Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE)

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2021
Autor(a) principal: Scott, Stephanie Suzanne de Oliveira
Orientador(a): Braga Neto, Pedro
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78762
Resumo: The Cerebellar Cognitive Affective Syndrome (CCAS) is characterized by deficits in executive functions, language processing, spatial orientation and affect regulation in patients with cerebellar disease. The symptoms can occur isolated or along with motor and coordination symptoms. The CCAS assessment scale was developed in English and, to be used in other countries with inhabitants fluent in other languages, it must be translated and culturally adapted. The objectives of the study were to translate and cross-culturally adapt the Cerebellar Cognitive Affective Syndrome/Schmahmann Syndrome scale (CCAS) to Brazilian Portuguese; test the translated and adapted scale in the target population to ensure its reliability and reproducibility and validate the translated and adapted scale by applying it to the target population. Cross-sectional study carried out with patients with primary and secondary ataxia. The study included 111 individuals, aged between 20 and 80 years old, of both genders, 20 without cognitive and/or affective complaints who participated in the pre-test phase, 40 with cerebellar disease (hereditary/neurodegenerative ataxia or acquired/secondary cerebellar ataxia) and 51 healthy controls with no evidence of cognitive impairment and no affective symptoms and who were matched for sex, age (range 5 years) and educational level (≤8, 9-11, >11 years of education). The steps of translation and cultural adaptation were as follows: 1- Translation, 2- Translation synthesis, 3- Backtranslation, 4- Review Committee, 5- Pre-test, followed by validation and statistical analysis of the data, where association tests, mean comparison and ROC curve analysis were applied. In the association test, the items Semantic Fluency (>0.999), Phonemic Fluency (0.386) and Category Switching (0.253) did not present a statistically significant value when compared to the group of patients with the control group. Based on the analysis of the ROC Curve, optimal cutoff values were found for each sub-item of the scale. The Portuguese version and the results obtained with the validation are similar to the validation study in the American population. The scale has good internal consistency, is reproducible and has good reliability and has the potential to be a reliable tool for diagnosing and screening patients with CCAS, in addition to being useful in monitoring patients with cerebellar disease regarding cognitive symptoms.
id UFC-7_5b8f018bdb39f46d041bf6efd0116bb2
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/78762
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling Scott, Stephanie Suzanne de OliveiraBraga Neto, Pedro2024-11-06T15:32:49Z2024-11-06T15:32:49Z2021SCOTT, Stephanie Suzanne de Oliveira. Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE). 2021. 107 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Médicas) - Faculdade de Medicina, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2021. Disponível em: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/78762. Acesso em: 06 nov. 2024.http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78762The Cerebellar Cognitive Affective Syndrome (CCAS) is characterized by deficits in executive functions, language processing, spatial orientation and affect regulation in patients with cerebellar disease. The symptoms can occur isolated or along with motor and coordination symptoms. The CCAS assessment scale was developed in English and, to be used in other countries with inhabitants fluent in other languages, it must be translated and culturally adapted. The objectives of the study were to translate and cross-culturally adapt the Cerebellar Cognitive Affective Syndrome/Schmahmann Syndrome scale (CCAS) to Brazilian Portuguese; test the translated and adapted scale in the target population to ensure its reliability and reproducibility and validate the translated and adapted scale by applying it to the target population. Cross-sectional study carried out with patients with primary and secondary ataxia. The study included 111 individuals, aged between 20 and 80 years old, of both genders, 20 without cognitive and/or affective complaints who participated in the pre-test phase, 40 with cerebellar disease (hereditary/neurodegenerative ataxia or acquired/secondary cerebellar ataxia) and 51 healthy controls with no evidence of cognitive impairment and no affective symptoms and who were matched for sex, age (range 5 years) and educational level (≤8, 9-11, >11 years of education). The steps of translation and cultural adaptation were as follows: 1- Translation, 2- Translation synthesis, 3- Backtranslation, 4- Review Committee, 5- Pre-test, followed by validation and statistical analysis of the data, where association tests, mean comparison and ROC curve analysis were applied. In the association test, the items Semantic Fluency (>0.999), Phonemic Fluency (0.386) and Category Switching (0.253) did not present a statistically significant value when compared to the group of patients with the control group. Based on the analysis of the ROC Curve, optimal cutoff values were found for each sub-item of the scale. The Portuguese version and the results obtained with the validation are similar to the validation study in the American population. The scale has good internal consistency, is reproducible and has good reliability and has the potential to be a reliable tool for diagnosing and screening patients with CCAS, in addition to being useful in monitoring patients with cerebellar disease regarding cognitive symptoms.INTRODUÇÃO A síndrome cognitiva afetiva do cerebelo (CCAS) pode ocorrer em conjunto com os sintomas motores e de coordenação do cerebelo ou isoladamente e é caracterizada por déficits em funções executivas, processamento da linguagem, orientação espacial e regulação do afeto. A escala para avaliação da CCAS foi desenvolvida na língua inglesa e, para ser utilizada em outros países com habitantes fluentes em outros idiomas ela deve ser traduzida e adaptada culturalmente. Os objetivos do estudo eram traduzir e adaptar transculturalmente a Cerebellar Cognitive affective/Schamahmann syndrome scale (CCAS) para o português brasileiro; testar a escala traduzida e adaptada na população alvo para garantir sua confiabilidade e reprodutibilidade e validar a escala traduzida e adaptada aplicando a mesma na população alvo. Foi um estudo transversal realizado com pacientes portadores de ataxia primária e secundária. Foram incluídos no estudo 111 indivíduos, idade entre 20 e 80 anos, de ambos os sexos, 20 sem queixas cognitivas e/ou afetivas que participaram da fase de pré-teste, 40 com doença cerebelar (ataxias hereditárias/neurodegenerativas ou ataxia cerebelar adquirida/secundária) e 51 controles saudáveis sem evidência de comprometimento cognitivo e sem sintomas afetivos e que foram pareados de acordo com sexo, idade (intervalo de 5 anos) e nível de escolaridade (≤8, 9-11, >11). As etapas de tradução e adaptação cultural foram as seguintes: 1- Tradução, 2- Síntese da tradução, 3- Retro-tradução, 4- Comitê de Revisão, 5- Pré-teste, seguido da validação e análise estatística dos dados, onde foram aplicados testes de associação, comparação de médias e análise da curva ROC. No teste de associação os itens Fluência Semântica (>0,999), Fluência Fonêmica (0,386) e Mudança de Categorias (0,253) não apresentaram um valor estatístico significativo quando comparado o grupo de pacientes com grupo controle. Com base na análise da Curva ROC foram encontrados valores de ponto de corte ótimo para cada subitem da escala. A versão em português e os resultados obtidos com a validação se assemelham com o estudo de validação na população americana. A escala possui boa consistência interna, é reprodutível e possui boa confiabilidade e tem o potencial de ser uma ferramenta confiável para diagnosticar e triar pacientes com SCAC, além de ser útil no acompanhamento de pacientes com doença cerebelar, 5 no intuito de detectar precocemente e acompanhar pacientes com alterações cognitivas.Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE)info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisAtaxiaCerebeloDisfunção CognitivaCerebellumAtaxiaCognitive DysfunctionCNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINAinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFChttp://lattes.cnpq.br/5279957764009257http://lattes.cnpq.br/05243872315256382024ORIGINAL2024_dis_ssdoscott.pdf2024_dis_ssdoscott.pdfapplication/pdf5883495http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/78762/1/2024_dis_ssdoscott.pdf4add294f3837de72e35dcdd6ccced431MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/78762/4/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD54riufc/787622024-11-06 12:34:07.413oai:repositorio.ufc.br:riufc/78762Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-11-06T15:34:07Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE)
title Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE)
spellingShingle Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE)
Scott, Stephanie Suzanne de Oliveira
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
Ataxia
Cerebelo
Disfunção Cognitiva
Cerebellum
Ataxia
Cognitive Dysfunction
title_short Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE)
title_full Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE)
title_fullStr Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE)
title_full_unstemmed Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE)
title_sort Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE)
author Scott, Stephanie Suzanne de Oliveira
author_facet Scott, Stephanie Suzanne de Oliveira
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Scott, Stephanie Suzanne de Oliveira
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Braga Neto, Pedro
contributor_str_mv Braga Neto, Pedro
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
topic CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA
Ataxia
Cerebelo
Disfunção Cognitiva
Cerebellum
Ataxia
Cognitive Dysfunction
dc.subject.ptbr.pt_BR.fl_str_mv Ataxia
Cerebelo
Disfunção Cognitiva
dc.subject.en.pt_BR.fl_str_mv Cerebellum
Ataxia
Cognitive Dysfunction
description The Cerebellar Cognitive Affective Syndrome (CCAS) is characterized by deficits in executive functions, language processing, spatial orientation and affect regulation in patients with cerebellar disease. The symptoms can occur isolated or along with motor and coordination symptoms. The CCAS assessment scale was developed in English and, to be used in other countries with inhabitants fluent in other languages, it must be translated and culturally adapted. The objectives of the study were to translate and cross-culturally adapt the Cerebellar Cognitive Affective Syndrome/Schmahmann Syndrome scale (CCAS) to Brazilian Portuguese; test the translated and adapted scale in the target population to ensure its reliability and reproducibility and validate the translated and adapted scale by applying it to the target population. Cross-sectional study carried out with patients with primary and secondary ataxia. The study included 111 individuals, aged between 20 and 80 years old, of both genders, 20 without cognitive and/or affective complaints who participated in the pre-test phase, 40 with cerebellar disease (hereditary/neurodegenerative ataxia or acquired/secondary cerebellar ataxia) and 51 healthy controls with no evidence of cognitive impairment and no affective symptoms and who were matched for sex, age (range 5 years) and educational level (≤8, 9-11, >11 years of education). The steps of translation and cultural adaptation were as follows: 1- Translation, 2- Translation synthesis, 3- Backtranslation, 4- Review Committee, 5- Pre-test, followed by validation and statistical analysis of the data, where association tests, mean comparison and ROC curve analysis were applied. In the association test, the items Semantic Fluency (>0.999), Phonemic Fluency (0.386) and Category Switching (0.253) did not present a statistically significant value when compared to the group of patients with the control group. Based on the analysis of the ROC Curve, optimal cutoff values were found for each sub-item of the scale. The Portuguese version and the results obtained with the validation are similar to the validation study in the American population. The scale has good internal consistency, is reproducible and has good reliability and has the potential to be a reliable tool for diagnosing and screening patients with CCAS, in addition to being useful in monitoring patients with cerebellar disease regarding cognitive symptoms.
publishDate 2021
dc.date.issued.fl_str_mv 2021
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2024-11-06T15:32:49Z
dc.date.available.fl_str_mv 2024-11-06T15:32:49Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SCOTT, Stephanie Suzanne de Oliveira. Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE). 2021. 107 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Médicas) - Faculdade de Medicina, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2021. Disponível em: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/78762. Acesso em: 06 nov. 2024.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78762
identifier_str_mv SCOTT, Stephanie Suzanne de Oliveira. Tradução, adaptação transcultural e validação para o português brasileiro da escala da síndrome cognitivo afetiva do cerebelo (CCAS SCALE). 2021. 107 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Médicas) - Faculdade de Medicina, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2021. Disponível em: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/78762. Acesso em: 06 nov. 2024.
url http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78762
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/78762/1/2024_dis_ssdoscott.pdf
http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/78762/4/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 4add294f3837de72e35dcdd6ccced431
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1847793241055821824