Adaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasil

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2015
Autor(a) principal: Gomes, Cássia Regina Gontijo
Orientador(a): Napoleão, Anamaria Alves lattes
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Enfermagem - PPGEnf
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/7553
Resumo: The self-efficacy is the main concept of the social cognitive theory of Albert Bandura and it refers to the personal judgement that individuals make about how much they are able to organize and implement activities in unpredictable and stressful circumstances . In this sense, standout people who face chronic diseases like cancer, whose health condition leads them to live several limitations in their daily lives. The aim of this methodological study was to culturally adapt the instrument Stanford Inventory of Cancer Patient Adjustment (SICPA) to Brazil. This tool was developed to measure the perceived self-efficacy in cancer patients and has 38 items, assessed at Likert scale ranging from 0 (no confident) to 10 (totally confident) points. The possible range for the total measurement is 0 to 380, in which the larger the value, greater self-efficacy. The adaptation process followed the steps recommended in the literature: translation to the Portuguese language, synthesis, back translation, appreciation by a committee of experts, pre-test and appraisal of the instrument of the author. The study included four translators, six specialists and 30 patients diagnosed with cancer. Two of the translators were Brazilian; one of them with degree in health area and the other with Letters degree. The other two translators were native English speaking and more than a year residents in Brazil. Concerning the experts, there was an oncologist physician; a nurse, a PhD in medical-surgical nursing field with focus on self-efficacy in cancer patients; another nurse specialist on instruments methodology; a third nurse specialist on methodological tools and experienced in the self-efficacy construct; a psychologist and a professional translator. Regarding the clinical characteristics of the pre-test patients, 40% had a diagnosis of breast cancer, followed by head and neck (27%) and colorectal cancer (26%). In the evaluation stage of the expert committee, the most consistent changes in the adapted version of the instrument were: the question that concerned the ability to ward off sadness in relation to cancer and the suggestion to put all the items of the instrument in the first person singular. In the pretest phase, the subjects did not suggest any change in the instrument items. Thus, we conclude that the SICPA has been successfully adapted. The adapted version of SICPA must be submitted to validity and reliability tests with the required authorizations granted by the original authors of the instrument.
id SCAR_dafd7df15281a2000f303086324aabf8
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/7553
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str
spelling Gomes, Cássia Regina GontijoNapoleão, Anamaria Alveshttp://lattes.cnpq.br/8539664594837249http://lattes.cnpq.br/9011528755378674616346eb-af66-4ba4-9b37-68b8d53b502a2016-09-27T20:08:08Z2016-09-27T20:08:08Z2015-07-15GOMES, Cássia Regina Gontijo. Adaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasil. 2015. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2015. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/7553.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/7553The self-efficacy is the main concept of the social cognitive theory of Albert Bandura and it refers to the personal judgement that individuals make about how much they are able to organize and implement activities in unpredictable and stressful circumstances . In this sense, standout people who face chronic diseases like cancer, whose health condition leads them to live several limitations in their daily lives. The aim of this methodological study was to culturally adapt the instrument Stanford Inventory of Cancer Patient Adjustment (SICPA) to Brazil. This tool was developed to measure the perceived self-efficacy in cancer patients and has 38 items, assessed at Likert scale ranging from 0 (no confident) to 10 (totally confident) points. The possible range for the total measurement is 0 to 380, in which the larger the value, greater self-efficacy. The adaptation process followed the steps recommended in the literature: translation to the Portuguese language, synthesis, back translation, appreciation by a committee of experts, pre-test and appraisal of the instrument of the author. The study included four translators, six specialists and 30 patients diagnosed with cancer. Two of the translators were Brazilian; one of them with degree in health area and the other with Letters degree. The other two translators were native English speaking and more than a year residents in Brazil. Concerning the experts, there was an oncologist physician; a nurse, a PhD in medical-surgical nursing field with focus on self-efficacy in cancer patients; another nurse specialist on instruments methodology; a third nurse specialist on methodological tools and experienced in the self-efficacy construct; a psychologist and a professional translator. Regarding the clinical characteristics of the pre-test patients, 40% had a diagnosis of breast cancer, followed by head and neck (27%) and colorectal cancer (26%). In the evaluation stage of the expert committee, the most consistent changes in the adapted version of the instrument were: the question that concerned the ability to ward off sadness in relation to cancer and the suggestion to put all the items of the instrument in the first person singular. In the pretest phase, the subjects did not suggest any change in the instrument items. Thus, we conclude that the SICPA has been successfully adapted. The adapted version of SICPA must be submitted to validity and reliability tests with the required authorizations granted by the original authors of the instrument.Autoeficácia é o conceito central da teoria da cognição social de Albert Bandura e refere-se ao juízo pessoal que os indivíduos fazem sobre o quanto são capazes de organizar atividades em situações imprevisíveis e geradoras de estresse. Nesse contexto, sobressaem as pessoas que enfrentam doenças crônicas como o câncer, cuja condição de saúde as leva a conviver com várias limitações em sua vida cotidiana. O objetivo deste estudo metodológico foi adaptar culturalmente o instrumento Stanford Inventory of Cancer Patient Adjustment (SICPA) para o Brasil. Este instrumento foi desenvolvido para mensurar a autoeficácia percebida em pacientes com câncer e possui 38 itens, avaliados em escalas Likert que variam de 0 (nada confiante) a 10 (totalmente confiante) pontos. O intervalo possível para o total da medida é de 0 a 380, no qual quanto maior o valor, maior a autoeficácia. O processo de adaptação seguiu os passos recomendados pela literatura: tradução para língua portuguesa, síntese, retrotradução, avaliação por um comitê de especialistas, pré-teste e apreciação do autor do instrumento. Participaram do estudo quatro tradutores, seis especialistas e 30 pacientes com diagnóstico de câncer. Dois tradutores eram brasileiros; um com formação na área de saúde e outro formado em Letras. Os outros dois tradutores, eram nativos da língua inglesa e residentes há mais de um ano no Brasil. Quanto aos especialistas, contou-se com um médico oncologista; uma enfermeira, doutorada na área de enfermagem médico-cirúrgica com enfoque em autoeficácia em pacientes com câncer; outra enfermeira especialista em metodologia de instrumentos; uma terceira enfermeira, especialista em metodologia de instrumentos e com experiência no constructo autoeficácia; um psicólogo e um tradutor profissional. Em relação às características clínicas dos pacientes do pré-teste, 40% tinham diagnóstico de câncer de mama, seguidos por cabeça e pescoço (27%) e colorretal (26%). Na etapa de avaliação do comitê de especialistas, as mudanças mais consistentes na versão adaptada do instrumento foram: na questão que se referia à capacidade de afastar a tristeza em relação ao câncer e na sugestão de colocar todos os itens do instrumento na primeira pessoa do singular. Na etapa de pré-teste, os sujeitos não sugeriram nenhuma mudança nos itens do instrumento. Assim, concluímos que o SICPA foi adaptado com sucesso. A versão adaptada do SICPA deverá ser submetida a testes de validade e confiabilidade com as devidas autorizações concedidas pelos autores originais do instrumento.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)porUniversidade Federal de São CarlosCâmpus São CarlosPrograma de Pós-Graduação em Enfermagem - PPGEnfUFSCarself-efficacynursing methodology researchCross-cultural comparisonTranslatingneoplasmsAutoeficáciaPesquisa metodológica em enfermagemComparação transculturalTraduçãoNeoplasiasCIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM::ENFERMAGEM DE SAUDE PUBLICAAdaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasilinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisOnline6006006256e649-ddb8-4cc8-b6be-399d207e0db5info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINALDissCRGG.pdfDissCRGG.pdfapplication/pdf2228402https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/7553/1/DissCRGG.pdf44029201a80834f7f56897b72c0b818dMD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81957https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/7553/2/license.txtae0398b6f8b235e40ad82cba6c50031dMD52TEXTDissCRGG.pdf.txtDissCRGG.pdf.txtExtracted texttext/plain93243https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/7553/3/DissCRGG.pdf.txt694e3e98caed4322aa7ab900f309a03eMD53THUMBNAILDissCRGG.pdf.jpgDissCRGG.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg5941https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/7553/4/DissCRGG.pdf.jpgea393abb85808dd276717312212808d8MD54ufscar/75532023-09-18 18:30:51.667oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/7553TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlCkZlZGVyYWwgZGUgU8OjbyBDYXJsb3MgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlIHJlcHJvZHV6aXIsICB0cmFkdXppciAoY29uZm9ybWUgZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgZS9vdQpkaXN0cmlidWlyIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vKSBwb3IgdG9kbyBvIG11bmRvIG5vIGZvcm1hdG8gaW1wcmVzc28gZSBlbGV0csO0bmljbyBlCmVtIHF1YWxxdWVyIG1laW8sIGluY2x1aW5kbyBvcyBmb3JtYXRvcyDDoXVkaW8gb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIGEgVUZTQ2FyIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28KcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFVGU0NhciBwb2RlIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgYSBzdWEgdGVzZSBvdQpkaXNzZXJ0YcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcwpuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gVm9jw6ogdGFtYsOpbSBkZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRlcMOzc2l0byBkYSBzdWEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIG7Do28sIHF1ZSBzZWphIGRlIHNldQpjb25oZWNpbWVudG8sIGluZnJpbmdlIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSB0ZXNlIG91IGRpc3NlcnRhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6oKZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGEgcGVybWlzc8OjbyBpcnJlc3RyaXRhIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVGU0NhcgpvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUKaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvIGRhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBvcmEgZGVwb3NpdGFkYS4KCkNBU08gQSBURVNFIE9VIERJU1NFUlRBw4fDg08gT1JBIERFUE9TSVRBREEgVEVOSEEgU0lETyBSRVNVTFRBRE8gREUgVU0gUEFUUk9Dw41OSU8gT1UKQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PIFFVRSBOw4NPIFNFSkEgQSBVRlNDYXIsClZPQ8OKIERFQ0xBUkEgUVVFIFJFU1BFSVRPVSBUT0RPUyBFIFFVQUlTUVVFUiBESVJFSVRPUyBERSBSRVZJU8ODTyBDT01PClRBTULDiU0gQVMgREVNQUlTIE9CUklHQcOHw5VFUyBFWElHSURBUyBQT1IgQ09OVFJBVE8gT1UgQUNPUkRPLgoKQSBVRlNDYXIgc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGlkZW50aWZpY2FyIGNsYXJhbWVudGUgbyBzZXUgbm9tZSAocykgb3UgbyhzKSBub21lKHMpIGRvKHMpCmRldGVudG9yKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzCmNvbmNlZGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:30:51Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv Adaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasil
title Adaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasil
spellingShingle Adaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasil
Gomes, Cássia Regina Gontijo
self-efficacy
nursing methodology research
Cross-cultural comparison
Translating
neoplasms
Autoeficácia
Pesquisa metodológica em enfermagem
Comparação transcultural
Tradução
Neoplasias
CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM::ENFERMAGEM DE SAUDE PUBLICA
title_short Adaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasil
title_full Adaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasil
title_fullStr Adaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasil
title_full_unstemmed Adaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasil
title_sort Adaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasil
author Gomes, Cássia Regina Gontijo
author_facet Gomes, Cássia Regina Gontijo
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9011528755378674
dc.contributor.author.fl_str_mv Gomes, Cássia Regina Gontijo
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Napoleão, Anamaria Alves
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8539664594837249
dc.contributor.authorID.fl_str_mv 616346eb-af66-4ba4-9b37-68b8d53b502a
contributor_str_mv Napoleão, Anamaria Alves
dc.subject.eng.fl_str_mv self-efficacy
nursing methodology research
Cross-cultural comparison
Translating
neoplasms
topic self-efficacy
nursing methodology research
Cross-cultural comparison
Translating
neoplasms
Autoeficácia
Pesquisa metodológica em enfermagem
Comparação transcultural
Tradução
Neoplasias
CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM::ENFERMAGEM DE SAUDE PUBLICA
dc.subject.por.fl_str_mv Autoeficácia
Pesquisa metodológica em enfermagem
Comparação transcultural
Tradução
Neoplasias
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEM::ENFERMAGEM DE SAUDE PUBLICA
description The self-efficacy is the main concept of the social cognitive theory of Albert Bandura and it refers to the personal judgement that individuals make about how much they are able to organize and implement activities in unpredictable and stressful circumstances . In this sense, standout people who face chronic diseases like cancer, whose health condition leads them to live several limitations in their daily lives. The aim of this methodological study was to culturally adapt the instrument Stanford Inventory of Cancer Patient Adjustment (SICPA) to Brazil. This tool was developed to measure the perceived self-efficacy in cancer patients and has 38 items, assessed at Likert scale ranging from 0 (no confident) to 10 (totally confident) points. The possible range for the total measurement is 0 to 380, in which the larger the value, greater self-efficacy. The adaptation process followed the steps recommended in the literature: translation to the Portuguese language, synthesis, back translation, appreciation by a committee of experts, pre-test and appraisal of the instrument of the author. The study included four translators, six specialists and 30 patients diagnosed with cancer. Two of the translators were Brazilian; one of them with degree in health area and the other with Letters degree. The other two translators were native English speaking and more than a year residents in Brazil. Concerning the experts, there was an oncologist physician; a nurse, a PhD in medical-surgical nursing field with focus on self-efficacy in cancer patients; another nurse specialist on instruments methodology; a third nurse specialist on methodological tools and experienced in the self-efficacy construct; a psychologist and a professional translator. Regarding the clinical characteristics of the pre-test patients, 40% had a diagnosis of breast cancer, followed by head and neck (27%) and colorectal cancer (26%). In the evaluation stage of the expert committee, the most consistent changes in the adapted version of the instrument were: the question that concerned the ability to ward off sadness in relation to cancer and the suggestion to put all the items of the instrument in the first person singular. In the pretest phase, the subjects did not suggest any change in the instrument items. Thus, we conclude that the SICPA has been successfully adapted. The adapted version of SICPA must be submitted to validity and reliability tests with the required authorizations granted by the original authors of the instrument.
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-07-15
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-09-27T20:08:08Z
dc.date.available.fl_str_mv 2016-09-27T20:08:08Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv GOMES, Cássia Regina Gontijo. Adaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasil. 2015. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2015. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/7553.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/7553
identifier_str_mv GOMES, Cássia Regina Gontijo. Adaptação cultural do instrumento "Standford Inventory of Cancer Patient Adjustment" para o Brasil. 2015. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) – Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2015. Disponível em: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/7553.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/7553
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv 600
600
dc.relation.authority.fl_str_mv 6256e649-ddb8-4cc8-b6be-399d207e0db5
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Enfermagem - PPGEnf
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
Câmpus São Carlos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/7553/1/DissCRGG.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/7553/2/license.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/7553/3/DissCRGG.pdf.txt
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/7553/4/DissCRGG.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 44029201a80834f7f56897b72c0b818d
ae0398b6f8b235e40ad82cba6c50031d
694e3e98caed4322aa7ab900f309a03e
ea393abb85808dd276717312212808d8
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802136517066358784