Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2023
Autor(a) principal: Holanda, Fabiola Silveira Jorge
Orientador(a): Plantin, Rosemeire Selma Monteiro
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/76267
Resumo: The main objective of this study is to list specialized expressions and terms in English, and their equivalents in Portuguese, used in the area of information technology (IT). To adequately fulfill this aim, we consider knowledge regarding the linguistic-grammatical patterns manifested in authentic texts and in the real use of the language explained by Corpus Linguistics (Berber Sardinha, 2000, 2004; Sinclair, 1991; Tognini-Bonelli, 2001). In conjunction with this methodological basis, we evoke the constituent principles of the Communicative Theory of Terminology proposed by Cabré (1999), in order to compare, in a consistent way, the particularities of Terminology. In fact, our interest in offering an understanding that is not Only advanced, but also articulated about the assumptions of terminological epistemology is such that we will propose, based on the resources of the Theory of Multimodality developed by Kress and Van Leewen (2006; 2011), the development of a bilingual, multimodal electronic glossary that is attractive to the user. Classified as qualitative, the study is exploratory-descriptive in nature and it was conducted at three different moments: (1) application of questionnaires to students from different courses in the IT area on the campuses of the Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Ceará (IFCE ) and to the members of the Apple Developer Academy project, at IFCE – Campus Fortaleza; (2) carrying out extensive research in the chosen English-language corpus, Sage Journal, in order to identify specialized terms and expressions; (3) use of the WordSmith Tools 8.0 program (Scott, 2021) and its Concord and Wordlist tools to analyze the frequency and keyness of terms, in addition to the concordancers that accompany them. This resulted in the English-Portuguese bilingual electronic glossary, designed in the form of an application, capable of being used on multiplatform systems, with paradigms that will benefit consultants, mainly in terms of communicative written competence in English, in addition to having elaborate illustrative images, exclusively to provide a better understanding of the terms.
id UFC-7_7adf9d965729be175bac433c2fafec2a
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/76267
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling Holanda, Fabiola Silveira JorgePlantin, Rosemeire Selma Monteiro2024-02-26T15:06:11Z2024-02-26T15:06:11Z2023HOLANDA, Fabiola Silveira Jorge. Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação. 2023. 216 f. Tese (Doutorado em Linguística) - Programa de Pós-Graduação em Linguística, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2023.http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/76267The main objective of this study is to list specialized expressions and terms in English, and their equivalents in Portuguese, used in the area of information technology (IT). To adequately fulfill this aim, we consider knowledge regarding the linguistic-grammatical patterns manifested in authentic texts and in the real use of the language explained by Corpus Linguistics (Berber Sardinha, 2000, 2004; Sinclair, 1991; Tognini-Bonelli, 2001). In conjunction with this methodological basis, we evoke the constituent principles of the Communicative Theory of Terminology proposed by Cabré (1999), in order to compare, in a consistent way, the particularities of Terminology. In fact, our interest in offering an understanding that is not Only advanced, but also articulated about the assumptions of terminological epistemology is such that we will propose, based on the resources of the Theory of Multimodality developed by Kress and Van Leewen (2006; 2011), the development of a bilingual, multimodal electronic glossary that is attractive to the user. Classified as qualitative, the study is exploratory-descriptive in nature and it was conducted at three different moments: (1) application of questionnaires to students from different courses in the IT area on the campuses of the Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Ceará (IFCE ) and to the members of the Apple Developer Academy project, at IFCE – Campus Fortaleza; (2) carrying out extensive research in the chosen English-language corpus, Sage Journal, in order to identify specialized terms and expressions; (3) use of the WordSmith Tools 8.0 program (Scott, 2021) and its Concord and Wordlist tools to analyze the frequency and keyness of terms, in addition to the concordancers that accompany them. This resulted in the English-Portuguese bilingual electronic glossary, designed in the form of an application, capable of being used on multiplatform systems, with paradigms that will benefit consultants, mainly in terms of communicative written competence in English, in addition to having elaborate illustrative images, exclusively to provide a better understanding of the terms.Constitui o objetivo geral deste estudo repertoriar expressões e termos especializados em língua inglesa, vis-à-vis seus equivalentes em língua portuguesa, usados na área de tecnologia da informação (TI). Para cumprir adequadamente esse desiderato, reputamos o conhecimento a propósito dos padrões linguístico-gramaticais manifestos em textos autênticos e no uso real da língua explanados pela Linguística de Corpus (Berber Sardinha, 2000, 2004; Sinclair, 1991; Tognini-Bonelli, 2001). Consorciados a esta base metodológica, evocamos os princípios constituidores da Teoria Comunicativa da Terminologia à maneira de Cabré (1999), a fim de cotejar, de modo consistente, as particularidades da Terminologia. Com efeito, o nosso interesse em oferecer uma compreensão não só avançada, mas também articulada acerca dos pressupostos da epistemologia terminológica é tal que iremos propor, a partir dos recursos da Teoria da Multimodalidade desenvolvidos por Kress e Van Leewen (2006; 2011), a elaboração de um glossário eletrônico bilíngue multimodal e atraente para o usuário. Classificado como qualitativo, o estudo é de natureza exploratório-descritiva e será conduzido em três momentos distintos: (1) aplicação de questionários aos estudantes de diferentes cursos da área de TI dos campi do Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Ceará (IFCE) e aos integrantes do projeto Apple Developer Academy, desenvolvido no IFCE – Campus Fortaleza; (2) realização de uma vasta pesquisa no corpus escolhido de língua inglesa, o Sage Journal, a fim de identificar termos e expressões especializadas; (3) utilização do programa WordSmith Tools 8.0 (Scott, 2021) e das suas ferramentas Concord e Wordlist para analisar a frequência e a chavicidade dos termos, além dos concordanciadores que os acompanham. Disso resultou o glossário eletrônico bilíngue inglês-português, desenhado em forma de aplicativo, passível de ser desempenhado em sistemas multiplataformas, dispondo de imagens ilustrativas elaboradas, propositadamente, para proporcionar a melhor compreensão dos termos. Por fim, mas não menos importante, considerando que, de maneira geral, a língua tende a se reformular, através da criação de novas palavras ou alteração/ampliação de sentido das já existentes, sendo uma ferramenta indispensável à comunicação dos falantes, então espera-se que o glossário faculte ao usuário a capacidade de utilizar, reconhecer e compreender efetivamente o léxico nas situações comunicativas que vivenciar.Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informaçãoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisTerminologiaLíngua inglesaTecnologia da informaçãoGlossário bilíngueTerminologyEnglish languageInformation technologyBilingual glossaryCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFChttps://orcid.org/0000-0002-4948-3483https://lattes.cnpq.br/5439159873380504http://orcid.org/0000-0001-5372-0894http://lattes.cnpq.br/23548895121837062024-02-26LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/76267/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52ORIGINAL2023_tese_fsjholanda.pdf2023_tese_fsjholanda.pdfapplication/pdf8292011http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/76267/3/2023_tese_fsjholanda.pdf824f34b56a07f3b440939e7b3708d708MD53riufc/762672024-02-26 12:08:56.121oai:repositorio.ufc.br:riufc/76267Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-02-26T15:08:56Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação
title Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação
spellingShingle Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação
Holanda, Fabiola Silveira Jorge
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
Terminologia
Língua inglesa
Tecnologia da informação
Glossário bilíngue
Terminology
English language
Information technology
Bilingual glossary
title_short Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação
title_full Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação
title_fullStr Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação
title_full_unstemmed Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação
title_sort Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação
author Holanda, Fabiola Silveira Jorge
author_facet Holanda, Fabiola Silveira Jorge
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Holanda, Fabiola Silveira Jorge
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Plantin, Rosemeire Selma Monteiro
contributor_str_mv Plantin, Rosemeire Selma Monteiro
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
Terminologia
Língua inglesa
Tecnologia da informação
Glossário bilíngue
Terminology
English language
Information technology
Bilingual glossary
dc.subject.ptbr.pt_BR.fl_str_mv Terminologia
Língua inglesa
Tecnologia da informação
Glossário bilíngue
dc.subject.en.pt_BR.fl_str_mv Terminology
English language
Information technology
Bilingual glossary
description The main objective of this study is to list specialized expressions and terms in English, and their equivalents in Portuguese, used in the area of information technology (IT). To adequately fulfill this aim, we consider knowledge regarding the linguistic-grammatical patterns manifested in authentic texts and in the real use of the language explained by Corpus Linguistics (Berber Sardinha, 2000, 2004; Sinclair, 1991; Tognini-Bonelli, 2001). In conjunction with this methodological basis, we evoke the constituent principles of the Communicative Theory of Terminology proposed by Cabré (1999), in order to compare, in a consistent way, the particularities of Terminology. In fact, our interest in offering an understanding that is not Only advanced, but also articulated about the assumptions of terminological epistemology is such that we will propose, based on the resources of the Theory of Multimodality developed by Kress and Van Leewen (2006; 2011), the development of a bilingual, multimodal electronic glossary that is attractive to the user. Classified as qualitative, the study is exploratory-descriptive in nature and it was conducted at three different moments: (1) application of questionnaires to students from different courses in the IT area on the campuses of the Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Ceará (IFCE ) and to the members of the Apple Developer Academy project, at IFCE – Campus Fortaleza; (2) carrying out extensive research in the chosen English-language corpus, Sage Journal, in order to identify specialized terms and expressions; (3) use of the WordSmith Tools 8.0 program (Scott, 2021) and its Concord and Wordlist tools to analyze the frequency and keyness of terms, in addition to the concordancers that accompany them. This resulted in the English-Portuguese bilingual electronic glossary, designed in the form of an application, capable of being used on multiplatform systems, with paradigms that will benefit consultants, mainly in terms of communicative written competence in English, in addition to having elaborate illustrative images, exclusively to provide a better understanding of the terms.
publishDate 2023
dc.date.issued.fl_str_mv 2023
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2024-02-26T15:06:11Z
dc.date.available.fl_str_mv 2024-02-26T15:06:11Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv HOLANDA, Fabiola Silveira Jorge. Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação. 2023. 216 f. Tese (Doutorado em Linguística) - Programa de Pós-Graduação em Linguística, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2023.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/76267
identifier_str_mv HOLANDA, Fabiola Silveira Jorge. Glossário bilíngue online na área de tecnologia da informação. 2023. 216 f. Tese (Doutorado em Linguística) - Programa de Pós-Graduação em Linguística, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2023.
url http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/76267
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/76267/2/license.txt
http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/76267/3/2023_tese_fsjholanda.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
824f34b56a07f3b440939e7b3708d708
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1847793153698955264