O léxico regional de Vidas Secas para o esperanto
| Ano de defesa: | 2024 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Tese |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Área do conhecimento CNPq: | |
| Link de acesso: | http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78641 |
Resumo: | This research aims to investigate how the lexical choices made by the translator in the translation of Vidas Secas into Esperanto were established in an international version, seeking regional terminological standardization in relation to the original work. A set of entries and neological units selected for the Esperanto version is compared, with the aim of bringing the new entries closer to the original meaning in Portuguese. Our research is based on a number of hypotheses: (i) lexical creation occurs intuitively and naturally; (ii) neologisms are integrated and used by speakers arbitrarily; (iii) Although Esperanto is a planned language, it incorporates neologisms from natural languages, both in speaking and writing; (iv) each new lexical unit contributes dynamically to enriching the language's vocabulary, as can be seen in the translation of Vidas Secas. In addition, we consulted a variety of theorists and scholars, including Saussure, Jakobson, Ricœur, as well as specialists in Esperanto and neologism. Therefore, we aim to contribute to an understanding of translation, lexical evolution and the interaction between natural and planned language, highlighting the dynamic role of language in literature and regional culture. |
| id |
UFC-7_ee570922e325281282e589b38fe3ddc8 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufc.br:riufc/78641 |
| network_acronym_str |
UFC-7 |
| network_name_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Freitas, Edivaldo Simão dePita, Luiz Fernando DiasOliveira Junior, José Leite de2024-10-24T18:54:33Z2024-10-24T18:54:33Z2024FREITAS, Edivaldo Simão de. O léxico regional de Vidas Secas para o esperanto. Orientador: José Leite de Oliveira Junior. 2024. 388 f. Tese (Doutorado em Letras) - Programa de Pós-graduação em Letras, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2024.http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78641This research aims to investigate how the lexical choices made by the translator in the translation of Vidas Secas into Esperanto were established in an international version, seeking regional terminological standardization in relation to the original work. A set of entries and neological units selected for the Esperanto version is compared, with the aim of bringing the new entries closer to the original meaning in Portuguese. Our research is based on a number of hypotheses: (i) lexical creation occurs intuitively and naturally; (ii) neologisms are integrated and used by speakers arbitrarily; (iii) Although Esperanto is a planned language, it incorporates neologisms from natural languages, both in speaking and writing; (iv) each new lexical unit contributes dynamically to enriching the language's vocabulary, as can be seen in the translation of Vidas Secas. In addition, we consulted a variety of theorists and scholars, including Saussure, Jakobson, Ricœur, as well as specialists in Esperanto and neologism. Therefore, we aim to contribute to an understanding of translation, lexical evolution and the interaction between natural and planned language, highlighting the dynamic role of language in literature and regional culture.O objetivo desta pesquisa é investigar como as escolhas lexicais feitas pelo tradutor na tradução de Vidas Secas para o esperanto se estabeleceram numa versão internacional, buscando uma padronização terminológica regional em relação à obra original. Um conjunto de verbetes e unidades neológicas, selecionado para a versão em esperanto, é comparado, tendo como intuito de aproximar as novas entradas ao significado original na língua portuguesa. Nossa pesquisa baseia-se em algumas hipóteses: (i) a criação lexical ocorre de maneira intuitiva e natural; (ii) os neologismos são integrados e utilizados pelos falantes de forma arbitrária; (iii) o esperanto, embora uma língua planejada, incorpora neologismos de línguas naturais, tanto na fala quanto na escrita; (iv) cada nova unidade lexical contribui dinamicamente para o enriquecimento do vocabulário da língua como é possível perceber na tradução de Vidas Secas. Ademais, consultamos uma variedade de teóricos e estudiosos, incluindo Saussure, Jakobson, Ricœur, além de especialistas em esperantologia e neologia. Portanto, nossa intenção é contribuir para o entendimento da tradução, da evolução lexical e da interação entre a língua natural e a planejada, destacando o papel dinâmico da linguagem na literatura e na cultura regional.O léxico regional de Vidas Secas para o esperantoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisVidas Secas de GracilianoEsperantologiaTraduçãoNeologismoLéxico RegionalVidas Secas by GracilianoEsperantologyTranslationNeologismRegional lexiconCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFChttp://lattes.cnpq.br/9244791355191431http://lattes.cnpq.br/1037793897092173https://orcid.org/0000-0003-3908-5243http://lattes.cnpq.br/72269246516691552024-10-24ORIGINAL2024_tese_esfreitas.pdf2024_tese_esfreitas.pdfapplication/pdf74751108http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/78641/1/2024_tese_esfreitas.pdfea31481d883851712b763189771a4792MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/78641/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52riufc/786412024-10-24 15:55:20.625oai:repositorio.ufc.br:riufc/78641Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2024-10-24T18:55:20Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
O léxico regional de Vidas Secas para o esperanto |
| title |
O léxico regional de Vidas Secas para o esperanto |
| spellingShingle |
O léxico regional de Vidas Secas para o esperanto Freitas, Edivaldo Simão de CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS Vidas Secas de Graciliano Esperantologia Tradução Neologismo Léxico Regional Vidas Secas by Graciliano Esperantology Translation Neologism Regional lexicon |
| title_short |
O léxico regional de Vidas Secas para o esperanto |
| title_full |
O léxico regional de Vidas Secas para o esperanto |
| title_fullStr |
O léxico regional de Vidas Secas para o esperanto |
| title_full_unstemmed |
O léxico regional de Vidas Secas para o esperanto |
| title_sort |
O léxico regional de Vidas Secas para o esperanto |
| author |
Freitas, Edivaldo Simão de |
| author_facet |
Freitas, Edivaldo Simão de |
| author_role |
author |
| dc.contributor.co-advisor.none.fl_str_mv |
Pita, Luiz Fernando Dias |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Freitas, Edivaldo Simão de |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Oliveira Junior, José Leite de |
| contributor_str_mv |
Oliveira Junior, José Leite de |
| dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
| topic |
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS Vidas Secas de Graciliano Esperantologia Tradução Neologismo Léxico Regional Vidas Secas by Graciliano Esperantology Translation Neologism Regional lexicon |
| dc.subject.ptbr.pt_BR.fl_str_mv |
Vidas Secas de Graciliano Esperantologia Tradução Neologismo Léxico Regional |
| dc.subject.en.pt_BR.fl_str_mv |
Vidas Secas by Graciliano Esperantology Translation Neologism Regional lexicon |
| description |
This research aims to investigate how the lexical choices made by the translator in the translation of Vidas Secas into Esperanto were established in an international version, seeking regional terminological standardization in relation to the original work. A set of entries and neological units selected for the Esperanto version is compared, with the aim of bringing the new entries closer to the original meaning in Portuguese. Our research is based on a number of hypotheses: (i) lexical creation occurs intuitively and naturally; (ii) neologisms are integrated and used by speakers arbitrarily; (iii) Although Esperanto is a planned language, it incorporates neologisms from natural languages, both in speaking and writing; (iv) each new lexical unit contributes dynamically to enriching the language's vocabulary, as can be seen in the translation of Vidas Secas. In addition, we consulted a variety of theorists and scholars, including Saussure, Jakobson, Ricœur, as well as specialists in Esperanto and neologism. Therefore, we aim to contribute to an understanding of translation, lexical evolution and the interaction between natural and planned language, highlighting the dynamic role of language in literature and regional culture. |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2024-10-24T18:54:33Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2024-10-24T18:54:33Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2024 |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis |
| format |
doctoralThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.citation.fl_str_mv |
FREITAS, Edivaldo Simão de. O léxico regional de Vidas Secas para o esperanto. Orientador: José Leite de Oliveira Junior. 2024. 388 f. Tese (Doutorado em Letras) - Programa de Pós-graduação em Letras, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2024. |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78641 |
| identifier_str_mv |
FREITAS, Edivaldo Simão de. O léxico regional de Vidas Secas para o esperanto. Orientador: José Leite de Oliveira Junior. 2024. 388 f. Tese (Doutorado em Letras) - Programa de Pós-graduação em Letras, Centro de Humanidades, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2024. |
| url |
http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/78641 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) instname:Universidade Federal do Ceará (UFC) instacron:UFC |
| instname_str |
Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| instacron_str |
UFC |
| institution |
UFC |
| reponame_str |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| collection |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| bitstream.url.fl_str_mv |
http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/78641/1/2024_tese_esfreitas.pdf http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/78641/2/license.txt |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
ea31481d883851712b763189771a4792 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC) |
| repository.mail.fl_str_mv |
bu@ufc.br || repositorio@ufc.br |
| _version_ |
1847793232574939136 |