Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2010
Autor(a) principal: CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa.
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Humanidades - CH
PÓS-GRADUAÇÃO EM HISTÓRIA
UFCG
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362
Resumo: A dissertação analisa os efeitos da leitura que Maquiavel fez da obra de Tito Lívio em seus Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio, observando a maneira como traduziu alguns temas e “exemplos” da Roma liviana para torná-los objetos de imitação (imitazione) no séc. XVI. O estudo se caracteriza pelas comparações entre as obras dos dois escritores, exercício que possibilitou examinar as apropriações de temas livianos no texto de Maquiavel. Foi feito um mapeamento do contexto da Florença renascentista e da recepção que os escritores grecoromanos aí tiveram, sobretudo, no que se refere às condições sócio-culturais que contribuíram para o acesso da obra de Tito Lívio por Maquiavel. A partir daí, a ênfase recaiu, de um lado, sobre as noções maquiavelianas de história e política e, de outro, sobre os temas clássicos/livianos que nelas se circunscrevem: leis, conflitos, religião, virtude, fortuna, entre outros. Ao final do estudo, foi possível verificar a ação da historicidade na obra de Tito Lívio, haja vista as transformações nela efetuadas por Maquiavel que, ao reescrevê-la, produziu uma obra em que apresenta uma série de argumentos “novos” e “modernos”, mas que têm suas bases na antiguidade romana.
id UCB-2_fb8477ddae6a53e4b0056576c2e0cfb5
oai_identifier_str oai:localhost:riufcg/28362
network_acronym_str UCB-2
network_name_str Repositório Institucional da UCB
repository_id_str
spelling Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.Por uma imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.Tito LívioLiteratura RomanaMaquiavelRoma Antiga - HistóriaHistória da Roma antigaRoma LivianaFlorença renascentistaTradução de tito Lívio - MaquiavelLivyRoman LiteratureMachiavelliAncient Rome - HistoryHistory of Ancient RomeRoma LivianaRenaissance florenceTranslation of Livy - MachiavelliHistóriaA dissertação analisa os efeitos da leitura que Maquiavel fez da obra de Tito Lívio em seus Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio, observando a maneira como traduziu alguns temas e “exemplos” da Roma liviana para torná-los objetos de imitação (imitazione) no séc. XVI. O estudo se caracteriza pelas comparações entre as obras dos dois escritores, exercício que possibilitou examinar as apropriações de temas livianos no texto de Maquiavel. Foi feito um mapeamento do contexto da Florença renascentista e da recepção que os escritores grecoromanos aí tiveram, sobretudo, no que se refere às condições sócio-culturais que contribuíram para o acesso da obra de Tito Lívio por Maquiavel. A partir daí, a ênfase recaiu, de um lado, sobre as noções maquiavelianas de história e política e, de outro, sobre os temas clássicos/livianos que nelas se circunscrevem: leis, conflitos, religião, virtude, fortuna, entre outros. Ao final do estudo, foi possível verificar a ação da historicidade na obra de Tito Lívio, haja vista as transformações nela efetuadas por Maquiavel que, ao reescrevê-la, produziu uma obra em que apresenta uma série de argumentos “novos” e “modernos”, mas que têm suas bases na antiguidade romana.This dissertation appraises the effects of Machiavelli’s reading of Livy’s work, in his Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio, observing the ways whereby he translated the happenings of livian Rome in order to render them into objects of imitation (imitazione) in the 16th century. The study is characterized by the laying together of the works of both writers, an exercise which made possible the exam of livian themes as appropriated by Machiavelli. A mapping has been drawn of the context of Florence during the Renaissance, as well as of the reception that greco-roman writers had therein, mainly as it regards the social cultural conditions which contributed to Machiavelli’s access to Livy’s work. Thenceforward, the emphasis lay, on one part, on Machiavelli’s notions of history and politics, and, on the other hand, on livian/ classical themes therein circumscribed: laws, conflicts, religion, virtue, fortune, among others. At the end of the study, it was possible to ascertain the action of historicity in Livy’s work, seeing the transformation wraught on it by Machiavelli, who, in rewriting them, produced a work in which he presents a series of “new” and “modern” arguments, but arguments which have their bases in roman antiquity.Universidade Federal de Campina GrandeBrasilCentro de Humanidades - CHPÓS-GRADUAÇÃO EM HISTÓRIAUFCGLIMA, Marinalva Vilar de.LIMA, M. V.http://lattes.cnpq.br/1606519856715259ARANHA, Gervácio Batista.GUARINELLO, Norberto Luiz.LIMA, Elizabeth Christina de Andrade.MONTENEGRO, José Benjamin.CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa.2010-06-072022-12-16T17:17:12Z2022-12-162022-12-16T17:17:12Zinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesishttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa. Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. 2010. 165f. (Dissertação de Mestrado), Programa de Pós-graduação em História, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande – Campina Grande - Paraíba - Brasil, 2010. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UCBinstname:Universidade Católica de Brasília (UCB)instacron:UCB2022-12-16T17:22:50Zoai:localhost:riufcg/28362Repositório InstitucionalPRIhttps://repositorio.ucb.br/oai/requestsara.ribeiro@ucb.bropendoar:2022-12-16T17:22:50Repositório Institucional da UCB - Universidade Católica de Brasília (UCB)false
dc.title.none.fl_str_mv Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.
Por uma imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.
title Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.
spellingShingle Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.
CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa.
Tito Lívio
Literatura Romana
Maquiavel
Roma Antiga - História
História da Roma antiga
Roma Liviana
Florença renascentista
Tradução de tito Lívio - Maquiavel
Livy
Roman Literature
Machiavelli
Ancient Rome - History
History of Ancient Rome
Roma Liviana
Renaissance florence
Translation of Livy - Machiavelli
História
title_short Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.
title_full Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.
title_fullStr Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.
title_full_unstemmed Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.
title_sort Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel.
author CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa.
author_facet CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa.
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv LIMA, Marinalva Vilar de.
LIMA, M. V.
http://lattes.cnpq.br/1606519856715259
ARANHA, Gervácio Batista.
GUARINELLO, Norberto Luiz.
LIMA, Elizabeth Christina de Andrade.
MONTENEGRO, José Benjamin.
dc.contributor.author.fl_str_mv CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa.
dc.subject.por.fl_str_mv Tito Lívio
Literatura Romana
Maquiavel
Roma Antiga - História
História da Roma antiga
Roma Liviana
Florença renascentista
Tradução de tito Lívio - Maquiavel
Livy
Roman Literature
Machiavelli
Ancient Rome - History
History of Ancient Rome
Roma Liviana
Renaissance florence
Translation of Livy - Machiavelli
História
topic Tito Lívio
Literatura Romana
Maquiavel
Roma Antiga - História
História da Roma antiga
Roma Liviana
Florença renascentista
Tradução de tito Lívio - Maquiavel
Livy
Roman Literature
Machiavelli
Ancient Rome - History
History of Ancient Rome
Roma Liviana
Renaissance florence
Translation of Livy - Machiavelli
História
description A dissertação analisa os efeitos da leitura que Maquiavel fez da obra de Tito Lívio em seus Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio, observando a maneira como traduziu alguns temas e “exemplos” da Roma liviana para torná-los objetos de imitação (imitazione) no séc. XVI. O estudo se caracteriza pelas comparações entre as obras dos dois escritores, exercício que possibilitou examinar as apropriações de temas livianos no texto de Maquiavel. Foi feito um mapeamento do contexto da Florença renascentista e da recepção que os escritores grecoromanos aí tiveram, sobretudo, no que se refere às condições sócio-culturais que contribuíram para o acesso da obra de Tito Lívio por Maquiavel. A partir daí, a ênfase recaiu, de um lado, sobre as noções maquiavelianas de história e política e, de outro, sobre os temas clássicos/livianos que nelas se circunscrevem: leis, conflitos, religião, virtude, fortuna, entre outros. Ao final do estudo, foi possível verificar a ação da historicidade na obra de Tito Lívio, haja vista as transformações nela efetuadas por Maquiavel que, ao reescrevê-la, produziu uma obra em que apresenta uma série de argumentos “novos” e “modernos”, mas que têm suas bases na antiguidade romana.
publishDate 2010
dc.date.none.fl_str_mv 2010-06-07
2022-12-16T17:17:12Z
2022-12-16
2022-12-16T17:17:12Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362
CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa. Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. 2010. 165f. (Dissertação de Mestrado), Programa de Pós-graduação em História, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande – Campina Grande - Paraíba - Brasil, 2010. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362
url http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362
identifier_str_mv CORDÃO, Michelly Pereira de Sousa. Por uma Imitazione delle cose antiche: recepção e tradução de Tito Lívio em Maquiavel. 2010. 165f. (Dissertação de Mestrado), Programa de Pós-graduação em História, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande – Campina Grande - Paraíba - Brasil, 2010. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28362
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Humanidades - CH
PÓS-GRADUAÇÃO EM HISTÓRIA
UFCG
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Campina Grande
Brasil
Centro de Humanidades - CH
PÓS-GRADUAÇÃO EM HISTÓRIA
UFCG
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UCB
instname:Universidade Católica de Brasília (UCB)
instacron:UCB
instname_str Universidade Católica de Brasília (UCB)
instacron_str UCB
institution UCB
reponame_str Repositório Institucional da UCB
collection Repositório Institucional da UCB
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UCB - Universidade Católica de Brasília (UCB)
repository.mail.fl_str_mv sara.ribeiro@ucb.br
_version_ 1834013219657613312