Acolher entre línguas: representações linguísticas em políticas de acolhimento para migrantes venezuelanos em Roraima

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2021
Autor(a) principal: Cora Elena Gonzalo Zambrano lattes
Orientador(a): Leandro Rodrigues Alves Diniz lattes
Banca de defesa: Carolina Moulin Aguiar, Marília Lima Pimentel Cotinguiba, Laura Fortes, Helena Regina Esteves de Camargo
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de Minas Gerais
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos
Departamento: FALE - FACULDADE DE LETRAS
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/1843/39467
https://orcid.org/0000-0001-7617-2704
Resumo: Esta pesquisa está inserida na área da Linguística Aplicada Indisciplinar e Transgressiva (MOITA LOPES, 2006), tendo como cenário a migração forçada por sobrevivência (BETTS, 2010) de venezuelanos em Roraima, especificamente nos municípios de Boa Vista e de Pacaraima. O objetivo principal é compreender os vínculos entre as representações sobre as línguas e as políticas linguísticas em funcionamento em ações e serviços voltados para venezuelanos em Roraima, bem como identificar de que maneira são abordados os direitos linguísticos (ABREU, 2020) nessas políticas. Os objetivos específicos são: (i) analisar de que maneira são tratados os direitos linguísticos dos migrantes em documentos relativos a políticas para o acolhimento de venezuelanos em Roraima; (ii) analisar as representações sobre as línguas por parte dos que participam da implementação de políticas para migrantes venezuelanos no estado; (iii) analisar as representações sobre as línguas por parte de venezuelanos que participam de políticas para acolhimento de migrantes em Roraima; (iv) compreender de que maneira essas representações impactam os processos de implementação das políticas de acolhimento; (v) discutir em que medida são respeitados os direitos linguísticos dos migrantes nessas políticas de acolhimento. Para atingir tais objetivos, usei a metodologia qualitativa e interpretativista, com ampla pesquisa bibliográfica, documental e de campo. A geração de registros ocorreu em três fases diferentes: a primeira, com o levantamento documental específico sobre ações de acolhimento realizadas a partir do aumento da demanda dos venezuelanos em Roraima. A segunda, por meio de entrevistas semiestruturadas com funcionários públicos das esferas federal, estadual e municipal (Boa Vista e Pacaraima). A última etapa foi a execução de uma atividade de grupo focal, cujo público alvo foram alunos de um curso de Português como Língua de Acolhimento. Nesta fase, adotei a pesquisa narrativa, por meio da análise de narrativas orais registradas durante o grupo focal. Os resultados apontam o apagamento dos sujeitos migrantes forçados e de seus direitos linguísticos em algumas ações de acolhimento, bem como a presença de políticas linguísticas implícitas e explícitas influenciadas por representações, tanto em documentos oficiais como em práticas sociais. Entre essas representações, está a da língua espanhola como sendo de fácil compreensão e entendimento de todos no município de Pacaraima, fronteira com a Venezuela, o que negligencia a necessidade de uma política linguística específica em ensino-aprendizagem de espanhol destinada aos servidores públicos que prestam serviços aos migrantes forçados por sobrevivência. Outra representação é a de que são os migrantes que devem aprender a língua portuguesa, o que dificulta o acolhimento por parte de alguns profissionais da área de saúde. Resoluções dos Conselhos Estadual e Municipal de Educação mostram políticas de acolhimento que podem excluir alguns migrantes forçados em Roraima, deixando clara a hospitalidade condicional (DERRIDA, 2000) presente nas políticas de acolhimento. Minha proposta é promover ações de acolhimento entre línguas, um acolhimento que respeite os direitos linguísticos dos migrantes forçados, incentivando ações de acolhimento nas diversas línguas que fazem parte do repertório desses sujeitos, sem permitir que a língua portuguesa seja a única nem a mais importante nesse meio. Nesse sentido, o acolhimento entre línguas também significa valorizar o pensamento fronteiriço (MIGNOLO, 2008, 2013) no uso das línguas, encorajando o translinguajamento.
id UFMG_51b7eeb44fd1f3c8704103b6845ec40c
oai_identifier_str oai:repositorio.ufmg.br:1843/39467
network_acronym_str UFMG
network_name_str Repositório Institucional da UFMG
repository_id_str
spelling Leandro Rodrigues Alves Dinizhttp://lattes.cnpq.br/6131363509796975Carolina Moulin AguiarMarília Lima Pimentel CotinguibaLaura FortesHelena Regina Esteves de Camargohttp://lattes.cnpq.br/2904143944487290Cora Elena Gonzalo Zambrano2022-02-17T21:31:25Z2022-02-17T21:31:25Z2021-12-15http://hdl.handle.net/1843/39467https://orcid.org/0000-0001-7617-2704Esta pesquisa está inserida na área da Linguística Aplicada Indisciplinar e Transgressiva (MOITA LOPES, 2006), tendo como cenário a migração forçada por sobrevivência (BETTS, 2010) de venezuelanos em Roraima, especificamente nos municípios de Boa Vista e de Pacaraima. O objetivo principal é compreender os vínculos entre as representações sobre as línguas e as políticas linguísticas em funcionamento em ações e serviços voltados para venezuelanos em Roraima, bem como identificar de que maneira são abordados os direitos linguísticos (ABREU, 2020) nessas políticas. Os objetivos específicos são: (i) analisar de que maneira são tratados os direitos linguísticos dos migrantes em documentos relativos a políticas para o acolhimento de venezuelanos em Roraima; (ii) analisar as representações sobre as línguas por parte dos que participam da implementação de políticas para migrantes venezuelanos no estado; (iii) analisar as representações sobre as línguas por parte de venezuelanos que participam de políticas para acolhimento de migrantes em Roraima; (iv) compreender de que maneira essas representações impactam os processos de implementação das políticas de acolhimento; (v) discutir em que medida são respeitados os direitos linguísticos dos migrantes nessas políticas de acolhimento. Para atingir tais objetivos, usei a metodologia qualitativa e interpretativista, com ampla pesquisa bibliográfica, documental e de campo. A geração de registros ocorreu em três fases diferentes: a primeira, com o levantamento documental específico sobre ações de acolhimento realizadas a partir do aumento da demanda dos venezuelanos em Roraima. A segunda, por meio de entrevistas semiestruturadas com funcionários públicos das esferas federal, estadual e municipal (Boa Vista e Pacaraima). A última etapa foi a execução de uma atividade de grupo focal, cujo público alvo foram alunos de um curso de Português como Língua de Acolhimento. Nesta fase, adotei a pesquisa narrativa, por meio da análise de narrativas orais registradas durante o grupo focal. Os resultados apontam o apagamento dos sujeitos migrantes forçados e de seus direitos linguísticos em algumas ações de acolhimento, bem como a presença de políticas linguísticas implícitas e explícitas influenciadas por representações, tanto em documentos oficiais como em práticas sociais. Entre essas representações, está a da língua espanhola como sendo de fácil compreensão e entendimento de todos no município de Pacaraima, fronteira com a Venezuela, o que negligencia a necessidade de uma política linguística específica em ensino-aprendizagem de espanhol destinada aos servidores públicos que prestam serviços aos migrantes forçados por sobrevivência. Outra representação é a de que são os migrantes que devem aprender a língua portuguesa, o que dificulta o acolhimento por parte de alguns profissionais da área de saúde. Resoluções dos Conselhos Estadual e Municipal de Educação mostram políticas de acolhimento que podem excluir alguns migrantes forçados em Roraima, deixando clara a hospitalidade condicional (DERRIDA, 2000) presente nas políticas de acolhimento. Minha proposta é promover ações de acolhimento entre línguas, um acolhimento que respeite os direitos linguísticos dos migrantes forçados, incentivando ações de acolhimento nas diversas línguas que fazem parte do repertório desses sujeitos, sem permitir que a língua portuguesa seja a única nem a mais importante nesse meio. Nesse sentido, o acolhimento entre línguas também significa valorizar o pensamento fronteiriço (MIGNOLO, 2008, 2013) no uso das línguas, encorajando o translinguajamento.This research is inserted in the field of Indisciplinary Applied Linguistics and Transgressive Applied Linguistics (MOITA LOPES, 2006), having as scenario the forced migration for survival (BETTS, 2010) of Venezuelan citizens in Roraima, specifically in the municipalities of Boa Vista and Pacaraima. The main objective is to understand the links between representations about languages and language policies at work in actions and services aimed at Venezuelans in Roraima, as well as to identify how language rights (ABREU, 2020) are addressed in these policies. The specific objectives are: (i) to identify and analyze how the language rights of migrants are addressed in documents concerning policies for the welcome of Venezuelans in Roraima; (ii) to identify and analyze the representations about languages by those involved in the implementation of policies for Venezuelan migrants in the state; (iii) identify and analyze the representations about languages by Venezuelans who participate in policies for the welcome of migrants in Roraima; (iv) understand how these representations impact the implementation processes of the welcoming policies; (v) to discuss the extent to which the linguistic rights of migrants are respected in these welcoming policies. To achieve these goals, I used the qualitative and interpretativist methodology, with extensive bibliographic, documentary and field research. The generation of records occurred in three different phases: the first, with the specific documentary survey on the actions of reception carried out from the increased demand of Venezuelans in Roraima. The second, through semi-structured interviews with civil servants from the federal, state and municipal spheres (Boa Vista and Pacaraima). The last step was the execution of a focus group activity, whose target audience were students of a Portuguese as a Welcome Language course. In this phase, I adopted narrative research, through the analysis of oral narratives recorded during the focus group. The results point to the erasure of forced migrant subjects and their linguistic rights in some welcoming actions, as well as the presence of implicit and explicit language policies, both in official documents and in social practices. Among these representations is that of the Spanish language as being easy to understand and comprehend for everyone in the municipality of Pacaraima, bordering Venezuela, which neglects the need for a specific language policy in Spanish teaching-learning aimed at public servants who provide services to forced migrants for survival. Another representation is that it is the migrants who must learn the Portuguese language, which makes it difficult for some health professionals to welcome them. Resolutions of the State and Municipal Councils of Education show welcoming policies that may exclude some forced migrants in Roraima, making clear the conditional hospitality (DERRIDA, 2000) present in the welcoming policies. My proposal is to promote actions of welcome among languages, a welcome that respects the linguistic rights of forced migrants, encouraging welcome actions in the several languages that are part of the repertoire of these subjects, without allowing the Portuguese language to be the only or the most important one in this environment. Welcome among languages is also to value border thinking (MINGOLO, 2008, 2013) in the use of languages, encouraging translanguaging.porUniversidade Federal de Minas GeraisPrograma de Pós-Graduação em Estudos LinguísticosUFMGBrasilFALE - FACULDADE DE LETRASLinguística aplicadaAquisição de segunda linguagemLinguagem e culturaLíngua portuguesa – Estudo e ensino – Falantes estrangeirosMigração forçadaPolíticas LinguísticasAcolhimentoVenezuelanosRepresentações LinguísticasAcolher entre línguas: representações linguísticas em políticas de acolhimento para migrantes venezuelanos em Roraimainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFMGinstname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)instacron:UFMGORIGINALAcolher entre línguas.pdfAcolher entre línguas.pdfapplication/pdf5199918https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/39467/1/Acolher%20entre%20l%c3%adnguas.pdf6a73af440c832739f9597c4e05820ad7MD51LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82118https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/39467/2/license.txtcda590c95a0b51b4d15f60c9642ca272MD521843/394672022-02-17 18:31:26.306oai:repositorio.ufmg.br:1843/39467TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEgRE8gUkVQT1NJVMOTUklPIElOU1RJVFVDSU9OQUwgREEgVUZNRwoKQ29tIGEgYXByZXNlbnRhw6fDo28gZGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIHZvY8OqIChvIGF1dG9yIChlcykgb3UgbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcikgY29uY2VkZSBhbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRk1HIChSSS1VRk1HKSBvIGRpcmVpdG8gbsOjbyBleGNsdXNpdm8gZSBpcnJldm9nw6F2ZWwgZGUgcmVwcm9kdXppciBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIChpbmNsdWluZG8gbyByZXN1bW8pIHBvciB0b2RvIG8gbXVuZG8gbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlIGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBvdSB2w61kZW8uCgpWb2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBjb25oZWNlIGEgcG9sw610aWNhIGRlIGNvcHlyaWdodCBkYSBlZGl0b3JhIGRvIHNldSBkb2N1bWVudG8gZSBxdWUgY29uaGVjZSBlIGFjZWl0YSBhcyBEaXJldHJpemVzIGRvIFJJLVVGTUcuCgpWb2PDqiBjb25jb3JkYSBxdWUgbyBSZXBvc2l0w7NyaW8gSW5zdGl0dWNpb25hbCBkYSBVRk1HIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIG91IGZvcm1hdG8gcGFyYSBmaW5zIGRlIHByZXNlcnZhw6fDo28uCgpWb2PDqiB0YW1iw6ltIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBvIFJlcG9zaXTDs3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVGTUcgcG9kZSBtYW50ZXIgbWFpcyBkZSB1bWEgY8OzcGlhIGRlIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBmaW5zIGRlIHNlZ3VyYW7Dp2EsIGJhY2stdXAgZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLgoKVm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIMOpIG9yaWdpbmFsIGUgcXVlIHZvY8OqIHRlbSBvIHBvZGVyIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBWb2PDqiB0YW1iw6ltIGRlY2xhcmEgcXVlIG8gZGVww7NzaXRvIGRlIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gbsOjbywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgbmluZ3XDqW0uCgpDYXNvIGEgc3VhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBjb250ZW5oYSBtYXRlcmlhbCBxdWUgdm9jw6ogbsOjbyBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYSBwZXJtaXNzw6NvIGlycmVzdHJpdGEgZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIHBhcmEgY29uY2VkZXIgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZNRyBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBvcmEgZGVwb3NpdGFkYS4KCkNBU08gQSBQVUJMSUNBw4fDg08gT1JBIERFUE9TSVRBREEgVEVOSEEgU0lETyBSRVNVTFRBRE8gREUgVU0gUEFUUk9Dw41OSU8gT1UgQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyBUQU1Cw4lNIEFTIERFTUFJUyBPQlJJR0HDh8OVRVMgRVhJR0lEQVMgUE9SIENPTlRSQVRPIE9VIEFDT1JETy4KCk8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVUZNRyBzZSBjb21wcm9tZXRlIGEgaWRlbnRpZmljYXIgY2xhcmFtZW50ZSBvIHNldSBub21lKHMpIG91IG8ocykgbm9tZXMocykgZG8ocykgZGV0ZW50b3IoZXMpIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBkYSBwdWJsaWNhw6fDo28sIGUgbsOjbyBmYXLDoSBxdWFscXVlciBhbHRlcmHDp8OjbywgYWzDqW0gZGFxdWVsYXMgY29uY2VkaWRhcyBwb3IgZXN0YSBsaWNlbsOnYS4KRepositório de PublicaçõesPUBhttps://repositorio.ufmg.br/oaiopendoar:2022-02-17T21:31:26Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Acolher entre línguas: representações linguísticas em políticas de acolhimento para migrantes venezuelanos em Roraima
title Acolher entre línguas: representações linguísticas em políticas de acolhimento para migrantes venezuelanos em Roraima
spellingShingle Acolher entre línguas: representações linguísticas em políticas de acolhimento para migrantes venezuelanos em Roraima
Cora Elena Gonzalo Zambrano
Migração forçada
Políticas Linguísticas
Acolhimento
Venezuelanos
Representações Linguísticas
Linguística aplicada
Aquisição de segunda linguagem
Linguagem e cultura
Língua portuguesa – Estudo e ensino – Falantes estrangeiros
title_short Acolher entre línguas: representações linguísticas em políticas de acolhimento para migrantes venezuelanos em Roraima
title_full Acolher entre línguas: representações linguísticas em políticas de acolhimento para migrantes venezuelanos em Roraima
title_fullStr Acolher entre línguas: representações linguísticas em políticas de acolhimento para migrantes venezuelanos em Roraima
title_full_unstemmed Acolher entre línguas: representações linguísticas em políticas de acolhimento para migrantes venezuelanos em Roraima
title_sort Acolher entre línguas: representações linguísticas em políticas de acolhimento para migrantes venezuelanos em Roraima
author Cora Elena Gonzalo Zambrano
author_facet Cora Elena Gonzalo Zambrano
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Leandro Rodrigues Alves Diniz
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/6131363509796975
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Carolina Moulin Aguiar
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Marília Lima Pimentel Cotinguiba
dc.contributor.referee3.fl_str_mv Laura Fortes
dc.contributor.referee4.fl_str_mv Helena Regina Esteves de Camargo
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/2904143944487290
dc.contributor.author.fl_str_mv Cora Elena Gonzalo Zambrano
contributor_str_mv Leandro Rodrigues Alves Diniz
Carolina Moulin Aguiar
Marília Lima Pimentel Cotinguiba
Laura Fortes
Helena Regina Esteves de Camargo
dc.subject.por.fl_str_mv Migração forçada
Políticas Linguísticas
Acolhimento
Venezuelanos
Representações Linguísticas
topic Migração forçada
Políticas Linguísticas
Acolhimento
Venezuelanos
Representações Linguísticas
Linguística aplicada
Aquisição de segunda linguagem
Linguagem e cultura
Língua portuguesa – Estudo e ensino – Falantes estrangeiros
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv Linguística aplicada
Aquisição de segunda linguagem
Linguagem e cultura
Língua portuguesa – Estudo e ensino – Falantes estrangeiros
description Esta pesquisa está inserida na área da Linguística Aplicada Indisciplinar e Transgressiva (MOITA LOPES, 2006), tendo como cenário a migração forçada por sobrevivência (BETTS, 2010) de venezuelanos em Roraima, especificamente nos municípios de Boa Vista e de Pacaraima. O objetivo principal é compreender os vínculos entre as representações sobre as línguas e as políticas linguísticas em funcionamento em ações e serviços voltados para venezuelanos em Roraima, bem como identificar de que maneira são abordados os direitos linguísticos (ABREU, 2020) nessas políticas. Os objetivos específicos são: (i) analisar de que maneira são tratados os direitos linguísticos dos migrantes em documentos relativos a políticas para o acolhimento de venezuelanos em Roraima; (ii) analisar as representações sobre as línguas por parte dos que participam da implementação de políticas para migrantes venezuelanos no estado; (iii) analisar as representações sobre as línguas por parte de venezuelanos que participam de políticas para acolhimento de migrantes em Roraima; (iv) compreender de que maneira essas representações impactam os processos de implementação das políticas de acolhimento; (v) discutir em que medida são respeitados os direitos linguísticos dos migrantes nessas políticas de acolhimento. Para atingir tais objetivos, usei a metodologia qualitativa e interpretativista, com ampla pesquisa bibliográfica, documental e de campo. A geração de registros ocorreu em três fases diferentes: a primeira, com o levantamento documental específico sobre ações de acolhimento realizadas a partir do aumento da demanda dos venezuelanos em Roraima. A segunda, por meio de entrevistas semiestruturadas com funcionários públicos das esferas federal, estadual e municipal (Boa Vista e Pacaraima). A última etapa foi a execução de uma atividade de grupo focal, cujo público alvo foram alunos de um curso de Português como Língua de Acolhimento. Nesta fase, adotei a pesquisa narrativa, por meio da análise de narrativas orais registradas durante o grupo focal. Os resultados apontam o apagamento dos sujeitos migrantes forçados e de seus direitos linguísticos em algumas ações de acolhimento, bem como a presença de políticas linguísticas implícitas e explícitas influenciadas por representações, tanto em documentos oficiais como em práticas sociais. Entre essas representações, está a da língua espanhola como sendo de fácil compreensão e entendimento de todos no município de Pacaraima, fronteira com a Venezuela, o que negligencia a necessidade de uma política linguística específica em ensino-aprendizagem de espanhol destinada aos servidores públicos que prestam serviços aos migrantes forçados por sobrevivência. Outra representação é a de que são os migrantes que devem aprender a língua portuguesa, o que dificulta o acolhimento por parte de alguns profissionais da área de saúde. Resoluções dos Conselhos Estadual e Municipal de Educação mostram políticas de acolhimento que podem excluir alguns migrantes forçados em Roraima, deixando clara a hospitalidade condicional (DERRIDA, 2000) presente nas políticas de acolhimento. Minha proposta é promover ações de acolhimento entre línguas, um acolhimento que respeite os direitos linguísticos dos migrantes forçados, incentivando ações de acolhimento nas diversas línguas que fazem parte do repertório desses sujeitos, sem permitir que a língua portuguesa seja a única nem a mais importante nesse meio. Nesse sentido, o acolhimento entre línguas também significa valorizar o pensamento fronteiriço (MIGNOLO, 2008, 2013) no uso das línguas, encorajando o translinguajamento.
publishDate 2021
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-12-15
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2022-02-17T21:31:25Z
dc.date.available.fl_str_mv 2022-02-17T21:31:25Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/1843/39467
dc.identifier.orcid.pt_BR.fl_str_mv https://orcid.org/0000-0001-7617-2704
url http://hdl.handle.net/1843/39467
https://orcid.org/0000-0001-7617-2704
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFMG
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv FALE - FACULDADE DE LETRAS
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Minas Gerais
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFMG
instname:Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron:UFMG
instname_str Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
instacron_str UFMG
institution UFMG
reponame_str Repositório Institucional da UFMG
collection Repositório Institucional da UFMG
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/39467/1/Acolher%20entre%20l%c3%adnguas.pdf
https://repositorio.ufmg.br/bitstream/1843/39467/2/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 6a73af440c832739f9597c4e05820ad7
cda590c95a0b51b4d15f60c9642ca272
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFMG - Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1793890833268736000