A crítica da tradução "O apanhador no campo de centeio": um estudo da conservação das características de representação da oralidade no texto traduzido

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 1988
Autor(a) principal: Celia Maria Magalhaes Magalhaes
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de Minas Gerais
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://hdl.handle.net/1843/BUBD-9HZQNM
id UFMG_167ae35cd097cbedfa40a3e73ea98440
oai_identifier_str oai:repositorio.ufmg.br:1843/BUBD-9HZQNM
network_acronym_str UFMG
network_name_str Repositório Institucional da UFMG
repository_id_str
spelling 2019-08-09T17:44:30Z2025-09-09T00:56:12Z2019-08-09T17:44:30Z1988-03-25https://hdl.handle.net/1843/BUBD-9HZQNMUniversidade Federal de Minas GeraisEstudos LiteráriosComunicação escritaCrítica textualComunicação oralSalinger, Jerome David, 1919- O apanhador no campo de centeioTradução e interpretaçãoA crítica da tradução "O apanhador no campo de centeio": um estudo da conservação das características de representação da oralidade no texto traduzidoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisCelia Maria Magalhaes Magalhaesinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGEunice Souza Lima PontesMaria Beatriz Nascimento DecatLauro Belchior MendesCarlos Alberto GohnNeste trabalho são utilizadas as categorias de Chafe (1982, s/d) para a linguagem falada informal e linguagem escrita formal e as considerações de Lakoff (1982) e de Tannen (1982a, 1982b) sobre as estratégias de oralidade na escrita com vistas ao levantamento de características de representação da oralidade na obra de Salinger "The Catcher in the Rye". Em seguida procede-se à aplicação das categoriasde Gohn (1987) para a critica da tradução de ficção em prosa na tradução do romance de Salinger para o português "O Apanhador no Campo de Centeio". A partir da análise de "transformações" (categoriaidealizada por Gohn, op.cit.) no texto traduzido, chega-se à conclusão de que é característica daquele texto a incoerência interna, uma vez que ele apresenta a tradução dos "marcado res de representação da oralidade" por recursos equivalentes no português, mas apresenta também a "omissão" ou a "não conservação" daqueles marcadores.UFMGORIGINALdisserta__o_c_liamariamagalh_es.pdfapplication/pdf4838585https://repositorio.ufmg.br//bitstreams/38a5de00-0d70-4a6f-88e5-3344f8cdc264/downloadfe77d5bd46eef54190232000fd5aa7e9MD51trueAnonymousREADTEXTdisserta__o_c_liamariamagalh_es.pdf.txttext/plain209939https://repositorio.ufmg.br//bitstreams/82e116eb-f5b0-4da0-bb3f-d350a2a6502d/download086855ed993d0ac5bf20e9ebee43ddecMD52falseAnonymousREAD1843/BUBD-9HZQNM2025-09-08 21:56:12.375open.accessoai:repositorio.ufmg.br:1843/BUBD-9HZQNMhttps://repositorio.ufmg.br/Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oairepositorio@ufmg.bropendoar:2025-09-09T00:56:12Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.none.fl_str_mv A crítica da tradução "O apanhador no campo de centeio": um estudo da conservação das características de representação da oralidade no texto traduzido
title A crítica da tradução "O apanhador no campo de centeio": um estudo da conservação das características de representação da oralidade no texto traduzido
spellingShingle A crítica da tradução "O apanhador no campo de centeio": um estudo da conservação das características de representação da oralidade no texto traduzido
Celia Maria Magalhaes Magalhaes
Comunicação escrita
Crítica textual
Comunicação oral
Salinger, Jerome David, 1919- O apanhador no campo de centeio
Tradução e interpretação
Estudos Literários
title_short A crítica da tradução "O apanhador no campo de centeio": um estudo da conservação das características de representação da oralidade no texto traduzido
title_full A crítica da tradução "O apanhador no campo de centeio": um estudo da conservação das características de representação da oralidade no texto traduzido
title_fullStr A crítica da tradução "O apanhador no campo de centeio": um estudo da conservação das características de representação da oralidade no texto traduzido
title_full_unstemmed A crítica da tradução "O apanhador no campo de centeio": um estudo da conservação das características de representação da oralidade no texto traduzido
title_sort A crítica da tradução "O apanhador no campo de centeio": um estudo da conservação das características de representação da oralidade no texto traduzido
author Celia Maria Magalhaes Magalhaes
author_facet Celia Maria Magalhaes Magalhaes
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Celia Maria Magalhaes Magalhaes
dc.subject.por.fl_str_mv Comunicação escrita
Crítica textual
Comunicação oral
Salinger, Jerome David, 1919- O apanhador no campo de centeio
Tradução e interpretação
topic Comunicação escrita
Crítica textual
Comunicação oral
Salinger, Jerome David, 1919- O apanhador no campo de centeio
Tradução e interpretação
Estudos Literários
dc.subject.other.none.fl_str_mv Estudos Literários
publishDate 1988
dc.date.issued.fl_str_mv 1988-03-25
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-08-09T17:44:30Z
2025-09-09T00:56:12Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-08-09T17:44:30Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1843/BUBD-9HZQNM
url https://hdl.handle.net/1843/BUBD-9HZQNM
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Repositório Institucional da UFMG
collection Repositório Institucional da UFMG
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufmg.br//bitstreams/38a5de00-0d70-4a6f-88e5-3344f8cdc264/download
https://repositorio.ufmg.br//bitstreams/82e116eb-f5b0-4da0-bb3f-d350a2a6502d/download
bitstream.checksum.fl_str_mv fe77d5bd46eef54190232000fd5aa7e9
086855ed993d0ac5bf20e9ebee43ddec
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ufmg.br
_version_ 1862105954064007168