A tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinema

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Silva Júnior, Henrique Gomes da
Orientador(a): Silva, Carlos Augusto Viana da
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52424
Resumo: The novel Nineteen Eighty-Four, by George Orwell became world famous at the time of its first publication for approaching significant themes to the context in which it was placed, like the war, totalitarian governments and the threat of the end of private freedom. The work cited is pointed by the critics as a pessimistic representation of the future first half 20th century society, by representing the main character, Winston Smith, trapped in a scenario of control and oppression. The novel is considered a classic among the dystopian works and it was adapted twice for the cinema, the first was produced in 1956 and the other in 1984 with homonymous title and directed by Michael Radford. The objective of this research is to analyze what translation resources were used to adapt the main character to the cinematographic version aforesaid. We start with the idea that the movie production choose to simplify the construction of the protagonist, stressing the pessimism of the dystopian genre and suppressing some parts of the novel that show a partial optimistic development of the character. As theoretical support we used the studies by Cartmell (2012) on general aspects of adaptation and Catrysse (1995) that considers the process of adaptation as translation. We also applied theories on adaptation of literary works to the cinema from Hutcheon (2004) as well as researches on fiction characters from Cândido (1014), Bakhtin (2010) and Brait (2017). Finally we used the studies of Rodden (2007), Baccolini and Moylan (2003) on literary aspects in general and the works of Cousins (2013), Bordwell and Thompson (2008) and others about the elements of movie narrative composition. The preview results showed that the adaptation translated to the big screen some aspects that reinforce the projection of a dehumanized character, oppressed by the environment where he lived through showing violent scenes, photography with neuter colors, visual metaphors and etc. It was also possible to observe that the social context in which the movie was produced, in other words, at a time that movies of this kind rose up to criticize a conservative ideology, contributed to the building of a character oppressed in his own space.
id UFC-7_86e3a00956e013bfa0b86ce1bcf49f6c
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/52424
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling Silva Júnior, Henrique Gomes daSilva, Carlos Augusto Viana da2020-06-17T13:01:05Z2020-06-17T13:01:05Z2019SILVA JÚNIOR, Henrique Gomes da. A tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinema. 2019. 120f. - Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal do Ceará, Centro de Humanidades, Programa de Pós-graduação em Letras, Fortaleza (CE), 2019.http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52424The novel Nineteen Eighty-Four, by George Orwell became world famous at the time of its first publication for approaching significant themes to the context in which it was placed, like the war, totalitarian governments and the threat of the end of private freedom. The work cited is pointed by the critics as a pessimistic representation of the future first half 20th century society, by representing the main character, Winston Smith, trapped in a scenario of control and oppression. The novel is considered a classic among the dystopian works and it was adapted twice for the cinema, the first was produced in 1956 and the other in 1984 with homonymous title and directed by Michael Radford. The objective of this research is to analyze what translation resources were used to adapt the main character to the cinematographic version aforesaid. We start with the idea that the movie production choose to simplify the construction of the protagonist, stressing the pessimism of the dystopian genre and suppressing some parts of the novel that show a partial optimistic development of the character. As theoretical support we used the studies by Cartmell (2012) on general aspects of adaptation and Catrysse (1995) that considers the process of adaptation as translation. We also applied theories on adaptation of literary works to the cinema from Hutcheon (2004) as well as researches on fiction characters from Cândido (1014), Bakhtin (2010) and Brait (2017). Finally we used the studies of Rodden (2007), Baccolini and Moylan (2003) on literary aspects in general and the works of Cousins (2013), Bordwell and Thompson (2008) and others about the elements of movie narrative composition. The preview results showed that the adaptation translated to the big screen some aspects that reinforce the projection of a dehumanized character, oppressed by the environment where he lived through showing violent scenes, photography with neuter colors, visual metaphors and etc. It was also possible to observe that the social context in which the movie was produced, in other words, at a time that movies of this kind rose up to criticize a conservative ideology, contributed to the building of a character oppressed in his own space.O romance Nineteen Eighty-Four (1949), de George Orwell, tornou-se conhecido mundialmente na época de sua primeira publicação por abordar temas pertinentes ao contexto em que estava inserido, como a guerra, os governos totalitários e a ameaça do fim das liberdades individuais. A obra em questão é apontada pela crítica como uma representação pessimista do futuro da sociedade da primeira metade do século XX, ao apresentar o personagem principal, Winston Smith, aprisionado em um cenário de controle e opressão. O romance é considerado um clássico entre as obras distópicas e foi adaptado duas vezes para o cinema, a primeira em 1956, dirigida por Michael Anderson e outra em 1984 com título homônimo e dirigida por Michael Radford. O objetivo dessa pesquisa é analisar quais os recursos tradutórios que foram utilizados para adaptar o personagem principal para a versão cinematográfica em questão. Partimos da ideia de que a produção fílmica optou por simplificar a construção do protagonista, reforçando o pessimismo do gênero distópico e suprimindo algumas passagens do romance que mostram um desenvolvimento parcialmente otimista do personagem. Como suporte teórico, utilizamos os estudos de Carmell (2012) a respeito de aspectos gerais da adaptação e Cattrysse (1995) que considera o processo de adaptação como tradução. Valemo-nos também de teorias sobre adaptação de obras literárias para o cinema, de Hutcheon (2000), assim como das pesquisas acerca da personagem de ficção de Cândido (2014), Bakhtin (2010) e Brait (2017). Finalmente, utilizamos os estudos de Rodden (2007), Bacollini e Moylan (2003) sobre os aspectos literários em geral e os trabalhos de Cousins (2013), Bordwell e Thompson (2008) e outros acerca dos elementos de composição de narrativas fílmicas. Os resultados preliminares mostraram que a adaptação traduziu para a tela alguns aspectos que reforçam a projeção de um protagonista desumanizado e oprimido pelo ambiente em que vive através da exibição de cenas violentas, fotografia com cores neutras, metáforas visuais etc. Foi possível constatar ainda que o contexto social em que o filme foi produzido, ou seja, num período em que filmes do gênero ressurgiram para contrapor uma ideologia conservadora, colaborou para a elaboração de um personagem oprimido em seu espaço.LiteraturaCinemaAdaptaçãoNineteen Eighty-FourA tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinemainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL2019_dis_hgsilvajunior.pdf2019_dis_hgsilvajunior.pdfapplication/pdf2651161http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/52424/1/2019_dis_hgsilvajunior.pdf07764e9fe4a636da523692239933b7e7MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/52424/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52riufc/524242020-06-17 10:01:05.356oai:repositorio.ufc.br:riufc/52424Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2020-06-17T13:01:05Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinema
title A tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinema
spellingShingle A tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinema
Silva Júnior, Henrique Gomes da
Literatura
Cinema
Adaptação
Nineteen Eighty-Four
title_short A tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinema
title_full A tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinema
title_fullStr A tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinema
title_full_unstemmed A tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinema
title_sort A tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinema
author Silva Júnior, Henrique Gomes da
author_facet Silva Júnior, Henrique Gomes da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva Júnior, Henrique Gomes da
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Silva, Carlos Augusto Viana da
contributor_str_mv Silva, Carlos Augusto Viana da
dc.subject.por.fl_str_mv Literatura
Cinema
Adaptação
Nineteen Eighty-Four
topic Literatura
Cinema
Adaptação
Nineteen Eighty-Four
description The novel Nineteen Eighty-Four, by George Orwell became world famous at the time of its first publication for approaching significant themes to the context in which it was placed, like the war, totalitarian governments and the threat of the end of private freedom. The work cited is pointed by the critics as a pessimistic representation of the future first half 20th century society, by representing the main character, Winston Smith, trapped in a scenario of control and oppression. The novel is considered a classic among the dystopian works and it was adapted twice for the cinema, the first was produced in 1956 and the other in 1984 with homonymous title and directed by Michael Radford. The objective of this research is to analyze what translation resources were used to adapt the main character to the cinematographic version aforesaid. We start with the idea that the movie production choose to simplify the construction of the protagonist, stressing the pessimism of the dystopian genre and suppressing some parts of the novel that show a partial optimistic development of the character. As theoretical support we used the studies by Cartmell (2012) on general aspects of adaptation and Catrysse (1995) that considers the process of adaptation as translation. We also applied theories on adaptation of literary works to the cinema from Hutcheon (2004) as well as researches on fiction characters from Cândido (1014), Bakhtin (2010) and Brait (2017). Finally we used the studies of Rodden (2007), Baccolini and Moylan (2003) on literary aspects in general and the works of Cousins (2013), Bordwell and Thompson (2008) and others about the elements of movie narrative composition. The preview results showed that the adaptation translated to the big screen some aspects that reinforce the projection of a dehumanized character, oppressed by the environment where he lived through showing violent scenes, photography with neuter colors, visual metaphors and etc. It was also possible to observe that the social context in which the movie was produced, in other words, at a time that movies of this kind rose up to criticize a conservative ideology, contributed to the building of a character oppressed in his own space.
publishDate 2019
dc.date.issued.fl_str_mv 2019
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2020-06-17T13:01:05Z
dc.date.available.fl_str_mv 2020-06-17T13:01:05Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SILVA JÚNIOR, Henrique Gomes da. A tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinema. 2019. 120f. - Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal do Ceará, Centro de Humanidades, Programa de Pós-graduação em Letras, Fortaleza (CE), 2019.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52424
identifier_str_mv SILVA JÚNIOR, Henrique Gomes da. A tradução do personagem Winston Smith, de Nineteen Eighty-Four, para o cinema. 2019. 120f. - Dissertação (Mestrado) - Universidade Federal do Ceará, Centro de Humanidades, Programa de Pós-graduação em Letras, Fortaleza (CE), 2019.
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/52424
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/52424/1/2019_dis_hgsilvajunior.pdf
http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/52424/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 07764e9fe4a636da523692239933b7e7
8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1847793363235897344