A contextualização sociolingüística e histórico-política como explicação para usos e sentidos de unidades léxicas ideologicamente marcadas : uma análise contrastiva do espanhol considerado padrão em relação à variante lingüística falada em Cuba
| Ano de defesa: | 2024 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://repositorio.uel.br/handle/123456789/10626 |
Resumo: | Resumo: Este trabalho tem como objetivo mostrar, com base na Lingüística Contrastiva, como dentro do Manual de Gramática I, editado em Cuba e adotado como material de análise deste trabalho, existem frases que veiculam conteúdos ideológicos e políticos próprios do sistema de governo de Cuba, legitimadas pelo Discurso Pedagógico Contrastaremos unidades léxicas que, segundo nosso ponto de vista, apresentam outras acepções em relação aos seus equivalentes na variante padrão da língua espanhola, para verificar o grau de semelhança e as diferenças entre eles Embora os vocábulos ou locuções que analisamos pertencessem à língua espanhola, acreditávamos que os mesmos não eram totalmente transparentes para outros falantes dessa língua, os quais não tivessem passado pelo(s) mesmo(s) processo(s) que os usuários da variante cubana ou não tivessem acesso a determinadas informações Tendo como referência essa hipótese, propusemos os seguintes questionamentos: 1) até que ponto, certos vocábulos e locuções da variante do espanhol falada em Cuba eram transparentes para falantes nativos e para aprendizes de espanhol que não usam ou que não conhecem a variante cubana? 2) o que poderia ser feito para haver uma maior compreensão do significado de mensagens que certos enunciados e termos usados na variante cubana do espanhol carregavam consigo e que estavam ligados aos valores ideológicos do sistema governamental cubano? 3) até que ponto as idéias comunistas, provenientes do marxismo e adaptadas para a realidade cubana, apareciam nas frases do manual de gramática que selecionamos como material de análise? Este trabalho pretende ser um instrumento de consulta para pesquisadores da área da Lexicologia e da Lexicografia, além de auxiliar professores de espanhol como língua estrangeira à hora de mostrarem aos aprendizes as diferentes variantes do espanhol E, ainda, pretende constituir um material de consulta para aquelas pessoas interessadas em conhecer as particularidades lingüísticas de base sócio-culturais e políticas de Cuba |
| id |
UEL_3fcd3cf046c6bd1852c2764be77e40c8 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.uel.br:123456789/10626 |
| network_acronym_str |
UEL |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UEL |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Ortigoza, Arelis FelipeGuimarâens, Aquiles Côrtesd420b43a-69e9-43a9-9367-71ddf031149c-1Aguilera, Vanderci de Andrade9c123531-e36c-4a38-8e52-cfd84d5a5e40-1857321ce-a3a5-449c-b592-1aeba1828af78b12bcf5-a34c-46bb-bcf3-4cc953b1a4faDurão, Adja Balbino de Amorim Barbieri [Orientador]Londrina2024-05-01T12:46:01Z2024-05-01T12:46:01Z2008.0031.03.2008https://repositorio.uel.br/handle/123456789/10626Resumo: Este trabalho tem como objetivo mostrar, com base na Lingüística Contrastiva, como dentro do Manual de Gramática I, editado em Cuba e adotado como material de análise deste trabalho, existem frases que veiculam conteúdos ideológicos e políticos próprios do sistema de governo de Cuba, legitimadas pelo Discurso Pedagógico Contrastaremos unidades léxicas que, segundo nosso ponto de vista, apresentam outras acepções em relação aos seus equivalentes na variante padrão da língua espanhola, para verificar o grau de semelhança e as diferenças entre eles Embora os vocábulos ou locuções que analisamos pertencessem à língua espanhola, acreditávamos que os mesmos não eram totalmente transparentes para outros falantes dessa língua, os quais não tivessem passado pelo(s) mesmo(s) processo(s) que os usuários da variante cubana ou não tivessem acesso a determinadas informações Tendo como referência essa hipótese, propusemos os seguintes questionamentos: 1) até que ponto, certos vocábulos e locuções da variante do espanhol falada em Cuba eram transparentes para falantes nativos e para aprendizes de espanhol que não usam ou que não conhecem a variante cubana? 2) o que poderia ser feito para haver uma maior compreensão do significado de mensagens que certos enunciados e termos usados na variante cubana do espanhol carregavam consigo e que estavam ligados aos valores ideológicos do sistema governamental cubano? 3) até que ponto as idéias comunistas, provenientes do marxismo e adaptadas para a realidade cubana, apareciam nas frases do manual de gramática que selecionamos como material de análise? Este trabalho pretende ser um instrumento de consulta para pesquisadores da área da Lexicologia e da Lexicografia, além de auxiliar professores de espanhol como língua estrangeira à hora de mostrarem aos aprendizes as diferentes variantes do espanhol E, ainda, pretende constituir um material de consulta para aquelas pessoas interessadas em conhecer as particularidades lingüísticas de base sócio-culturais e políticas de CubaDissertação (Mestrado em Estudos da Linguagem) - Universidade Estadual de Londrina, Centro de Letras e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Estudos da LinguagemAbstract: Based on Contrastive Linguistics, this work aims at showing in detail how, in the Grammar Manual I, there are sentences that convey ideological and political contents typical of the governmental system in Cuba, legitimated by the pedagogical discourse inside the school, like the Cuban State Ideological Apparatus We will contrast lexical units which, from our point of view, presented other meanings in relation to their equivalents in the standard variety of the Spanish language, in order to verify the degree of similarity and difference between them Although the vocabulary or word combinations we analyzed belonged to the Spanish language, we believed that they were not totally transparent to other speakers of the language who had not been through the same process(es) as the users of the Cuban variety or had not had access to certain information Having this hypothesis as reference, we proposed the following questions: 1) to what extent specific vocabulary or word combinations of the Spanish variety spoken in Cuba were transparent for native speakers and Spanish learners who do not use or do not know the Cuban variety? 2) what could be done in order to enable better understanding of the meaning of messages that specific utterances and terms used in the Cuban Spanish variety bear in them, which were connected with ideological values of the Cuban governmental system? 3) to what extent the communist ideas coming from Marxism and adapted to the Cuban reality appeared in the sentences of the Grammar Manual selected as material for analysis? This work intends to be a source of consultation for researchers in the lexical area, as well as an aid for teachers of Spanish as a foreign language, when they need to present to their learners the different Spanish varieties Besides, it intends to design a consultation material for those interested in knowing the socio-cultural and political peculiarities of CubaResumen: Este trabajo tiene por objetivo mostrar, teniendo como base la Lingüística Contrastiva, cómo dentro del Manual de Gramática I, existen frases que vehiculan contenidos ideológicos y políticos propios del sistema de gobierno de Cuba, legitimadas poporLinguística contrastivaIdeologiaSpanish languageContrastive linguisticsIdeologyStudy and teachingA contextualização sociolingüística e histórico-política como explicação para usos e sentidos de unidades léxicas ideologicamente marcadas : uma análise contrastiva do espanhol considerado padrão em relação à variante lingüística falada em Cubainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisMestradoEstudos da LinguagemCentro de Letras e Ciências HumanasPrograma de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem-1-1reponame:Repositório Institucional da UELinstname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)instacron:UELinfo:eu-repo/semantics/openAccess113761vtls000128956SIMvtls000128956http://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls00012895664.00SIMhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls000128956999.pdf123456789/17802 - Mestrado - Estudos da LinguagemORIGINAL999.pdfapplication/pdf1234923https://repositorio.uel.br/bitstreams/661de102-3510-4bd9-b1b7-23852243f838/download9a64a0ac0b89c047f67998cf94256fbaMD51LICENCElicence.txttext/plain263https://repositorio.uel.br/bitstreams/4822c232-151b-496b-b6cf-4b549415b3ba/download753f376dfdbc064b559839be95ac5523MD52TEXT999.pdf.txt999.pdf.txtExtracted texttext/plain327004https://repositorio.uel.br/bitstreams/7dbe79df-20c0-42a4-8ae6-fccf9eb45434/download0559666ea2d4fdab058336dc211958e9MD53THUMBNAIL999.pdf.jpg999.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg4351https://repositorio.uel.br/bitstreams/1031f1d3-ef48-4429-808d-684636825e9d/download172ed3ab10fcade3aaa7de817b63a4bfMD54123456789/106262024-07-12 01:20:19.711open.accessoai:repositorio.uel.br:123456789/10626https://repositorio.uel.brBiblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.bibliotecadigital.uel.br/PUBhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/OAI/oai2.phpbcuel@uel.br||opendoar:2024-07-12T04:20:19Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
A contextualização sociolingüística e histórico-política como explicação para usos e sentidos de unidades léxicas ideologicamente marcadas : uma análise contrastiva do espanhol considerado padrão em relação à variante lingüística falada em Cuba |
| title |
A contextualização sociolingüística e histórico-política como explicação para usos e sentidos de unidades léxicas ideologicamente marcadas : uma análise contrastiva do espanhol considerado padrão em relação à variante lingüística falada em Cuba |
| spellingShingle |
A contextualização sociolingüística e histórico-política como explicação para usos e sentidos de unidades léxicas ideologicamente marcadas : uma análise contrastiva do espanhol considerado padrão em relação à variante lingüística falada em Cuba Ortigoza, Arelis Felipe Linguística contrastiva Ideologia Spanish language Contrastive linguistics Ideology Study and teaching |
| title_short |
A contextualização sociolingüística e histórico-política como explicação para usos e sentidos de unidades léxicas ideologicamente marcadas : uma análise contrastiva do espanhol considerado padrão em relação à variante lingüística falada em Cuba |
| title_full |
A contextualização sociolingüística e histórico-política como explicação para usos e sentidos de unidades léxicas ideologicamente marcadas : uma análise contrastiva do espanhol considerado padrão em relação à variante lingüística falada em Cuba |
| title_fullStr |
A contextualização sociolingüística e histórico-política como explicação para usos e sentidos de unidades léxicas ideologicamente marcadas : uma análise contrastiva do espanhol considerado padrão em relação à variante lingüística falada em Cuba |
| title_full_unstemmed |
A contextualização sociolingüística e histórico-política como explicação para usos e sentidos de unidades léxicas ideologicamente marcadas : uma análise contrastiva do espanhol considerado padrão em relação à variante lingüística falada em Cuba |
| title_sort |
A contextualização sociolingüística e histórico-política como explicação para usos e sentidos de unidades léxicas ideologicamente marcadas : uma análise contrastiva do espanhol considerado padrão em relação à variante lingüística falada em Cuba |
| author |
Ortigoza, Arelis Felipe |
| author_facet |
Ortigoza, Arelis Felipe |
| author_role |
author |
| dc.contributor.banca.pt_BR.fl_str_mv |
Guimarâens, Aquiles Côrtes Aguilera, Vanderci de Andrade |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Ortigoza, Arelis Felipe |
| dc.contributor.authorID.fl_str_mv |
857321ce-a3a5-449c-b592-1aeba1828af7 |
| dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv |
8b12bcf5-a34c-46bb-bcf3-4cc953b1a4fa |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Durão, Adja Balbino de Amorim Barbieri [Orientador] |
| contributor_str_mv |
Durão, Adja Balbino de Amorim Barbieri [Orientador] |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Linguística contrastiva Ideologia Spanish language Contrastive linguistics Ideology Study and teaching |
| topic |
Linguística contrastiva Ideologia Spanish language Contrastive linguistics Ideology Study and teaching |
| description |
Resumo: Este trabalho tem como objetivo mostrar, com base na Lingüística Contrastiva, como dentro do Manual de Gramática I, editado em Cuba e adotado como material de análise deste trabalho, existem frases que veiculam conteúdos ideológicos e políticos próprios do sistema de governo de Cuba, legitimadas pelo Discurso Pedagógico Contrastaremos unidades léxicas que, segundo nosso ponto de vista, apresentam outras acepções em relação aos seus equivalentes na variante padrão da língua espanhola, para verificar o grau de semelhança e as diferenças entre eles Embora os vocábulos ou locuções que analisamos pertencessem à língua espanhola, acreditávamos que os mesmos não eram totalmente transparentes para outros falantes dessa língua, os quais não tivessem passado pelo(s) mesmo(s) processo(s) que os usuários da variante cubana ou não tivessem acesso a determinadas informações Tendo como referência essa hipótese, propusemos os seguintes questionamentos: 1) até que ponto, certos vocábulos e locuções da variante do espanhol falada em Cuba eram transparentes para falantes nativos e para aprendizes de espanhol que não usam ou que não conhecem a variante cubana? 2) o que poderia ser feito para haver uma maior compreensão do significado de mensagens que certos enunciados e termos usados na variante cubana do espanhol carregavam consigo e que estavam ligados aos valores ideológicos do sistema governamental cubano? 3) até que ponto as idéias comunistas, provenientes do marxismo e adaptadas para a realidade cubana, apareciam nas frases do manual de gramática que selecionamos como material de análise? Este trabalho pretende ser um instrumento de consulta para pesquisadores da área da Lexicologia e da Lexicografia, além de auxiliar professores de espanhol como língua estrangeira à hora de mostrarem aos aprendizes as diferentes variantes do espanhol E, ainda, pretende constituir um material de consulta para aquelas pessoas interessadas em conhecer as particularidades lingüísticas de base sócio-culturais e políticas de Cuba |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.defesa.pt_BR.fl_str_mv |
31.03.2008 |
| dc.date.created.fl_str_mv |
2008.00 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2024-05-01T12:46:01Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2024-05-01T12:46:01Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.uel.br/handle/123456789/10626 |
| url |
https://repositorio.uel.br/handle/123456789/10626 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.relation.confidence.fl_str_mv |
-1 -1 |
| dc.relation.coursedegree.pt_BR.fl_str_mv |
Mestrado |
| dc.relation.coursename.pt_BR.fl_str_mv |
Estudos da Linguagem |
| dc.relation.departament.pt_BR.fl_str_mv |
Centro de Letras e Ciências Humanas |
| dc.relation.ppgname.pt_BR.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.coverage.spatial.pt_BR.fl_str_mv |
Londrina |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UEL instname:Universidade Estadual de Londrina (UEL) instacron:UEL |
| instname_str |
Universidade Estadual de Londrina (UEL) |
| instacron_str |
UEL |
| institution |
UEL |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UEL |
| collection |
Repositório Institucional da UEL |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.uel.br/bitstreams/661de102-3510-4bd9-b1b7-23852243f838/download https://repositorio.uel.br/bitstreams/4822c232-151b-496b-b6cf-4b549415b3ba/download https://repositorio.uel.br/bitstreams/7dbe79df-20c0-42a4-8ae6-fccf9eb45434/download https://repositorio.uel.br/bitstreams/1031f1d3-ef48-4429-808d-684636825e9d/download |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
9a64a0ac0b89c047f67998cf94256fba 753f376dfdbc064b559839be95ac5523 0559666ea2d4fdab058336dc211958e9 172ed3ab10fcade3aaa7de817b63a4bf |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL) |
| repository.mail.fl_str_mv |
bcuel@uel.br|| |
| _version_ |
1862739710027235328 |