Política de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do bloco

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2010
Autor(a) principal: Silva, Tânia Mara da
Orientador(a): Silva, Soeli Maria Schreiber da lattes
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Linguística - PPGL
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Espanhol:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://repositorio.ufscar.br/handle/20.500.14289/21060
Resumo: Este estudio titulado Política Lingüística en el Mercosur: El choque / relación entre el español, el guaraní y el portugués como idiomas oficiales del bloque es un intento de realizar un estudio dentro de un enfoque enunciativo y histórico del lenguaje. Esta perspectiva de trabajo se eleva desde el decreto de diciembre de 2006, que incluyó el guaraní como idioma oficial del Mercosur (Mercado Común del Sur),así como el portugués y español. En esta propuesta de investigación nos proponemos reflexionar, dentro de una perspectiva de la Semântica do Acontecimento desarrollada principalmente por Guimarães (2005), acerca de cómo las lenguas se ven afectadas en su funcionamiento. Para ello traeremos brevemente, para esta discusión el concepto de la globalización y sus bordes, y también algunos conceptos utilizados en la Semântica do Acontecimento, como espacio de enunciación, político, y otros. Nosotros entendemos que hoy nuestra sociedad se organiza a través de un nuevo orden, este fue llamado por muchos como globalización. Percibido como la creciente interdependencia de los pueblos y países del mundo, en términos de integración económica, social, cultural y política. El mundo, entonces, empieza a organizarse de modo distinto, en medio a la tensión entre la centralidad del Estado y la fuerza de la que ahora se llama, en bloques. Elegimos aquí estudiar cómo este nuevo diseño político, llamado globalización, ha afectado a las políticas lingüísticas, que ahora superan la barrera de los estados-nación, y empiezan a funcionar en los llamados bloques económicos. Para ello, hacemos hincapié en el personaje principal de este nuevo espacio de enunciación: los idiomas oficiales. Por lo tanto, nuestra pregunta se centra en el papel de las lenguas oficiales del Mercosur. Y como se organiza este nuevo espacio de enunciación. De acuerdo con Guimarães (2006), entendemos la lengua oficial como la que es obligatoria en las acciones formales del Estado y en sus instrumentos jurídicos. Y el espacio de enunciación como la forma en que se distribuyen las lenguas. Con respecto al guaraní en los procedimientos legales tiene los mismos derechos y deberes de una lengua oficial, así como el portugués y español. Sin embargo, fuera del estatuto jurídico, vemos que no es interpretado como un idioma oficial. Por lo tanto, tratamos de mostrar que la distribución de los idiomas oficiales en el espacio de enunciación del Mercosur está marcado por una diferencia políticamente construida. Para aclarar este punto nosotros utilizaremos del concepto de político de Guimarães (2002), que se caracteriza precisamente por su carácter de desigualdad entre una normatividad y lo real.
id SCAR_156c85616eab440a4a403983c3246c01
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:20.500.14289/21060
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str
spelling Silva, Tânia Mara daSilva, Soeli Maria Schreiber dahttp://lattes.cnpq.br/8794598988783452http://lattes.cnpq.br/58095796580126832024-11-26T11:12:20Z2024-11-26T11:12:20Z2010-02-22SILVA, Tânia Mara da. Política de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do bloco. 2010. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2010. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/20.500.14289/21060.https://repositorio.ufscar.br/handle/20.500.14289/21060Este estudio titulado Política Lingüística en el Mercosur: El choque / relación entre el español, el guaraní y el portugués como idiomas oficiales del bloque es un intento de realizar un estudio dentro de un enfoque enunciativo y histórico del lenguaje. Esta perspectiva de trabajo se eleva desde el decreto de diciembre de 2006, que incluyó el guaraní como idioma oficial del Mercosur (Mercado Común del Sur),así como el portugués y español. En esta propuesta de investigación nos proponemos reflexionar, dentro de una perspectiva de la Semântica do Acontecimento desarrollada principalmente por Guimarães (2005), acerca de cómo las lenguas se ven afectadas en su funcionamiento. Para ello traeremos brevemente, para esta discusión el concepto de la globalización y sus bordes, y también algunos conceptos utilizados en la Semântica do Acontecimento, como espacio de enunciación, político, y otros. Nosotros entendemos que hoy nuestra sociedad se organiza a través de un nuevo orden, este fue llamado por muchos como globalización. Percibido como la creciente interdependencia de los pueblos y países del mundo, en términos de integración económica, social, cultural y política. El mundo, entonces, empieza a organizarse de modo distinto, en medio a la tensión entre la centralidad del Estado y la fuerza de la que ahora se llama, en bloques. Elegimos aquí estudiar cómo este nuevo diseño político, llamado globalización, ha afectado a las políticas lingüísticas, que ahora superan la barrera de los estados-nación, y empiezan a funcionar en los llamados bloques económicos. Para ello, hacemos hincapié en el personaje principal de este nuevo espacio de enunciación: los idiomas oficiales. Por lo tanto, nuestra pregunta se centra en el papel de las lenguas oficiales del Mercosur. Y como se organiza este nuevo espacio de enunciación. De acuerdo con Guimarães (2006), entendemos la lengua oficial como la que es obligatoria en las acciones formales del Estado y en sus instrumentos jurídicos. Y el espacio de enunciación como la forma en que se distribuyen las lenguas. Con respecto al guaraní en los procedimientos legales tiene los mismos derechos y deberes de una lengua oficial, así como el portugués y español. Sin embargo, fuera del estatuto jurídico, vemos que no es interpretado como un idioma oficial. Por lo tanto, tratamos de mostrar que la distribución de los idiomas oficiales en el espacio de enunciación del Mercosur está marcado por una diferencia políticamente construida. Para aclarar este punto nosotros utilizaremos del concepto de político de Guimarães (2002), que se caracteriza precisamente por su carácter de desigualdad entre una normatividad y lo real.O presente trabalho intitulado de Política de Línguas no Mercosul: O embate /relação entre o Espanhol, o Português e o Guarani como línguas oficiais do bloco surge como uma tentativa de realizar um estudo no interior de uma concepção enunciativa e histórica da linguagem. Essa perspectiva de trabalho nasce a partir do decreto de dezembro de 2006, que inseriu o Guarani como uma das línguas oficiais do Mercosul (Mercado Comum do Sul), assim como, o Português e o Espanhol. Na presente proposta de pesquisa propomo-nos refletir dentro de uma perspectiva da Semântica do Acontecimento desenvolvida, sobretudo, por Guimarães (2005), sobre o modo como as línguas são afetadas no seu funcionamento. Para isso traremos, brevemente, para essa discussão o conceito de globalização e suas arestas, como também, conceitos trabalhados no interior da Semântica do Acontecimento, como: político, espaço de enunciação, e outros. Compreendemos que há tempos nossa sociedade vem se organizando por meio de uma nova ordem, esta, foi chamada por muitos de globalização. Entendida, como o crescimento da interdependência de povos e países do mundo, no que tange aos processos de integração econômica, social, cultural, e política. O mundo, então, passa a organizar-se, diferentemente, numa tensão entre a centralidade do Estado e a força do que hoje chamamos por blocos. Optamos, aqui, por visualizar como esse novo desenho político, chamado de globalização, tem afetado as políticas linguísticas, que agora ultrapassam a barreira do Estado nacional, para adentrar no plano dos chamados blocos econômicos. Para isso, enfatizaremos o personagem principal nesse novo espaço de enunciação: as línguas oficiais. Assim, nossa pergunta incide sobre o papel das línguas oficiais em relação no Mercosul. E neste plano, como é organizado esse novo espaço de enunciação. Segundo Guimarães (2006), entendemos língua oficial como: aquela que é obrigatória nas ações formais do Estado, e nos seus atos legais. E o espaço de enunciação como o modo pelo qual as línguas são distribuídas. No que tange aos processos jurídicos o guarani goza dos mesmos deveres e direitos de uma língua oficial, assim como, o português e o espanhol. Contudo, no pulsar de seu funcionamento, vemos que a mesma constitui-se como língua oficial apenas no estatuto jurídico, mas que, verdadeiramente, não é posta igualitariamente nesse plano. Desse modo, buscamos mostrar que a distribuição das línguas oficiais no espaço de enunciação do Mercosul é marcada por uma desigualdade politicamente construída. Para aclarar essa questão utilizar-nos-emos do conceito de político de Guimarães (2002), cujo político caracteriza-se, justamente, por seu caráter de desigualdade entre uma normatividade e o real.Não recebi financiamentoporUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosPrograma de Pós-Graduação em Linguística - PPGLUFSCarAttribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessEspaço de enunciaçãoLíngua-oficialMercosulPolítica de línguasPolíticoEspacio de enunciaciónLengua oficialMercosurPolítica de lenguasPolíticoLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICAPolítica de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do blocoPolítica lingüística en el Mercosur: el choque / relación entre el español, el guaraní y el portugués como idiomas oficiales del bloqueinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARTEXTDissertacao_Mestrado_PoliticadeLinguasnoMercosul.pdf.txtDissertacao_Mestrado_PoliticadeLinguasnoMercosul.pdf.txtExtracted texttext/plain103766https://repositorio.ufscar.br/bitstreams/17ccfa7a-a6b8-4376-b7b7-541e1bcb5163/download48e249196d4cd2683560e9f8353b7281MD53falseAnonymousREADTHUMBNAILDissertacao_Mestrado_PoliticadeLinguasnoMercosul.pdf.jpgDissertacao_Mestrado_PoliticadeLinguasnoMercosul.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg6214https://repositorio.ufscar.br/bitstreams/908ff31f-d655-4a56-93c3-6b591575eeda/downloaddb12a4d079d5d34b2f1ff6446360d291MD54falseAnonymousREADORIGINALDissertacao_Mestrado_PoliticadeLinguasnoMercosul.pdfDissertacao_Mestrado_PoliticadeLinguasnoMercosul.pdfapplication/pdf2165077https://repositorio.ufscar.br/bitstreams/38099f51-d430-4f59-9a6a-5d7a8fbb9e72/download1d63d88bb216e05a334b72c510062ff6MD51trueAnonymousREADCC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8810https://repositorio.ufscar.br/bitstreams/145955f2-7c41-4485-9b7e-c986a8b182ae/downloadf337d95da1fce0a22c77480e5e9a7aecMD52falseAnonymousREAD20.500.14289/210602025-02-06 04:12:19.612http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazilopen.accessoai:repositorio.ufscar.br:20.500.14289/21060https://repositorio.ufscar.brRepositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestrepositorio.sibi@ufscar.bropendoar:43222025-02-06T07:12:19Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv Política de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do bloco
dc.title.alternative.spa.fl_str_mv Política lingüística en el Mercosur: el choque / relación entre el español, el guaraní y el portugués como idiomas oficiales del bloque
title Política de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do bloco
spellingShingle Política de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do bloco
Silva, Tânia Mara da
Espaço de enunciação
Língua-oficial
Mercosul
Política de línguas
Político
Espacio de enunciación
Lengua oficial
Mercosur
Política de lenguas
Político
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA
title_short Política de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do bloco
title_full Política de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do bloco
title_fullStr Política de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do bloco
title_full_unstemmed Política de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do bloco
title_sort Política de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do bloco
author Silva, Tânia Mara da
author_facet Silva, Tânia Mara da
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5809579658012683
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Tânia Mara da
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Silva, Soeli Maria Schreiber da
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8794598988783452
contributor_str_mv Silva, Soeli Maria Schreiber da
dc.subject.por.fl_str_mv Espaço de enunciação
Língua-oficial
Mercosul
Política de línguas
Político
topic Espaço de enunciação
Língua-oficial
Mercosul
Política de línguas
Político
Espacio de enunciación
Lengua oficial
Mercosur
Política de lenguas
Político
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA
dc.subject.spa.fl_str_mv Espacio de enunciación
Lengua oficial
Mercosur
Política de lenguas
Político
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA
description Este estudio titulado Política Lingüística en el Mercosur: El choque / relación entre el español, el guaraní y el portugués como idiomas oficiales del bloque es un intento de realizar un estudio dentro de un enfoque enunciativo y histórico del lenguaje. Esta perspectiva de trabajo se eleva desde el decreto de diciembre de 2006, que incluyó el guaraní como idioma oficial del Mercosur (Mercado Común del Sur),así como el portugués y español. En esta propuesta de investigación nos proponemos reflexionar, dentro de una perspectiva de la Semântica do Acontecimento desarrollada principalmente por Guimarães (2005), acerca de cómo las lenguas se ven afectadas en su funcionamiento. Para ello traeremos brevemente, para esta discusión el concepto de la globalización y sus bordes, y también algunos conceptos utilizados en la Semântica do Acontecimento, como espacio de enunciación, político, y otros. Nosotros entendemos que hoy nuestra sociedad se organiza a través de un nuevo orden, este fue llamado por muchos como globalización. Percibido como la creciente interdependencia de los pueblos y países del mundo, en términos de integración económica, social, cultural y política. El mundo, entonces, empieza a organizarse de modo distinto, en medio a la tensión entre la centralidad del Estado y la fuerza de la que ahora se llama, en bloques. Elegimos aquí estudiar cómo este nuevo diseño político, llamado globalización, ha afectado a las políticas lingüísticas, que ahora superan la barrera de los estados-nación, y empiezan a funcionar en los llamados bloques económicos. Para ello, hacemos hincapié en el personaje principal de este nuevo espacio de enunciación: los idiomas oficiales. Por lo tanto, nuestra pregunta se centra en el papel de las lenguas oficiales del Mercosur. Y como se organiza este nuevo espacio de enunciación. De acuerdo con Guimarães (2006), entendemos la lengua oficial como la que es obligatoria en las acciones formales del Estado y en sus instrumentos jurídicos. Y el espacio de enunciación como la forma en que se distribuyen las lenguas. Con respecto al guaraní en los procedimientos legales tiene los mismos derechos y deberes de una lengua oficial, así como el portugués y español. Sin embargo, fuera del estatuto jurídico, vemos que no es interpretado como un idioma oficial. Por lo tanto, tratamos de mostrar que la distribución de los idiomas oficiales en el espacio de enunciación del Mercosur está marcado por una diferencia políticamente construida. Para aclarar este punto nosotros utilizaremos del concepto de político de Guimarães (2002), que se caracteriza precisamente por su carácter de desigualdad entre una normatividad y lo real.
publishDate 2010
dc.date.issued.fl_str_mv 2010-02-22
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2024-11-26T11:12:20Z
dc.date.available.fl_str_mv 2024-11-26T11:12:20Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SILVA, Tânia Mara da. Política de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do bloco. 2010. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2010. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/20.500.14289/21060.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/20.500.14289/21060
identifier_str_mv SILVA, Tânia Mara da. Política de línguas no Mercosul: o embate/relação entre o português, o espanhol e o guarani como línguas oficiais do bloco. 2010. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2010. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/20.500.14289/21060.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/20.500.14289/21060
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Linguística - PPGL
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstreams/17ccfa7a-a6b8-4376-b7b7-541e1bcb5163/download
https://repositorio.ufscar.br/bitstreams/908ff31f-d655-4a56-93c3-6b591575eeda/download
https://repositorio.ufscar.br/bitstreams/38099f51-d430-4f59-9a6a-5d7a8fbb9e72/download
https://repositorio.ufscar.br/bitstreams/145955f2-7c41-4485-9b7e-c986a8b182ae/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 48e249196d4cd2683560e9f8353b7281
db12a4d079d5d34b2f1ff6446360d291
1d63d88bb216e05a334b72c510062ff6
f337d95da1fce0a22c77480e5e9a7aec
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv repositorio.sibi@ufscar.br
_version_ 1851688868210802688