Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.
| Ano de defesa: | 2010 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Universidade Federal de Campina Grande
Brasil Centro de Humanidades - CH PÓS-GRADUAÇÃO EM HISTÓRIA UFCG |
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362 |
Resumo: | A dissertação analisa os efeitos da leitura que Maquiavel fez da obra de Tito Lívio em seus Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio, observando a maneira como traduziu alguns temas e “exemplos” da Roma liviana para torná-los objetos de imitação (imitazione) no séc. XVI. O estudo se caracteriza pelas comparações entre as obras dos dois escritores, exercício que possibilitou examinar as apropriações de temas livianos no texto de Maquiavel. Foi feito um mapeamento do contexto da Florença renascentista e da recepção que os escritores grecoromanos aí tiveram, sobretudo, no que se refere às condições sócio-culturais que contribuíram para o acesso da obra de Tito Lívio por Maquiavel. A partir daí, a ênfase recaiu, de um lado, sobre as noções maquiavelianas de história e política e, de outro, sobre os temas clássicos/livianos que nelas se circunscrevem: leis, conflitos, religião, virtude, fortuna, entre outros. Ao final do estudo, foi possível verificar a ação da historicidade na obra de Tito Lívio, haja vista as transformações nela efetuadas por Maquiavel que, ao reescrevê-la, produziu uma obra em que apresenta uma série de argumentos “novos” e “modernos”, mas que têm suas bases na antiguidade romana. |
| id |
UCB-2_fb8477ddae6a53e4b0056576c2e0cfb5 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:localhost:riufcg/28362 |
| network_acronym_str |
UCB-2 |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UCB |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.Por uma imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.Tito LívioLiteratura RomanaMaquiavelRoma Antiga - HistóriaHistória da Roma antigaRoma LivianaFlorença renascentistaTradução de tito Lívio - MaquiavelLivyRoman LiteratureMachiavelliAncient Rome - HistoryHistory of Ancient RomeRoma LivianaRenaissance florenceTranslation of Livy - MachiavelliHistóriaA dissertação analisa os efeitos da leitura que Maquiavel fez da obra de Tito Lívio em seus Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio, observando a maneira como traduziu alguns temas e “exemplos” da Roma liviana para torná-los objetos de imitação (imitazione) no séc. XVI. O estudo se caracteriza pelas comparações entre as obras dos dois escritores, exercício que possibilitou examinar as apropriações de temas livianos no texto de Maquiavel. Foi feito um mapeamento do contexto da Florença renascentista e da recepção que os escritores grecoromanos aí tiveram, sobretudo, no que se refere às condições sócio-culturais que contribuíram para o acesso da obra de Tito Lívio por Maquiavel. A partir daí, a ênfase recaiu, de um lado, sobre as noções maquiavelianas de história e política e, de outro, sobre os temas clássicos/livianos que nelas se circunscrevem: leis, conflitos, religião, virtude, fortuna, entre outros. Ao final do estudo, foi possível verificar a ação da historicidade na obra de Tito Lívio, haja vista as transformações nela efetuadas por Maquiavel que, ao reescrevê-la, produziu uma obra em que apresenta uma série de argumentos “novos” e “modernos”, mas que têm suas bases na antiguidade romana.This dissertation appraises the effects of Machiavelli’s reading of Livy’s work, in his Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio, observing the ways whereby he translated the happenings of livian Rome in order to render them into objects of imitation (imitazione) in the 16th century. The study is characterized by the laying together of the works of both writers, an exercise which made possible the exam of livian themes as appropriated by Machiavelli. A mapping has been drawn of the context of Florence during the Renaissance, as well as of the reception that greco-roman writers had therein, mainly as it regards the social cultural conditions which contributed to Machiavelli’s access to Livy’s work. Thenceforward, the emphasis lay, on one part, on Machiavelli’s notions of history and politics, and, on the other hand, on livian/ classical themes therein circumscribed: laws, conflicts, religion, virtue, fortune, among others. At the end of the study, it was possible to ascertain the action of historicity in Livy’s work, seeing the transformation wraught on it by Machiavelli, who, in rewriting them, produced a work in which he presents a series of “new” and “modern” arguments, but arguments which have their bases in roman antiquity.Universidade Federal de Campina GrandeBrasilCentro de Humanidades - CHPÓS-GRADUAÇÃO EM HISTÓRIAUFCGLIMA, Marinalva Vilar de.LIMA, M. V.http://lattes.cnpq.br/1606519856715259ARANHA, Gervácio Batista.GUARINELLO, Norberto Luiz.LIMA, Elizabeth Christina de Andrade.MONTENEGRO, José Benjamin.CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa.2010-06-072022-12-16T17:17:12Z2022-12-162022-12-16T17:17:12Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa. Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. 2010. 165f. (Dissertação de Mestrado), Programa de Pós-graduação em História, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande – Campina Grande - Paraíba - Brasil, 2010. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UCBinstname:Universidade Católica de Brasília (UCB)instacron:UCB2022-12-16T17:22:50Zoai:localhost:riufcg/28362Repositório InstitucionalPRIhttps://repositorio.ucb.br/oai/requestsara.ribeiro@ucb.bropendoar:2022-12-16T17:22:50Repositório Institucional da UCB - Universidade Católica de Brasília (UCB)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. Por uma imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. |
| title |
Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. |
| spellingShingle |
Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa. Tito Lívio Literatura Romana Maquiavel Roma Antiga - História História da Roma antiga Roma Liviana Florença renascentista Tradução de tito Lívio - Maquiavel Livy Roman Literature Machiavelli Ancient Rome - History History of Ancient Rome Roma Liviana Renaissance florence Translation of Livy - Machiavelli História |
| title_short |
Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. |
| title_full |
Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. |
| title_fullStr |
Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. |
| title_full_unstemmed |
Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. |
| title_sort |
Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. |
| author |
CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa. |
| author_facet |
CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa. |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
LIMA, Marinalva Vilar de. LIMA, M. V. http://lattes.cnpq.br/1606519856715259 ARANHA, Gervácio Batista. GUARINELLO, Norberto Luiz. LIMA, Elizabeth Christina de Andrade. MONTENEGRO, José Benjamin. |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa. |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Tito Lívio Literatura Romana Maquiavel Roma Antiga - História História da Roma antiga Roma Liviana Florença renascentista Tradução de tito Lívio - Maquiavel Livy Roman Literature Machiavelli Ancient Rome - History History of Ancient Rome Roma Liviana Renaissance florence Translation of Livy - Machiavelli História |
| topic |
Tito Lívio Literatura Romana Maquiavel Roma Antiga - História História da Roma antiga Roma Liviana Florença renascentista Tradução de tito Lívio - Maquiavel Livy Roman Literature Machiavelli Ancient Rome - History History of Ancient Rome Roma Liviana Renaissance florence Translation of Livy - Machiavelli História |
| description |
A dissertação analisa os efeitos da leitura que Maquiavel fez da obra de Tito Lívio em seus Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio, observando a maneira como traduziu alguns temas e “exemplos” da Roma liviana para torná-los objetos de imitação (imitazione) no séc. XVI. O estudo se caracteriza pelas comparações entre as obras dos dois escritores, exercício que possibilitou examinar as apropriações de temas livianos no texto de Maquiavel. Foi feito um mapeamento do contexto da Florença renascentista e da recepção que os escritores grecoromanos aí tiveram, sobretudo, no que se refere às condições sócio-culturais que contribuíram para o acesso da obra de Tito Lívio por Maquiavel. A partir daí, a ênfase recaiu, de um lado, sobre as noções maquiavelianas de história e política e, de outro, sobre os temas clássicos/livianos que nelas se circunscrevem: leis, conflitos, religião, virtude, fortuna, entre outros. Ao final do estudo, foi possível verificar a ação da historicidade na obra de Tito Lívio, haja vista as transformações nela efetuadas por Maquiavel que, ao reescrevê-la, produziu uma obra em que apresenta uma série de argumentos “novos” e “modernos”, mas que têm suas bases na antiguidade romana. |
| publishDate |
2010 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2010-06-07 2022-12-16T17:17:12Z 2022-12-16 2022-12-16T17:17:12Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362 CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa. Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. 2010. 165f. (Dissertação de Mestrado), Programa de Pós-graduação em História, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande – Campina Grande - Paraíba - Brasil, 2010. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362 |
| url |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362 |
| identifier_str_mv |
CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa. Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. 2010. 165f. (Dissertação de Mestrado), Programa de Pós-graduação em História, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande – Campina Grande - Paraíba - Brasil, 2010. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Campina Grande Brasil Centro de Humanidades - CH PÓS-GRADUAÇÃO EM HISTÓRIA UFCG |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Campina Grande Brasil Centro de Humanidades - CH PÓS-GRADUAÇÃO EM HISTÓRIA UFCG |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UCB instname:Universidade Católica de Brasília (UCB) instacron:UCB |
| instname_str |
Universidade Católica de Brasília (UCB) |
| instacron_str |
UCB |
| institution |
UCB |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UCB |
| collection |
Repositório Institucional da UCB |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UCB - Universidade Católica de Brasília (UCB) |
| repository.mail.fl_str_mv |
sara.ribeiro@ucb.br |
| _version_ |
1834013219657613312 |