Adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no Brasil
| Ano de defesa: | 2022 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | , |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Universidade Federal da Grande Dourados
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Programa de pós-graduação em Ciências da Saúde
|
| Departamento: |
Faculdade de Ciências da Saúde
|
| País: |
Brasil
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Palavras-chave em Inglês: | |
| Área do conhecimento CNPq: | |
| Link de acesso: | http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/5035 |
Resumo: | O choro é uma forma de comunicação da criança com seus pais, embora de forma inespecífica, pode ser provocado por diferentes estímulos, como fome, desconforto ou dor ou, simplesmente, a necessidade de colo por uma questão de conforto e segurança. Seja por dor ou por outro motivo é notável que o choro infantil é um potencial causador de ansiedade, preocupação e angústia nos pais. Assim, é importante proporcionar alternativas de compreensão do choro que contribuam para o manejo da situação. Existem diversas medidas de avaliação do choro infantil, as principais delas são apresentadas no formato de questionários ou diários de registros, porém, estas medidas não estão disponíveis na versão brasileira. Com base nestes pressupostos este trabalho tem como objetivo adaptar transculturalmente para a língua portuguesa no Brasil o Parental Diary of Infants Crying e o Infant Crying Questionnaire – 6 months. Esse processo é o primeiro passo para disponibilizar tais instrumentos de avaliação para serem utilizados por pesquisadores e profissionais de saúde nos estudos de comportamento, intervenções e tratamentos relacionados aos bebês e seus pais no Brasil. Para tanto realizou-se um estudo metodológico obedecendo as etapas de traduções, síntese das traduções, retrotraduções, reunião do comitê de peritos e pré-teste em uma amostra da população caracterizada por pais de filho único com até 6 meses de vida. O processo de adaptação transcultural foi apresentado de forma descritiva e analítica, seguindo padrões de estudos metodológicos. Foi avaliada a clareza, pertinência e adequação das respostas dos itens pelos 6 participantes do pré-teste. A análise das respostas do grupo pré-teste indicou que ambos os instrumentos são de fácil compreensão. Porém, para garantir que os instrumentos culturalmente adaptados gerem dados válidos e confiáveis, recomenda-se um estudo subsequente que investigue suas propriedades psicométricas. A adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months, em seus componentes de equivalência linguística, semântica, conceitual e cultural para o português brasileiro para a população de pais com filhos com até 6 meses de vida foi plenamente realizada. Apesar dessa conquista, ressalta-se que o uso da versão brasileira do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months em pesquisa e rotina clínica só é recomendado após um estudo psicométrico com estes instrumentos. |
| id |
UFGD-2_d433d96b4376850dfece89bb2f68502d |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui:prefix/5035 |
| network_acronym_str |
UFGD-2 |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UFGD |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Lollo, Pablo Christiano Barbozahttp://lattes.cnpq.br/7874334137537792Oesterreich, Silvia Aparecidahttp://lattes.cnpq.br/8276243253012797Silva, Wanderson Roberto da0000-0001-8897-8772http://lattes.cnpq.br/2123247892311300http://lattes.cnpq.br/6925175460454624Caetano, Camila Mendonça da Silva2022-06-23T18:46:30Z2022-06-23T18:46:30Z2022-02-21CAETANO, Camila Mendonça da Silva. Adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no Brasil. 2022. 83 f. Dissertação (Mestrado em Ciências da Saúde) – Faculdade de Ciências da Saúde, Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, MS, 2022.http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/5035O choro é uma forma de comunicação da criança com seus pais, embora de forma inespecífica, pode ser provocado por diferentes estímulos, como fome, desconforto ou dor ou, simplesmente, a necessidade de colo por uma questão de conforto e segurança. Seja por dor ou por outro motivo é notável que o choro infantil é um potencial causador de ansiedade, preocupação e angústia nos pais. Assim, é importante proporcionar alternativas de compreensão do choro que contribuam para o manejo da situação. Existem diversas medidas de avaliação do choro infantil, as principais delas são apresentadas no formato de questionários ou diários de registros, porém, estas medidas não estão disponíveis na versão brasileira. Com base nestes pressupostos este trabalho tem como objetivo adaptar transculturalmente para a língua portuguesa no Brasil o Parental Diary of Infants Crying e o Infant Crying Questionnaire – 6 months. Esse processo é o primeiro passo para disponibilizar tais instrumentos de avaliação para serem utilizados por pesquisadores e profissionais de saúde nos estudos de comportamento, intervenções e tratamentos relacionados aos bebês e seus pais no Brasil. Para tanto realizou-se um estudo metodológico obedecendo as etapas de traduções, síntese das traduções, retrotraduções, reunião do comitê de peritos e pré-teste em uma amostra da população caracterizada por pais de filho único com até 6 meses de vida. O processo de adaptação transcultural foi apresentado de forma descritiva e analítica, seguindo padrões de estudos metodológicos. Foi avaliada a clareza, pertinência e adequação das respostas dos itens pelos 6 participantes do pré-teste. A análise das respostas do grupo pré-teste indicou que ambos os instrumentos são de fácil compreensão. Porém, para garantir que os instrumentos culturalmente adaptados gerem dados válidos e confiáveis, recomenda-se um estudo subsequente que investigue suas propriedades psicométricas. A adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months, em seus componentes de equivalência linguística, semântica, conceitual e cultural para o português brasileiro para a população de pais com filhos com até 6 meses de vida foi plenamente realizada. Apesar dessa conquista, ressalta-se que o uso da versão brasileira do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months em pesquisa e rotina clínica só é recomendado após um estudo psicométrico com estes instrumentos.Crying is a form of communication between children and their parents. However a non-specific way, it can be provoked by different stimuli, such as hunger, discomfort, pain, or simply the need to be held for comfort and safety. Whether for pain or another reason, it is notable that children’s crying is a potential cause of parents’ anxiety, worry, and anguish. Thus, it is essential to provide one more alternatives for understanding crying that contribute to the management of the situation. There are several measures to assess children’s crying. The main ones are presented in questionnaires or registered diaries. However, these measures are not available in the Brazilian version. Based on these assumptions, this work aims to cross culturally adapt the Parental Diary of Infants Crying and the Infant Crying Questionnaire – 6 months to the Portuguese language in Brazil. This process is the first step toward providing and assessment these instruments to be used by researchers and health professionals to study behavior, interventions and treatments related to babies and their parents in Brazil. Therefore, a methodological study was carried out following the steps of translation, synthesis of translations, back-translations, meeting of the expert committee and pre-test in a populations sample characterized by parents of an only child with up to 6 months of life. The cross-cultural adaptation process was presented in a descriptively and analytically, following patterns of methodological studies. The 6 participants in the pre-test evaluated the clarity, relevance, and adequacy of the answers to the items. The analysis of the responses of the pre-test group indicated that both instruments are easy to understand. However, a subsequent study investigating their psychometric properties is recommended to ensure that culturally adapted instruments generate valid and reliable data. The cross-cultural adaptation of the Parental Diary of Infants Crying and the Infant Crying Questionnaire – 6 months, in its components of linguistic, semantic, conceptual and cultural equivalence to Brazilian Portuguese for the population of parents with chidren up to 6 months old, was entirely performed. Despite this achievement, it is noteworthy that the using the Brazilian version of the Parental Diary of Infants Crying and the Infant Crying Questionnaire – 6 months in research and clinical routine is only recommended after a psychometric study with these instruments.Submitted by Marcos Pimentel (marcospimentel@ufgd.edu.br) on 2022-06-23T18:46:30Z No. of bitstreams: 1 CamilaMendonçadaSilvaCaetano.pdf: 2163757 bytes, checksum: 9887206b0a7d3a207e998ad48f5043ea (MD5)Made available in DSpace on 2022-06-23T18:46:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 CamilaMendonçadaSilvaCaetano.pdf: 2163757 bytes, checksum: 9887206b0a7d3a207e998ad48f5043ea (MD5) Previous issue date: 2022-02-21porUniversidade Federal da Grande DouradosPrograma de pós-graduação em Ciências da SaúdeUFGDBrasilFaculdade de Ciências da SaúdeCNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA::SAUDE MATERNO-INFANTILLinguagem InfantilPediatriaDesenvolvimento infantilChild LanguagePediatricsChild developmentAdaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no BrasilCross-cultural adaptation of the Parental Diary of Infants Crying and the Infant Crying Questionnaire – 6 months to Portuguese in Brazilinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFGDinstname:Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD)instacron:UFGDTEXTCamilaMendonçadaSilvaCaetano.pdf.txtCamilaMendonçadaSilvaCaetano.pdf.txtExtracted texttext/plain122154https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/5035/3/CamilaMendon%c3%a7adaSilvaCaetano.pdf.txte7df59f505e1052183a5e1bb9c75fbb7MD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81866https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/5035/2/license.txt43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9bMD52ORIGINALCamilaMendonçadaSilvaCaetano.pdfCamilaMendonçadaSilvaCaetano.pdfapplication/pdf2163757https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/5035/1/CamilaMendon%c3%a7adaSilvaCaetano.pdf9887206b0a7d3a207e998ad48f5043eaMD51prefix/50352023-09-14 02:19:21.322oai:https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui:prefix/5035TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvciAoZXMpIG91IG8gdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIApJbnN0aXR1Y2lvbmFsIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyLCAgdHJhZHV6aXIgKGNvbmZvcm1lIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIApzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIApmb3JtYXRvcyDDoXVkaW8gb3UgdsOtZGVvLgoKVm9jw6ogY29uY29yZGEgcXVlIG8gRGVwb3NpdGEgcG9kZSwgc2VtIGFsdGVyYXIgbyBjb250ZcO6ZG8sIHRyYW5zcG9yIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byAKcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIERlcG9zaXRhIHBvZGUgbWFudGVyIG1haXMgZGUgdW1hIGPDs3BpYSBkZSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIAplIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gw6kgb3JpZ2luYWwgZSBxdWUgdm9jw6ogdGVtIG8gcG9kZXIgZGUgY29uY2VkZXIgb3MgZGlyZWl0b3MgY29udGlkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIApWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgCmRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIHZvY8OqIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgCm9idGV2ZSBhIHBlcm1pc3PDo28gaXJyZXN0cml0YSBkbyBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgcGFyYSBjb25jZWRlciBhbyBEZXBvc2l0YSBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgCm5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIGlkZW50aWZpY2FkbyBlIHJlY29uaGVjaWRvIG5vIHRleHRvIApvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFBVQkxJQ0HDh8ODTyBPUkEgREVQT1NJVEFEQSBURU5IQSBTSURPIFJFU1VMVEFETyBERSBVTSBQQVRST0PDjU5JTyBPVSBBUE9JTyBERSBVTUEgQUfDik5DSUEgREUgRk9NRU5UTyBPVSBPVVRSTyAKT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgCkVYSUdJREFTIFBPUiBDT05UUkFUTyBPVSBBQ09SRE8uCgpPIERlcG9zaXRhIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8gc2V1IG5vbWUgKHMpIG91IG8ocykgbm9tZShzKSBkbyhzKSBkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIAphdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KRepositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufgd.edu.br/jspui:8080/oai/requestopendoar:21162023-09-14T06:19:21Repositório Institucional da UFGD - Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no Brasil |
| dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Cross-cultural adaptation of the Parental Diary of Infants Crying and the Infant Crying Questionnaire – 6 months to Portuguese in Brazil |
| title |
Adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no Brasil |
| spellingShingle |
Adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no Brasil Caetano, Camila Mendonça da Silva CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA::SAUDE MATERNO-INFANTIL Linguagem Infantil Pediatria Desenvolvimento infantil Child Language Pediatrics Child development |
| title_short |
Adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no Brasil |
| title_full |
Adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no Brasil |
| title_fullStr |
Adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no Brasil |
| title_full_unstemmed |
Adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no Brasil |
| title_sort |
Adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no Brasil |
| author |
Caetano, Camila Mendonça da Silva |
| author_facet |
Caetano, Camila Mendonça da Silva |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Lollo, Pablo Christiano Barboza |
| dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/7874334137537792 |
| dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
Oesterreich, Silvia Aparecida |
| dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/8276243253012797 |
| dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
Silva, Wanderson Roberto da |
| dc.contributor.referee2ID.fl_str_mv |
0000-0001-8897-8772 |
| dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/2123247892311300 |
| dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/6925175460454624 |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Caetano, Camila Mendonça da Silva |
| contributor_str_mv |
Lollo, Pablo Christiano Barboza Oesterreich, Silvia Aparecida Silva, Wanderson Roberto da |
| dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA::SAUDE MATERNO-INFANTIL |
| topic |
CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA::SAUDE MATERNO-INFANTIL Linguagem Infantil Pediatria Desenvolvimento infantil Child Language Pediatrics Child development |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Linguagem Infantil Pediatria Desenvolvimento infantil |
| dc.subject.eng.fl_str_mv |
Child Language Pediatrics Child development |
| description |
O choro é uma forma de comunicação da criança com seus pais, embora de forma inespecífica, pode ser provocado por diferentes estímulos, como fome, desconforto ou dor ou, simplesmente, a necessidade de colo por uma questão de conforto e segurança. Seja por dor ou por outro motivo é notável que o choro infantil é um potencial causador de ansiedade, preocupação e angústia nos pais. Assim, é importante proporcionar alternativas de compreensão do choro que contribuam para o manejo da situação. Existem diversas medidas de avaliação do choro infantil, as principais delas são apresentadas no formato de questionários ou diários de registros, porém, estas medidas não estão disponíveis na versão brasileira. Com base nestes pressupostos este trabalho tem como objetivo adaptar transculturalmente para a língua portuguesa no Brasil o Parental Diary of Infants Crying e o Infant Crying Questionnaire – 6 months. Esse processo é o primeiro passo para disponibilizar tais instrumentos de avaliação para serem utilizados por pesquisadores e profissionais de saúde nos estudos de comportamento, intervenções e tratamentos relacionados aos bebês e seus pais no Brasil. Para tanto realizou-se um estudo metodológico obedecendo as etapas de traduções, síntese das traduções, retrotraduções, reunião do comitê de peritos e pré-teste em uma amostra da população caracterizada por pais de filho único com até 6 meses de vida. O processo de adaptação transcultural foi apresentado de forma descritiva e analítica, seguindo padrões de estudos metodológicos. Foi avaliada a clareza, pertinência e adequação das respostas dos itens pelos 6 participantes do pré-teste. A análise das respostas do grupo pré-teste indicou que ambos os instrumentos são de fácil compreensão. Porém, para garantir que os instrumentos culturalmente adaptados gerem dados válidos e confiáveis, recomenda-se um estudo subsequente que investigue suas propriedades psicométricas. A adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months, em seus componentes de equivalência linguística, semântica, conceitual e cultural para o português brasileiro para a população de pais com filhos com até 6 meses de vida foi plenamente realizada. Apesar dessa conquista, ressalta-se que o uso da versão brasileira do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months em pesquisa e rotina clínica só é recomendado após um estudo psicométrico com estes instrumentos. |
| publishDate |
2022 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2022-06-23T18:46:30Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2022-06-23T18:46:30Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2022-02-21 |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.citation.fl_str_mv |
CAETANO, Camila Mendonça da Silva. Adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no Brasil. 2022. 83 f. Dissertação (Mestrado em Ciências da Saúde) – Faculdade de Ciências da Saúde, Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, MS, 2022. |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/5035 |
| identifier_str_mv |
CAETANO, Camila Mendonça da Silva. Adaptação transcultural do Parental Diary of Infants Crying e do Infant Crying Questionnaire – 6 months para a língua portuguesa no Brasil. 2022. 83 f. Dissertação (Mestrado em Ciências da Saúde) – Faculdade de Ciências da Saúde, Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, MS, 2022. |
| url |
http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/5035 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Grande Dourados |
| dc.publisher.program.fl_str_mv |
Programa de pós-graduação em Ciências da Saúde |
| dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFGD |
| dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
| dc.publisher.department.fl_str_mv |
Faculdade de Ciências da Saúde |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Grande Dourados |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFGD instname:Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD) instacron:UFGD |
| instname_str |
Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD) |
| instacron_str |
UFGD |
| institution |
UFGD |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UFGD |
| collection |
Repositório Institucional da UFGD |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/5035/3/CamilaMendon%c3%a7adaSilvaCaetano.pdf.txt https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/5035/2/license.txt https://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/bitstream/prefix/5035/1/CamilaMendon%c3%a7adaSilvaCaetano.pdf |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
e7df59f505e1052183a5e1bb9c75fbb7 43cd690d6a359e86c1fe3d5b7cba0c9b 9887206b0a7d3a207e998ad48f5043ea |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFGD - Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD) |
| repository.mail.fl_str_mv |
|
| _version_ |
1833922232022204416 |