Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: Pimentel Neto, Alberto Holanda
Orientador(a): Fonseca, Maria Cristina Micelli
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/80380
Resumo: This thesis aims at investigating how the design of subtitles in videos with on-screen texts influences reading processing. Subtitling, within Translation Studies, is a type of audiovisual translation. Depending on the type of subtitle produced, it can be considered a form of intralinguistic, interlinguistic, or intersemiotic translation. These categories of subtitles commonly include image-based narratives, known within the subtitling industry as "on-screen texts.”, whose use is quite common, and they often compete with the subtitle information presented. For this purpose, an experiment was prepared with 6 videos in two experimental conditions: condition 1 (total subtitles) and condition 2 (partial subtitles). The experiment was built in Experiment Builder using the EyeLink 1000 Plus eye tracker. Four random lists (A, B, C, and D) were assembled to display the videos, ensuring that the order of video display does not influence the results, and the data were analyzed in Data Viewer. The analysis was conducted through eye-tracking methods, focusing on metrics based on the participants' fixation on both areas of interest and responses to a post-collection questionnaire about the video content. The results lean towards the direction that partial subtitles may be more effective in contexts where there is redundant on-screen text, suggesting that a subtitle design that avoids redundancies and optimizes the presentation of visual information can enhance the viewing experience and viewer comprehension. It is hoped that the results obtained can provide valid data for the methodological construction of research focused on eye movement during the reading of subtitles in videos with on-screen texts.
id UFC-7_bbd01beb8da081474f9a12cf34885234
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/80380
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling Pimentel Neto, Alberto HolandaFonseca, Maria Cristina Micelli2025-04-10T11:37:07Z2025-04-10T11:37:07Z2024PIMENTEL NETO, Alberto Holanda. Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental. Orientadora: Maria Cristina Micelli Fonseca. 2024. 181 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2024.http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/80380This thesis aims at investigating how the design of subtitles in videos with on-screen texts influences reading processing. Subtitling, within Translation Studies, is a type of audiovisual translation. Depending on the type of subtitle produced, it can be considered a form of intralinguistic, interlinguistic, or intersemiotic translation. These categories of subtitles commonly include image-based narratives, known within the subtitling industry as "on-screen texts.”, whose use is quite common, and they often compete with the subtitle information presented. For this purpose, an experiment was prepared with 6 videos in two experimental conditions: condition 1 (total subtitles) and condition 2 (partial subtitles). The experiment was built in Experiment Builder using the EyeLink 1000 Plus eye tracker. Four random lists (A, B, C, and D) were assembled to display the videos, ensuring that the order of video display does not influence the results, and the data were analyzed in Data Viewer. The analysis was conducted through eye-tracking methods, focusing on metrics based on the participants' fixation on both areas of interest and responses to a post-collection questionnaire about the video content. The results lean towards the direction that partial subtitles may be more effective in contexts where there is redundant on-screen text, suggesting that a subtitle design that avoids redundancies and optimizes the presentation of visual information can enhance the viewing experience and viewer comprehension. It is hoped that the results obtained can provide valid data for the methodological construction of research focused on eye movement during the reading of subtitles in videos with on-screen texts.Este trabalho objetiva-se a investigar como o design de legendas em vídeos com texto em tela influencia o processamento de leitura. A legendagem, no que tange aos Estudos da Tradução, é um tipo de tradução audiovisual. Dependendo do tipo de legenda produzida, esta pode ser considerada como uma forma de tradução intralinguística, interlinguística ou intersemiótica. É comum que essas categorias de legendas apresentem narrativas de natureza imagética, conhecidas dentro do mercado de legendagem como "on-screen texts", ou textos em tela, cujo uso é bastante comum e, muitas vezes, competem com a informação de legenda que é apresentada. Para isso, preparou-se um experimento com 6 vídeos em duas condições experimentais: condição 1 (legendas totais) e condição 2 (legendas parciais). O experimento foi construído no Experiment Builder com o rastreador ocular EyeLink 1000 Plus. Para a exibição dos vídeos, foram montadas 4 listas aleatórias (A, B, C e D), para garantir que a ordem de exibição dos vídeos não influenciasse os resultados, e os dados foram analisados no Data Viewer. A análise foi realizada através de métodos de rastreamento ocular, focando em métricas baseadas na fixação dos participantes em ambas as áreas de interesse, e resposta ao questionário pós-coleta, com perguntas sobre o conteúdo dos vídeos. Os resultados inclinam-se na direção de que legendas parciais podem ser mais eficazes em contextos onde há texto em tela redundante, sugerindo que um design de legendas que evite redundâncias e otimize a apresentação da informação visual pode melhorar a experiência de visualização e a compreensão do espectador Espera-se que os resultados obtidos possam fornecer dados válidos para a construção metodológica de pesquisas com foco na movimentação ocular durante a leitura de legendas em vídeos com textos em tela.Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimentalinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisEstudos da TraduçãoLegendagem intralinguísticaMovimentação ocularVídeos legendadosTranslation StudiesIntralingual subtitlingEye trackingCaptioned videosCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFChttp://lattes.cnpq.br/7290761246883788http://lattes.cnpq.br/74040377217699482025-04-10LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/80380/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52ORIGINAL2024_dis_ahpneto.pdf2024_dis_ahpneto.pdfapplication/pdf3434605http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/80380/3/2024_dis_ahpneto.pdf3a2c6070afad880b39fc16578503f983MD53riufc/803802025-04-10 08:45:27.449oai:repositorio.ufc.br:riufc/80380Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2025-04-10T11:45:27Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental
title Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental
spellingShingle Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental
Pimentel Neto, Alberto Holanda
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Estudos da Tradução
Legendagem intralinguística
Movimentação ocular
Vídeos legendados
Translation Studies
Intralingual subtitling
Eye tracking
Captioned videos
title_short Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental
title_full Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental
title_fullStr Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental
title_full_unstemmed Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental
title_sort Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental
author Pimentel Neto, Alberto Holanda
author_facet Pimentel Neto, Alberto Holanda
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Pimentel Neto, Alberto Holanda
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Fonseca, Maria Cristina Micelli
contributor_str_mv Fonseca, Maria Cristina Micelli
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Estudos da Tradução
Legendagem intralinguística
Movimentação ocular
Vídeos legendados
Translation Studies
Intralingual subtitling
Eye tracking
Captioned videos
dc.subject.ptbr.pt_BR.fl_str_mv Estudos da Tradução
Legendagem intralinguística
Movimentação ocular
Vídeos legendados
dc.subject.en.pt_BR.fl_str_mv Translation Studies
Intralingual subtitling
Eye tracking
Captioned videos
description This thesis aims at investigating how the design of subtitles in videos with on-screen texts influences reading processing. Subtitling, within Translation Studies, is a type of audiovisual translation. Depending on the type of subtitle produced, it can be considered a form of intralinguistic, interlinguistic, or intersemiotic translation. These categories of subtitles commonly include image-based narratives, known within the subtitling industry as "on-screen texts.”, whose use is quite common, and they often compete with the subtitle information presented. For this purpose, an experiment was prepared with 6 videos in two experimental conditions: condition 1 (total subtitles) and condition 2 (partial subtitles). The experiment was built in Experiment Builder using the EyeLink 1000 Plus eye tracker. Four random lists (A, B, C, and D) were assembled to display the videos, ensuring that the order of video display does not influence the results, and the data were analyzed in Data Viewer. The analysis was conducted through eye-tracking methods, focusing on metrics based on the participants' fixation on both areas of interest and responses to a post-collection questionnaire about the video content. The results lean towards the direction that partial subtitles may be more effective in contexts where there is redundant on-screen text, suggesting that a subtitle design that avoids redundancies and optimizes the presentation of visual information can enhance the viewing experience and viewer comprehension. It is hoped that the results obtained can provide valid data for the methodological construction of research focused on eye movement during the reading of subtitles in videos with on-screen texts.
publishDate 2024
dc.date.issued.fl_str_mv 2024
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2025-04-10T11:37:07Z
dc.date.available.fl_str_mv 2025-04-10T11:37:07Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv PIMENTEL NETO, Alberto Holanda. Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental. Orientadora: Maria Cristina Micelli Fonseca. 2024. 181 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2024.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/80380
identifier_str_mv PIMENTEL NETO, Alberto Holanda. Movimentação ocular durante a leitura de legendas intralinguísticas em vídeos com texto em tela: estudo piloto experimental. Orientadora: Maria Cristina Micelli Fonseca. 2024. 181 f. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2024.
url http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/80380
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/80380/2/license.txt
http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/80380/3/2024_dis_ahpneto.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33
3a2c6070afad880b39fc16578503f983
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1847793285062459392