em instituições de ensino. Considerando a necessidade de expandir o conhecimento sobre as dinâmicas institucionais que envolvem essas atividades, objetiva-se, com esta dissertação, analisar políticas de tradução e de interpretação de língua brasileira de sinais (Libras) e língua portuguesa no domínio do Instituto Federal do Espírito Santo (Ifes). Para tanto, são analisados dois conjuntos de documentos oficiais que regulamentam práticas de tradução e de interpretação de Libras e língua portuguesa no Ifes: (i) um constituído por documentos externos à instituição, tais como leis e decretos; e (ii) outro, por documentos internos à instituição, tais como editais de concursos públicos e de processos seletivos para contratação de tradutores e intérpretes, além de regimentos, diretrizes e resoluções. Com base na perspectiva de autores do campo das Políticas de Tradução (MEYLAERTS, 2011; SANTOS; FRANCISCO, 2018; SANTOS; VERAS, 2020), das Políticas Linguísticas (MAHER, 2013; SEVERO, 2013; SPOLSKY, 2004; 2009; 2016; LAGARES, 2018) e o do Direito Linguístico (PHILLIPSON; SKUTNABB KANGAS, 2017; ABREU, 2019; 2020), utiliza-se o conceito de gestão da tradução e da interpretação, inspirado na Teoria da Gestão Linguística (SPOLSKY, 2016), como uma ferramenta analítica. Com base na análise dos documentos, foram concebidas quatro unidades de sentido sobre a gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Ifes: (i) a tradução e a interpretação de Libras e língua portuguesa como um direito da população surda brasileira; ii) os aspectos em torno da formação de tradutores e intérpretes; (iii) os elementos relacionados à contratação desses profissionais; e (iv) a disposição da tradução e da interpretação no domínio do Instituto. Com base nisso, foi possível considerar a importância de compreender a gestão da tradução e da interpretação de serviços públicos em contexto educacional, evidenciando aspectos políticos que a constituem no âmbito institucional e produzem efeitos nos processos de inclusão e de educação de pessoas surdas falantes de uma língua de sinais. A dissertação oferece contribuições teórico-metodológicas para discussões no campo dos Estudos da Tradução e dos Estudos da Interpretação em interface com a Linguística Aplicada.
id IFES-2_eabd2342da2b5bd8eba3978cb113efb5
oai_identifier_str oai:repositorio.ifes.edu.br:123456789/3877
network_acronym_str IFES-2
network_name_str Repositório Institucional do IFES
repository_id_str
spelling Burgarelli, Eliana FirminoUniversidade Federal do Espírito Santo (Ufes)Kawachi-Furlan, Cláudia JottoSantos, Silvana Aguiar dosWitchs, Pedro Henrique2023-12-07T17:44:20Z2023-12-07T17:44:20Z2022BURGARELLI, Eliana Firmino. Gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santo. 2022. 119 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) - Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2022.https://repositorio.ifes.edu.br/handle/123456789/387730001013022M9Com o fortalecimento da política de educação inclusiva no século XXI, a tradução e a interpretação de e para línguas de sinais se tornaram atividades regulares em instituições de ensino. Considerando a necessidade de expandir o conhecimento sobre as dinâmicas institucionais que envolvem essas atividades, objetiva-se, com esta dissertação, analisar políticas de tradução e de interpretação de língua brasileira de sinais (Libras) e língua portuguesa no domínio do Instituto Federal do Espírito Santo (Ifes). Para tanto, são analisados dois conjuntos de documentos oficiais que regulamentam práticas de tradução e de interpretação de Libras e língua portuguesa no Ifes: (i) um constituído por documentos externos à instituição, tais como leis e decretos; e (ii) outro, por documentos internos à instituição, tais como editais de concursos públicos e de processos seletivos para contratação de tradutores e intérpretes, além de regimentos, diretrizes e resoluções. Com base na perspectiva de autores do campo das Políticas de Tradução (MEYLAERTS, 2011; SANTOS; FRANCISCO, 2018; SANTOS; VERAS, 2020), das Políticas Linguísticas (MAHER, 2013; SEVERO, 2013; SPOLSKY, 2004; 2009; 2016; LAGARES, 2018) e o do Direito Linguístico (PHILLIPSON; SKUTNABB KANGAS, 2017; ABREU, 2019; 2020), utiliza-se o conceito de gestão da tradução e da interpretação, inspirado na Teoria da Gestão Linguística (SPOLSKY, 2016), como uma ferramenta analítica. Com base na análise dos documentos, foram concebidas quatro unidades de sentido sobre a gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Ifes: (i) a tradução e a interpretação de Libras e língua portuguesa como um direito da população surda brasileira; ii) os aspectos em torno da formação de tradutores e intérpretes; (iii) os elementos relacionados à contratação desses profissionais; e (iv) a disposição da tradução e da interpretação no domínio do Instituto. Com base nisso, foi possível considerar a importância de compreender a gestão da tradução e da interpretação de serviços públicos em contexto educacional, evidenciando aspectos políticos que a constituem no âmbito institucional e produzem efeitos nos processos de inclusão e de educação de pessoas surdas falantes de uma língua de sinais. A dissertação oferece contribuições teórico-metodológicas para discussões no campo dos Estudos da Tradução e dos Estudos da Interpretação em interface com a Linguística Aplicada.Due to the strengthening of inclusive education policy in the 21st century, translation and interpreting of/to sign languages have become regular activities in educational institutions. Considering the need to expand the knowledge about the institutional dynamics involving these activities, this thesis aims to analyze policies for translation and interpreting of Brazilian Sign Language (Libras) and Portuguese within the Instituto Federal do Espírito Santo (Ifes). To this end, we analyze two sets of official documents that regulate practices of translation and interpreting of Libras and Portuguese at Ifes: (i) one consists of documents external to the institution, such as laws and decrees; and (ii) the other, of documents internal to the institution, such as public notices and selection processes for hiring translators and interpreters, and regulations, guidelines and resolutions. Based on the perspective of authors from the field of Translation Policies (MEYLAERTS, 2011; SANTOS; FRANCISCO, 2018; SANTOS; VERAS, 2020), Language Policies (MAHER, 2013; SEVERO, 2013; SPOLSKY, 2004; 2009; 2016; LAGARES, 2018) and that of Language Law (PHILLIPSON; SKUTNABB-KANGAS, 2017; ABREU, 2019; 2020), the concept of translation and interpreting management, inspired by Language Management Theory (SPOLSKY, 2016), is used as an analytical tool. Based on the analysis of the documents, four units of meaning were conceived regarding the management of translation and interpreting of Libras and Portuguese at Ifes: (i) translation and interpreting of Libras and Portuguese as a right of the Brazilian deaf population; (ii) the aspects concerning the education of translators and interpreters; (iii) the elements related to the hiring of these professionals; and (iv) the provision of translation and interpreting in the domain of the Institute. Based on this, it was possible to consider the importance of understanding the management of translation and interpreting of public services in an educational context, highlighting political aspects that constitute it at the institutional level and produce effects on the processes of inclusion and education of signing deaf. The thesis offers theoretical and methodological contributions to discussions and investigations in the field of Translation Studies and Interpreting Studies intertwined with Applied Linguistics.Campus de Alegre119 f.Tradução e interpretaçãoLíngua de sinaisLíngua brasileira de sinaisSurdosEducaçãoGestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisVitóriainfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional do IFESinstname:Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Espírito Santo (IFES)instacron:IFEShttps://lattes.cnpq.br/0627498753770164ORIGINALDissertacao_Eliana_Burgarelli.pdfDissertacao_Eliana_Burgarelli.pdfapplication/pdf2379048https://repositorio.ifes.edu.br/bitstreams/1cf23b14-cb9b-4db8-a262-ef36f3b6d60c/download454eb6b0f4e83be6ccd37eb6c8fed672MD51trueAnonymousREADLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-8934https://repositorio.ifes.edu.br/bitstreams/99c7108e-c6d8-4680-9930-19ad1f5a80a5/downloadac7cb971050ed632be934da23d966924MD52falseAnonymousREADTEXTDissertacao_Eliana_Burgarelli.pdf.txtDissertacao_Eliana_Burgarelli.pdf.txtExtracted texttext/plain288778https://repositorio.ifes.edu.br/bitstreams/11b52519-5662-44dc-ad7e-394322ea9733/download3b782277fa3325fca6450e25b7fbcef4MD53falseAnonymousREADTHUMBNAILDissertacao_Eliana_Burgarelli.pdf.jpgDissertacao_Eliana_Burgarelli.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg2261https://repositorio.ifes.edu.br/bitstreams/55a08cb0-b6fd-4e48-a415-bc688cd0e2ff/downloadb7144c104d72be3a878d982d8becdd6dMD54falseAnonymousREAD123456789/38772025-07-01T19:24:00.155Zopen.accessoai:repositorio.ifes.edu.br:123456789/3877https://repositorio.ifes.edu.brRepositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ifes.edu.br/server/oai/requestrepositorio@ifes.edu.bropendoar:2025-07-01T19:24Repositório Institucional do IFES - Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Espírito Santo (IFES)falseQXV0b3JlcyBxdWUgc3VibWV0ZW0gYSBlc3RhIGNvbmZlcsOqbmNpYSBjb25jb3JkYW0gY29tIG9zIHNlZ3VpbnRlcyB0ZXJtb3M6CmEpIEF1dG9yZXMgbWFudMOpbSBvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBzb2JyZSBvIHRyYWJhbGhvLCBwZXJtaXRpbmRvIMOgIGNvbmZlcsOqbmNpYSBjb2xvY8OhLWxvIHNvYiB1bWEgbGljZW7Dp2EgTGljZW7Dp2EgQ3JlYXRpdmUgQ29tbW9ucyBBdHRyaWJ1dGlvbiwgcXVlIHBlcm1pdGUgbGl2cmVtZW50ZSBhIG91dHJvcyBhY2Vzc2FyLCB1c2FyIGUgY29tcGFydGlsaGFyIG8gdHJhYmFsaG8gY29tIG8gY3LDqWRpdG8gZGUgYXV0b3JpYSBlIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGluaWNpYWwgbmVzdGEgY29uZmVyw6puY2lhLgpiKSBBdXRvcmVzIHBvZGVtIGFicmlyIG3Do28gZG9zIHRlcm1vcyBkYSBsaWNlbsOnYSBDQyBlIGRlZmluaXIgY29udHJhdG9zIGFkaWNpb25haXMgcGFyYSBhIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhIGUgc3Vic2Vxw7xlbnRlIHB1YmxpY2HDp8OjbyBkZXN0ZSB0cmFiYWxobyAoZXguOiBwdWJsaWNhciB1bWEgdmVyc8OjbyBhdHVhbGl6YWRhIGVtIHVtIHBlcmnDs2RpY28sIGRpc3BvbmliaWxpemFyIGVtIHJlcG9zaXTDs3JpbyBpbnN0aXR1Y2lvbmFsLCBvdSBwdWJsaWPDoS1sbyBlbSBsaXZybyksIGNvbSBvIGNyw6lkaXRvIGRlIGF1dG9yaWEgZSBhcHJlc2VudGHDp8OjbyBpbmljaWFsIG5lc3RhIGNvbmZlcsOqbmNpYS4KYykgQWzDqW0gZGlzc28sIGF1dG9yZXMgc8OjbyBpbmNlbnRpdmFkb3MgYSBwdWJsaWNhciBlIGNvbXBhcnRpbGhhciBzZXVzIHRyYWJhbGhvcyBvbmxpbmUgKGV4LjogZW0gcmVwb3NpdMOzcmlvIGluc3RpdHVjaW9uYWwgb3UgZW0gc3VhIHDDoWdpbmEgcGVzc29hbCkgYSBxdWFscXVlciBtb21lbnRvIGFudGVzIGUgZGVwb2lzIGRhIGNvbmZlcsOqCg==
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santo
title Gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santo
spellingShingle Gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santo
Burgarelli, Eliana Firmino
Tradução e interpretação
Língua de sinais
Língua brasileira de sinais
Surdos
Educação
title_short Gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santo
title_full Gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santo
title_fullStr Gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santo
title_full_unstemmed Gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santo
title_sort Gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santo
author Burgarelli, Eliana Firmino
author_facet Burgarelli, Eliana Firmino
author_role author
dc.contributor.institution.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal do Espírito Santo (Ufes)
dc.contributor.member.none.fl_str_mv Kawachi-Furlan, Cláudia Jotto
Santos, Silvana Aguiar dos
dc.contributor.author.fl_str_mv Burgarelli, Eliana Firmino
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Witchs, Pedro Henrique
contributor_str_mv Witchs, Pedro Henrique
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução e interpretação
Língua de sinais
Língua brasileira de sinais
Surdos
Educação
topic Tradução e interpretação
Língua de sinais
Língua brasileira de sinais
Surdos
Educação
description Com o fortalecimento da política de educação inclusiva no século XXI, a tradução e a interpretação de e para línguas de sinais se tornaram atividades regulares em instituições de ensino. Considerando a necessidade de expandir o conhecimento sobre as dinâmicas institucionais que envolvem essas atividades, objetiva-se, com esta dissertação, analisar políticas de tradução e de interpretação de língua brasileira de sinais (Libras) e língua portuguesa no domínio do Instituto Federal do Espírito Santo (Ifes). Para tanto, são analisados dois conjuntos de documentos oficiais que regulamentam práticas de tradução e de interpretação de Libras e língua portuguesa no Ifes: (i) um constituído por documentos externos à instituição, tais como leis e decretos; e (ii) outro, por documentos internos à instituição, tais como editais de concursos públicos e de processos seletivos para contratação de tradutores e intérpretes, além de regimentos, diretrizes e resoluções. Com base na perspectiva de autores do campo das Políticas de Tradução (MEYLAERTS, 2011; SANTOS; FRANCISCO, 2018; SANTOS; VERAS, 2020), das Políticas Linguísticas (MAHER, 2013; SEVERO, 2013; SPOLSKY, 2004; 2009; 2016; LAGARES, 2018) e o do Direito Linguístico (PHILLIPSON; SKUTNABB KANGAS, 2017; ABREU, 2019; 2020), utiliza-se o conceito de gestão da tradução e da interpretação, inspirado na Teoria da Gestão Linguística (SPOLSKY, 2016), como uma ferramenta analítica. Com base na análise dos documentos, foram concebidas quatro unidades de sentido sobre a gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Ifes: (i) a tradução e a interpretação de Libras e língua portuguesa como um direito da população surda brasileira; ii) os aspectos em torno da formação de tradutores e intérpretes; (iii) os elementos relacionados à contratação desses profissionais; e (iv) a disposição da tradução e da interpretação no domínio do Instituto. Com base nisso, foi possível considerar a importância de compreender a gestão da tradução e da interpretação de serviços públicos em contexto educacional, evidenciando aspectos políticos que a constituem no âmbito institucional e produzem efeitos nos processos de inclusão e de educação de pessoas surdas falantes de uma língua de sinais. A dissertação oferece contribuições teórico-metodológicas para discussões no campo dos Estudos da Tradução e dos Estudos da Interpretação em interface com a Linguística Aplicada.
publishDate 2022
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-12-07T17:44:20Z
dc.date.available.fl_str_mv 2023-12-07T17:44:20Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv BURGARELLI, Eliana Firmino. Gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santo. 2022. 119 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) - Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2022.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ifes.edu.br/handle/123456789/3877
dc.identifier.capes.pt_BR.fl_str_mv 30001013022M9
identifier_str_mv BURGARELLI, Eliana Firmino. Gestão da tradução e da interpretação de Libras e língua portuguesa no Instituto Federal do Espírito Santo. 2022. 119 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) - Universidade Federal do Espírito Santo, Vitória, 2022.
30001013022M9
url https://repositorio.ifes.edu.br/handle/123456789/3877
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 119 f.
dc.publisher.none.fl_str_mv Vitória
publisher.none.fl_str_mv Vitória
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional do IFES
instname:Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Espírito Santo (IFES)
instacron:IFES
instname_str Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Espírito Santo (IFES)
instacron_str IFES
institution IFES
reponame_str Repositório Institucional do IFES
collection Repositório Institucional do IFES
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ifes.edu.br/bitstreams/1cf23b14-cb9b-4db8-a262-ef36f3b6d60c/download
https://repositorio.ifes.edu.br/bitstreams/99c7108e-c6d8-4680-9930-19ad1f5a80a5/download
https://repositorio.ifes.edu.br/bitstreams/11b52519-5662-44dc-ad7e-394322ea9733/download
https://repositorio.ifes.edu.br/bitstreams/55a08cb0-b6fd-4e48-a415-bc688cd0e2ff/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 454eb6b0f4e83be6ccd37eb6c8fed672
ac7cb971050ed632be934da23d966924
3b782277fa3325fca6450e25b7fbcef4
b7144c104d72be3a878d982d8becdd6d
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional do IFES - Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Espírito Santo (IFES)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ifes.edu.br
_version_ 1864451003362836480