Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação
| Ano de defesa: | 2023 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Tese |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Área do conhecimento CNPq: | |
| Link de acesso: | http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/76267 |
Resumo: | The main objective of this study is to list specialized expressions and terms in English, and their equivalents in Portuguese, used in the area of information technology (IT). To adequately fulfill this aim, we consider knowledge regarding the linguistic-grammatical patterns manifested in authentic texts and in the real use of the language explained by Corpus Linguistics (Berber Sardinha, 2000, 2004; Sinclair, 1991; Tognini-Bonelli, 2001). In conjunction with this methodological basis, we evoke the constituent principles of the Communicative Theory of Terminology proposed by Cabré (1999), in order to compare, in a consistent way, the particularities of Terminology. In fact, our interest in offering an understanding that is not Only advanced, but also articulated about the assumptions of terminological epistemology is such that we will propose, based on the resources of the Theory of Multimodality developed by Kress and Van Leewen (2006; 2011), the development of a bilingual, multimodal electronic glossary that is attractive to the user. Classified as qualitative, the study is exploratory-descriptive in nature and it was conducted at three different moments: (1) application of questionnaires to students from different courses in the IT area on the campuses of the Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Ceará (IFCE ) and to the members of the Apple Developer Academy project, at IFCE – Campus Fortaleza; (2) carrying out extensive research in the chosen English-language corpus, Sage Journal, in order to identify specialized terms and expressions; (3) use of the WordSmith Tools 8.0 program (Scott, 2021) and its Concord and Wordlist tools to analyze the frequency and keyness of terms, in addition to the concordancers that accompany them. This resulted in the English-Portuguese bilingual electronic glossary, designed in the form of an application, capable of being used on multiplatform systems, with paradigms that will benefit consultants, mainly in terms of communicative written competence in English, in addition to having elaborate illustrative images, exclusively to provide a better understanding of the terms. |
| id |
UFC-7_7adf9d965729be175bac433c2fafec2a |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufc.br:riufc/76267 |
| network_acronym_str |
UFC-7 |
| network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Holanda, Fabiola Silveira JorgePlantin, Rosemeire Selma Monteiro2024-02-26T15:06:11Z2024-02-26T15:06:11Z2023HOLANDA, Fabiola Silveira Jorge. Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação. 2023. 216 f. Tese (Doutorado em Linguística) - Programa de Pós-Graduação em Linguística, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2023.http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/76267The main objective of this study is to list specialized expressions and terms in English, and their equivalents in Portuguese, used in the area of information technology (IT). To adequately fulfill this aim, we consider knowledge regarding the linguistic-grammatical patterns manifested in authentic texts and in the real use of the language explained by Corpus Linguistics (Berber Sardinha, 2000, 2004; Sinclair, 1991; Tognini-Bonelli, 2001). In conjunction with this methodological basis, we evoke the constituent principles of the Communicative Theory of Terminology proposed by Cabré (1999), in order to compare, in a consistent way, the particularities of Terminology. In fact, our interest in offering an understanding that is not Only advanced, but also articulated about the assumptions of terminological epistemology is such that we will propose, based on the resources of the Theory of Multimodality developed by Kress and Van Leewen (2006; 2011), the development of a bilingual, multimodal electronic glossary that is attractive to the user. Classified as qualitative, the study is exploratory-descriptive in nature and it was conducted at three different moments: (1) application of questionnaires to students from different courses in the IT area on the campuses of the Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Ceará (IFCE ) and to the members of the Apple Developer Academy project, at IFCE – Campus Fortaleza; (2) carrying out extensive research in the chosen English-language corpus, Sage Journal, in order to identify specialized terms and expressions; (3) use of the WordSmith Tools 8.0 program (Scott, 2021) and its Concord and Wordlist tools to analyze the frequency and keyness of terms, in addition to the concordancers that accompany them. This resulted in the English-Portuguese bilingual electronic glossary, designed in the form of an application, capable of being used on multiplatform systems, with paradigms that will benefit consultants, mainly in terms of communicative written competence in English, in addition to having elaborate illustrative images, exclusively to provide a better understanding of the terms.Constitui o objetivo geral deste estudo repertoriar expressões e termos especializados em língua inglesa, vis-à-vis seus equivalentes em língua portuguesa, usados na área de tecnologia da informação (TI). Para cumprir adequadamente esse desiderato, reputamos o conhecimento a propósito dos padrões linguístico-gramaticais manifestos em textos autênticos e no uso real da língua explanados pela Linguística de Corpus (Berber Sardinha, 2000, 2004; Sinclair, 1991; Tognini-Bonelli, 2001). Consorciados a esta base metodológica, evocamos os princípios constituidores da Teoria Comunicativa da Terminologia à maneira de Cabré (1999), a fim de cotejar, de modo consistente, as particularidades da Terminologia. Com efeito, o nosso interesse em oferecer uma compreensão não só avançada, mas também articulada acerca dos pressupostos da epistemologia terminológica é tal que iremos propor, a partir dos recursos da Teoria da Multimodalidade desenvolvidos por Kress e Van Leewen (2006; 2011), a elaboração de um glossário eletrônico bilíngue multimodal e atraente para o usuário. Classificado como qualitativo, o estudo é de natureza exploratório-descritiva e será conduzido em três momentos distintos: (1) aplicação de questionários aos estudantes de diferentes cursos da área de TI dos campi do Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Ceará (IFCE) e aos integrantes do projeto Apple Developer Academy, desenvolvido no IFCE – Campus Fortaleza; (2) realização de uma vasta pesquisa no corpus escolhido de língua inglesa, o Sage Journal, a fim de identificar termos e expressões especializadas; (3) utilização do programa WordSmith Tools 8.0 (Scott, 2021) e das suas ferramentas Concord e Wordlist para analisar a frequência e a chavicidade dos termos, além dos concordanciadores que os acompanham. Disso resultou o glossário eletrônico bilíngue inglês-português, desenhado em forma de aplicativo, passível de ser desempenhado em sistemas multiplataformas, dispondo de imagens ilustrativas elaboradas, propositadamente, para proporcionar a melhor compreensão dos termos. Por fim, mas não menos importante, considerando que, de maneira geral, a língua tende a se reformular, através da criação de novas palavras ou alteração/ampliação de sentido das já existentes, sendo uma ferramenta indispensável à comunicação dos falantes, então espera-se que o glossário faculte ao usuário a capacidade de utilizar, reconhecer e compreender efetivamente o léxico nas situações comunicativas que vivenciar.Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informaçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisTerminologiaLíngua inglesaTecnologia da informaçãoGlossário bilíngueTerminologyEnglish languageInformation technologyBilingual glossaryCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFChttps://orcid.org/0000-0002-4948-3483https://lattes.cnpq.br/5439159873380504http://orcid.org/0000-0001-5372-0894http://lattes.cnpq.br/23548895121837062024-02-26LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/76267/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52ORIGINAL2023_tese_fsjholanda.pdf2023_tese_fsjholanda.pdfapplication/pdf8292011http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/76267/3/2023_tese_fsjholanda.pdf824f34b56a07f3b440939e7b3708d708MD53riufc/762672024-02-26 12:08:56.121oai:repositorio.ufc.br:riufc/76267Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-02-26T15:08:56Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação |
| title |
Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação |
| spellingShingle |
Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação Holanda, Fabiola Silveira Jorge CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA Terminologia Língua inglesa Tecnologia da informação Glossário bilíngue Terminology English language Information technology Bilingual glossary |
| title_short |
Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação |
| title_full |
Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação |
| title_fullStr |
Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação |
| title_full_unstemmed |
Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação |
| title_sort |
Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação |
| author |
Holanda, Fabiola Silveira Jorge |
| author_facet |
Holanda, Fabiola Silveira Jorge |
| author_role |
author |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Holanda, Fabiola Silveira Jorge |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Plantin, Rosemeire Selma Monteiro |
| contributor_str_mv |
Plantin, Rosemeire Selma Monteiro |
| dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
| topic |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA Terminologia Língua inglesa Tecnologia da informação Glossário bilíngue Terminology English language Information technology Bilingual glossary |
| dc.subject.ptbr.pt_BR.fl_str_mv |
Terminologia Língua inglesa Tecnologia da informação Glossário bilíngue |
| dc.subject.en.pt_BR.fl_str_mv |
Terminology English language Information technology Bilingual glossary |
| description |
The main objective of this study is to list specialized expressions and terms in English, and their equivalents in Portuguese, used in the area of information technology (IT). To adequately fulfill this aim, we consider knowledge regarding the linguistic-grammatical patterns manifested in authentic texts and in the real use of the language explained by Corpus Linguistics (Berber Sardinha, 2000, 2004; Sinclair, 1991; Tognini-Bonelli, 2001). In conjunction with this methodological basis, we evoke the constituent principles of the Communicative Theory of Terminology proposed by Cabré (1999), in order to compare, in a consistent way, the particularities of Terminology. In fact, our interest in offering an understanding that is not Only advanced, but also articulated about the assumptions of terminological epistemology is such that we will propose, based on the resources of the Theory of Multimodality developed by Kress and Van Leewen (2006; 2011), the development of a bilingual, multimodal electronic glossary that is attractive to the user. Classified as qualitative, the study is exploratory-descriptive in nature and it was conducted at three different moments: (1) application of questionnaires to students from different courses in the IT area on the campuses of the Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Ceará (IFCE ) and to the members of the Apple Developer Academy project, at IFCE – Campus Fortaleza; (2) carrying out extensive research in the chosen English-language corpus, Sage Journal, in order to identify specialized terms and expressions; (3) use of the WordSmith Tools 8.0 program (Scott, 2021) and its Concord and Wordlist tools to analyze the frequency and keyness of terms, in addition to the concordancers that accompany them. This resulted in the English-Portuguese bilingual electronic glossary, designed in the form of an application, capable of being used on multiplatform systems, with paradigms that will benefit consultants, mainly in terms of communicative written competence in English, in addition to having elaborate illustrative images, exclusively to provide a better understanding of the terms. |
| publishDate |
2023 |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2023 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2024-02-26T15:06:11Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2024-02-26T15:06:11Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
| format |
doctoralThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.citation.fl_str_mv |
HOLANDA, Fabiola Silveira Jorge. Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação. 2023. 216 f. Tese (Doutorado em Linguística) - Programa de Pós-Graduação em Linguística, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2023. |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/76267 |
| identifier_str_mv |
HOLANDA, Fabiola Silveira Jorge. Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação. 2023. 216 f. Tese (Doutorado em Linguística) - Programa de Pós-Graduação em Linguística, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2023. |
| url |
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/76267 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) instname:Universidade Federal do Ceará (UFC) instacron:UFC |
| instname_str |
Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| instacron_str |
UFC |
| institution |
UFC |
| reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/76267/2/license.txt http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/76267/3/2023_tese_fsjholanda.pdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 824f34b56a07f3b440939e7b3708d708 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| repository.mail.fl_str_mv |
bu@ufc.br || repositorio@ufc.br |
| _version_ |
1847793153698955264 |