"Cupido Cruciatus" de Ausônio: tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: Neves, Shirlei Patrícia Martins Cerqueira Silva lattes
Orientador(a): Santos Sobrinho, José Amarante
Banca de defesa: Vieira, Ana Thereza Basilio, Azevedo, Katia Teonia Costa de, Silva, Luciene Lages, Carmo, Tereza Pereira do, Santos Sobrinho, José Amarante
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal da Bahia
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLINC) 
Departamento: Instituto de Letras
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/40094
Resumo: A pesquisa tem como escopo a tradução e o estudo da obra "Cupido cruciatus" de Décimo Magno Ausônio, poeta do século IV, de Bordeaux, antiga Gália. Nesse sentido, a partir da tradução deste poema em que se verbaliza a intenção de “transpor em versos” a pintura visualizada, analisa-se o elemento intersemiótico como parte do projeto criativo do poeta, discutindo-se a relação entre a poesia e as "aemulae artes" (a pintura e a escultura). Analisam-se ainda obras de períodos diversos da criação poética ausoniana – "Epigrammata", "Bissula" e "Epitaphia" –, com o objetivo de recuperar os elementos intersemióticos presentes na obra poética do autor. Para o trabalho tradutório do poema "Cupido cruciatus", utilizou-se como edição de referência o texto em latim presente em "The Works of Ausonius", editado por Roger Green (1991; 1999); e as traduções do inglês de Hugh Evelyn-White (1919) e Deborah Warren (2017), as do italiano de Alessandro Franzoi (2002), Luca Canali (2011) e de Agostino Pastorino (2013 [1971]), a do espanhol de Antonio Alvar Ezquerra (1990) e a do português de Reina Marisol Troca Pereira (2015, em prosa), que oferecem suas leituras particulares das lições acolhidas pelo editor. Além de o presente trabalho oferecer duas traduções ao português, sendo uma inédita em verso, a tese conclui que o elemento intersemiótico, fortemente marcado no "Cupido cruciatus", escoa para outra obras ausonianas, como um dos "topoi" principais do autor.
id UFBA-2_0fb59d5bb5fb32fa2a4b86562d7abb31
oai_identifier_str oai:repositorio.ufba.br:ri/40094
network_acronym_str UFBA-2
network_name_str Repositório Institucional da UFBA
repository_id_str
spelling 2024-09-05T19:20:01Z2024-08-282024-09-05T19:20:01Z2024-06-19NEVES, S. P. M. C. S. "Cupido Cruciatus de Ausônio": tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas.2024. 153f. il. Tese (Doutorado) - Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLinC), Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2024.https://repositorio.ufba.br/handle/ri/40094A pesquisa tem como escopo a tradução e o estudo da obra "Cupido cruciatus" de Décimo Magno Ausônio, poeta do século IV, de Bordeaux, antiga Gália. Nesse sentido, a partir da tradução deste poema em que se verbaliza a intenção de “transpor em versos” a pintura visualizada, analisa-se o elemento intersemiótico como parte do projeto criativo do poeta, discutindo-se a relação entre a poesia e as "aemulae artes" (a pintura e a escultura). Analisam-se ainda obras de períodos diversos da criação poética ausoniana – "Epigrammata", "Bissula" e "Epitaphia" –, com o objetivo de recuperar os elementos intersemióticos presentes na obra poética do autor. Para o trabalho tradutório do poema "Cupido cruciatus", utilizou-se como edição de referência o texto em latim presente em "The Works of Ausonius", editado por Roger Green (1991; 1999); e as traduções do inglês de Hugh Evelyn-White (1919) e Deborah Warren (2017), as do italiano de Alessandro Franzoi (2002), Luca Canali (2011) e de Agostino Pastorino (2013 [1971]), a do espanhol de Antonio Alvar Ezquerra (1990) e a do português de Reina Marisol Troca Pereira (2015, em prosa), que oferecem suas leituras particulares das lições acolhidas pelo editor. Além de o presente trabalho oferecer duas traduções ao português, sendo uma inédita em verso, a tese conclui que o elemento intersemiótico, fortemente marcado no "Cupido cruciatus", escoa para outra obras ausonianas, como um dos "topoi" principais do autor.The scope of the research is the translation and study of the work "Cupido cruciatus" by Decimus Magnus Ausonius, a 4th century poet from Bordeaux, ancient Gaul. In this sense, from the translation of this poem in which the intention of “transposing the visualized painting into verses” is verbalized, the intersemiotic element is analyzed as part of the poet's creative project, discussing the relationship between poetry and "aemulae artes" (painting and sculpture). Works from different periods of Ausonian poetic creation – "Epigrammata", "Bissula" and "Epitaphia" – are also analyzed, with the aim of recovering the intersemiotic elements present in the author's poetic work. For the translation work of the poem "Cupido cruciatus", the Latin text The Works of Ausonius, edited by Roger Green (1991; 1999), was used as a reference edition; and the English translations by Hugh Evelyn-White (1919) and Deborah Warren (2017), the Italian translations by Alessandro Franzoi (2002), Luca Canali (2011) and Agostino Pastorino (2013 [1971]), the Spanish translations of Antonio Alvar Ezquerra (1990) and the Portuguese one by Reina Marisol Troca Pereira (2015, in prose), which offer their private readings of the lessons taken by the editor. In addition to the present work offering two translations into Portuguese, one of which is new in verse, the thesis concludes that the intersemiotic element, strongly marked in "Cupido cruciatus", leaks into other Ausonian works, as one of the author's main topics.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)porUniversidade Federal da BahiaPrograma de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLINC) UFBABrasilInstituto de LetrasAusoniusCupido cruciatusPoetryVisual artsTranslationCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS CLASSICASCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS CLASSICASCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::ARTES::ARTES PLASTICAS::PINTURACNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::ARTES::ARTES PLASTICAS::ESCULTURAAusônioCupido cruciatusPoesiaArtes visuaisTradução"Cupido Cruciatus" de Ausônio: tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas"Cupido cruciatus" by Ausonius: translation in prose, translation in dactylic hexameters, study and notesDoutoradoinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionSantos Sobrinho, José Amarantehttps://orcid.org/0000-0001-7316-9526Vieira, Ana Thereza Basiliohttps://orcid.org/0000-0002-8169-5152Azevedo, Katia Teonia Costa dehttps://orcid.org/0000-0001-6983-4220Silva, Luciene Lageshttps://orcid.org/0000-0003-2826-9637Carmo, Tereza Pereira dohttps://orcid.org/0000-0003-2553-6250Santos Sobrinho, José Amarantehttps://orcid.org/0000-0001-7316-9526https://lattes.cnpq.br/8058471980087351Neves, Shirlei Patrícia Martins Cerqueira Silvainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBAORIGINALTese_Shirlei PMCS Neves_ PPGLinC_Depósito.pdfTese_Shirlei PMCS Neves_ PPGLinC_Depósito.pdfTese_Shirlei PMCS Nevesapplication/pdf3466687https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/40094/1/Tese_Shirlei%20PMCS%20Neves_%20PPGLinC_Dep%c3%b3sito.pdfc1cec13f22e76c3aa00a29665f836447MD51open accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1720https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/40094/2/license.txtd9b7566281c22d808dbf8f29ff0425c8MD52open accessri/400942024-09-05 16:20:02.138open accessoai:repositorio.ufba.br:ri/40094TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvIGF1dG9yIG91IHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlIHJlcHJvZHV6aXIsIHRyYWR1emlyIChjb25mb3JtZSBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtbykgbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlL291IGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBlL291IHbDrWRlby4KCk8gYXV0b3Igb3UgdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgY29uY29yZGEgcXVlIG8gUmVwb3NpdMOzcmlvIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIGUvb3UgZm9ybWF0byBwYXJhIGZpbnMgZGUgcHJlc2VydmHDp8OjbywgcG9kZW5kbyBtYW50ZXIgbWFpcyBkZSB1bWEgY8OzcGlhIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrdXAgZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLiAKCk8gYXV0b3Igb3UgdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgZGVjbGFyYSBxdWUgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIMOpIG9yaWdpbmFsIGUgcXVlIG7Do28sIHF1ZSBzZWphIGRlIHNldSBjb25oZWNpbWVudG8sIGluZnJpbmdlIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGEgcGVybWlzc8OjbyBpcnJlc3RyaXRhIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBwYXJhIGNvbmNlZGVyIGFvIFJlcG9zaXTDs3JpbyBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBkZSBwcm9wcmllZGFkZSBkZSB0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFBVQkxJQ0HDh8ODTyBPUkEgREVQT1NJVEFEQSBSRVNVTFRFIERFIFVNIFBBVFJPQ8ONTklPIE9VIEFQT0lPIERFIFVNQSBBR8OKTkNJQSBERSBGT01FTlRPIE9VIE9VVFJPIE9SR0FOSVNNTywgVk9Dw4ogREVDTEFSQSBRVUUgUkVTUEVJVE9VIFRPRE9TIEUgUVVBSVNRVUVSIERJUkVJVE9TIERFIFJFVklTw4NPLCBDT01PIFRBTULDiU0gQVMgREVNQUlTIE9CUklHQcOHw5VFUyBFWElHSURBUyBQT1IgQ09OVFJBVE8gT1UgQUNPUkRPLgoKTyBSZXBvc2l0w7NyaW8gc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGlkZW50aWZpY2FyLCBjbGFyYW1lbnRlLCBvIChzKSBzZXUocykgbm9tZSAocykgb3UgbyAocykgbm9tZSAocykgZG8gKHMpIGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzIGNvbmNlZGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufba.br/oai/requestrepositorio@ufba.bropendoar:19322024-09-05T19:20:02Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv "Cupido Cruciatus" de Ausônio: tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv "Cupido cruciatus" by Ausonius: translation in prose, translation in dactylic hexameters, study and notes
title "Cupido Cruciatus" de Ausônio: tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas
spellingShingle "Cupido Cruciatus" de Ausônio: tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas
Neves, Shirlei Patrícia Martins Cerqueira Silva
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS CLASSICAS
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS CLASSICAS
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::ARTES::ARTES PLASTICAS::PINTURA
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::ARTES::ARTES PLASTICAS::ESCULTURA
Ausônio
Cupido cruciatus
Poesia
Artes visuais
Tradução
Ausonius
Cupido cruciatus
Poetry
Visual arts
Translation
title_short "Cupido Cruciatus" de Ausônio: tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas
title_full "Cupido Cruciatus" de Ausônio: tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas
title_fullStr "Cupido Cruciatus" de Ausônio: tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas
title_full_unstemmed "Cupido Cruciatus" de Ausônio: tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas
title_sort "Cupido Cruciatus" de Ausônio: tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas
author Neves, Shirlei Patrícia Martins Cerqueira Silva
author_facet Neves, Shirlei Patrícia Martins Cerqueira Silva
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Santos Sobrinho, José Amarante
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv https://orcid.org/0000-0001-7316-9526
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Vieira, Ana Thereza Basilio
dc.contributor.referee1ID.fl_str_mv https://orcid.org/0000-0002-8169-5152
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Azevedo, Katia Teonia Costa de
dc.contributor.referee2ID.fl_str_mv https://orcid.org/0000-0001-6983-4220
dc.contributor.referee3.fl_str_mv Silva, Luciene Lages
dc.contributor.referee3ID.fl_str_mv https://orcid.org/0000-0003-2826-9637
dc.contributor.referee4.fl_str_mv Carmo, Tereza Pereira do
dc.contributor.referee4ID.fl_str_mv https://orcid.org/0000-0003-2553-6250
dc.contributor.referee5.fl_str_mv Santos Sobrinho, José Amarante
dc.contributor.referee5ID.fl_str_mv https://orcid.org/0000-0001-7316-9526
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv https://lattes.cnpq.br/8058471980087351
dc.contributor.author.fl_str_mv Neves, Shirlei Patrícia Martins Cerqueira Silva
contributor_str_mv Santos Sobrinho, José Amarante
Vieira, Ana Thereza Basilio
Azevedo, Katia Teonia Costa de
Silva, Luciene Lages
Carmo, Tereza Pereira do
Santos Sobrinho, José Amarante
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS CLASSICAS
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS CLASSICAS
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::ARTES::ARTES PLASTICAS::PINTURA
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::ARTES::ARTES PLASTICAS::ESCULTURA
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS CLASSICAS
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS CLASSICAS
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::ARTES::ARTES PLASTICAS::PINTURA
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::ARTES::ARTES PLASTICAS::ESCULTURA
Ausônio
Cupido cruciatus
Poesia
Artes visuais
Tradução
Ausonius
Cupido cruciatus
Poetry
Visual arts
Translation
dc.subject.por.fl_str_mv Ausônio
Cupido cruciatus
Poesia
Artes visuais
Tradução
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv Ausonius
Cupido cruciatus
Poetry
Visual arts
Translation
description A pesquisa tem como escopo a tradução e o estudo da obra "Cupido cruciatus" de Décimo Magno Ausônio, poeta do século IV, de Bordeaux, antiga Gália. Nesse sentido, a partir da tradução deste poema em que se verbaliza a intenção de “transpor em versos” a pintura visualizada, analisa-se o elemento intersemiótico como parte do projeto criativo do poeta, discutindo-se a relação entre a poesia e as "aemulae artes" (a pintura e a escultura). Analisam-se ainda obras de períodos diversos da criação poética ausoniana – "Epigrammata", "Bissula" e "Epitaphia" –, com o objetivo de recuperar os elementos intersemióticos presentes na obra poética do autor. Para o trabalho tradutório do poema "Cupido cruciatus", utilizou-se como edição de referência o texto em latim presente em "The Works of Ausonius", editado por Roger Green (1991; 1999); e as traduções do inglês de Hugh Evelyn-White (1919) e Deborah Warren (2017), as do italiano de Alessandro Franzoi (2002), Luca Canali (2011) e de Agostino Pastorino (2013 [1971]), a do espanhol de Antonio Alvar Ezquerra (1990) e a do português de Reina Marisol Troca Pereira (2015, em prosa), que oferecem suas leituras particulares das lições acolhidas pelo editor. Além de o presente trabalho oferecer duas traduções ao português, sendo uma inédita em verso, a tese conclui que o elemento intersemiótico, fortemente marcado no "Cupido cruciatus", escoa para outra obras ausonianas, como um dos "topoi" principais do autor.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2024-09-05T19:20:01Z
dc.date.available.fl_str_mv 2024-08-28
2024-09-05T19:20:01Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024-06-19
dc.type.driver.fl_str_mv Doutorado
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv NEVES, S. P. M. C. S. "Cupido Cruciatus de Ausônio": tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas.2024. 153f. il. Tese (Doutorado) - Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLinC), Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2024.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/handle/ri/40094
identifier_str_mv NEVES, S. P. M. C. S. "Cupido Cruciatus de Ausônio": tradução em prosa, tradução em hexâmetros datílicos, estudo e notas.2024. 153f. il. Tese (Doutorado) - Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLinC), Universidade Federal da Bahia, Salvador, 2024.
url https://repositorio.ufba.br/handle/ri/40094
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Bahia
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLINC) 
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFBA
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Instituto de Letras
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Bahia
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFBA
instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron:UFBA
instname_str Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron_str UFBA
institution UFBA
reponame_str Repositório Institucional da UFBA
collection Repositório Institucional da UFBA
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/40094/1/Tese_Shirlei%20PMCS%20Neves_%20PPGLinC_Dep%c3%b3sito.pdf
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/40094/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv c1cec13f22e76c3aa00a29665f836447
d9b7566281c22d808dbf8f29ff0425c8
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ufba.br
_version_ 1847342287362719744