A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013
| Ano de defesa: | 2015 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Universidade Federal da Paraíba
Brasil Linguística e ensino Programa de Pós-Graduação em Linguística UFPB |
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/tede/7712 |
Resumo: | This work is inserted in a convergence area among Translation Studies, Critical Discourse Analysis and Representation of Social Actors, as the representation of social actors in journalistic texts written in Portuguese and in English are analyzed. Texts about the demonstrations that took place in Brazil in June 2013, originally written in Portuguese and in English are analyzed, setting up what Tagnin (2004) considers a bilingual comparable corpus. The theoretical foundation used for the analysis is the Theory of Representation of Social Actors, introduced by van Leeuwen (1997), which is derived from the Systemic Functional Linguistics. The Theory of Representation of Social Actors introduces a sociosemantic inventory to investigate the representation of participants of social practices. To perform the analysis, the social actors who, somehow, have actively participated or supported the social practice known as Manifestations in Brazil are called Manifestantes; and the social actors who, somehow, have helped to contain this movement are called Agentes Públicos. Using the Corpus Linguistics tools, corpus has been annotated in order to identify how these social actors were excluded or included in the analyzed texts. The results indicate that in addition to making use of distinct linguistic elements to refer to the social actors in both languages, the texts analyzed in Portuguese and English seem to emphasize different cuts of the same social practice. This dissimilarity in the way of re-contextualizing the same event or social practice brings up questions about the discursive aspects regarding journalistic texts in the language pair analyzed in this work. From this analysis, it is pointed out how much and in which ways the different manners to re-contextualize the same event can build different meanings in the two linguistic systems. |
| id |
UFPB-2_da9a7268245c9371fac84db337f5ca61 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.ufpb.br:tede/7712 |
| network_acronym_str |
UFPB-2 |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UFPB |
| repository_id_str |
|
| spelling |
A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013Estudos da Tradução; Discurso; Representação; Manifestações Populares.Translation Studies; Discourse; Representation; Popular Manifestations.LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAThis work is inserted in a convergence area among Translation Studies, Critical Discourse Analysis and Representation of Social Actors, as the representation of social actors in journalistic texts written in Portuguese and in English are analyzed. Texts about the demonstrations that took place in Brazil in June 2013, originally written in Portuguese and in English are analyzed, setting up what Tagnin (2004) considers a bilingual comparable corpus. The theoretical foundation used for the analysis is the Theory of Representation of Social Actors, introduced by van Leeuwen (1997), which is derived from the Systemic Functional Linguistics. The Theory of Representation of Social Actors introduces a sociosemantic inventory to investigate the representation of participants of social practices. To perform the analysis, the social actors who, somehow, have actively participated or supported the social practice known as Manifestations in Brazil are called Manifestantes; and the social actors who, somehow, have helped to contain this movement are called Agentes Públicos. Using the Corpus Linguistics tools, corpus has been annotated in order to identify how these social actors were excluded or included in the analyzed texts. The results indicate that in addition to making use of distinct linguistic elements to refer to the social actors in both languages, the texts analyzed in Portuguese and English seem to emphasize different cuts of the same social practice. This dissimilarity in the way of re-contextualizing the same event or social practice brings up questions about the discursive aspects regarding journalistic texts in the language pair analyzed in this work. From this analysis, it is pointed out how much and in which ways the different manners to re-contextualize the same event can build different meanings in the two linguistic systems.O presente trabalho se insere em uma área de convergência entre os Estudos da Tradução, a Análise Crítica do Discurso e a Representação de Atores Sociais, haja vista que analisamos o fenômeno da representação de atores sociais em textos jornalísticos em língua portuguesa e língua inglesa. São analisados textos originalmente escritos em português e em inglês sobre as manifestações ocorridas no Brasil em 2013, configurando, assim, o que Tagnin (2004) denomina como corpus comparável bilíngue. Como sustentáculo teórico da análise, utilizamos a Teoria de Representação de Atores Sociais proposta por van Leeuwen (1997), a qual deriva da Linguística Sistêmico- Funcional e propõe um inventário sociossemântico para se investigar a representação dos participantes das práticas sociais. Para realizar a análise, denominamos como Manifestantes os atores sociais que, de alguma forma, participaram ativamente ou deram suporte à prática social conhecida como Manifestações no Brasil, e, como Agentes Públicos, os atores sociais que, de alguma forma, contribuíram para conter o referido movimento. Utilizando-nos de ferramentas da Linguística de Corpus, foram feitas anotações no corpus para identificar de quê maneira esses atores sociais foram excluídos ou incluídos nas representações textuais analisadas neste trabalho. Os resultados indicam que, além de fazerem uso de elementos linguísticos distintos para fazer referência aos atores sociais nas duas línguas, os textos analisados em língua portuguesa e em inglesa parecem enfatizar diferentes recortes da mesma prática social. Essa diferenciação no modo de se recontextualizar o mesmo evento ou prática social levanta questionamentos acerca dos aspectos discursivos subjacentes aos textos jornalísticos no par linguístico analisado neste trabalho. A partir da presente análise, procuramos ressaltar quanto e de que forma as diferentes maneiras de se recontextualizar o mesmo evento podem construir diferentes significados nos dois sistemas linguísticos.Universidade Federal da ParaíbaBrasilLinguística e ensinoPrograma de Pós-Graduação em LinguísticaUFPBSilva, Camilo Rosahttp://lattes.cnpq.br/0569672805537142Assis, Roberto Carlos dehttp://lattes.cnpq.br/8428162418503318Lima, Priscila de Oliveira Novais2016-01-12T12:35:09Z2018-07-21T00:18:34Z2018-07-21T00:18:34Z2015-03-27info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfLIMA, Priscila de Oliveira Novais. A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013. 2015. 97 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) -Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, 2015.https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/tede/7712porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFPBinstname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB)instacron:UFPB2018-09-06T02:12:13Zoai:repositorio.ufpb.br:tede/7712Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufpb.br/oai/requestdiretoria@ufpb.br||bdtd@biblioteca.ufpb.bropendoar:25462018-09-06T02:12:13Repositório Institucional da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013 |
| title |
A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013 |
| spellingShingle |
A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013 Lima, Priscila de Oliveira Novais Estudos da Tradução; Discurso; Representação; Manifestações Populares. Translation Studies; Discourse; Representation; Popular Manifestations. LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
| title_short |
A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013 |
| title_full |
A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013 |
| title_fullStr |
A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013 |
| title_full_unstemmed |
A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013 |
| title_sort |
A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013 |
| author |
Lima, Priscila de Oliveira Novais |
| author_facet |
Lima, Priscila de Oliveira Novais |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Silva, Camilo Rosa http://lattes.cnpq.br/0569672805537142 Assis, Roberto Carlos de http://lattes.cnpq.br/8428162418503318 |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Lima, Priscila de Oliveira Novais |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Estudos da Tradução; Discurso; Representação; Manifestações Populares. Translation Studies; Discourse; Representation; Popular Manifestations. LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
| topic |
Estudos da Tradução; Discurso; Representação; Manifestações Populares. Translation Studies; Discourse; Representation; Popular Manifestations. LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
| description |
This work is inserted in a convergence area among Translation Studies, Critical Discourse Analysis and Representation of Social Actors, as the representation of social actors in journalistic texts written in Portuguese and in English are analyzed. Texts about the demonstrations that took place in Brazil in June 2013, originally written in Portuguese and in English are analyzed, setting up what Tagnin (2004) considers a bilingual comparable corpus. The theoretical foundation used for the analysis is the Theory of Representation of Social Actors, introduced by van Leeuwen (1997), which is derived from the Systemic Functional Linguistics. The Theory of Representation of Social Actors introduces a sociosemantic inventory to investigate the representation of participants of social practices. To perform the analysis, the social actors who, somehow, have actively participated or supported the social practice known as Manifestations in Brazil are called Manifestantes; and the social actors who, somehow, have helped to contain this movement are called Agentes Públicos. Using the Corpus Linguistics tools, corpus has been annotated in order to identify how these social actors were excluded or included in the analyzed texts. The results indicate that in addition to making use of distinct linguistic elements to refer to the social actors in both languages, the texts analyzed in Portuguese and English seem to emphasize different cuts of the same social practice. This dissimilarity in the way of re-contextualizing the same event or social practice brings up questions about the discursive aspects regarding journalistic texts in the language pair analyzed in this work. From this analysis, it is pointed out how much and in which ways the different manners to re-contextualize the same event can build different meanings in the two linguistic systems. |
| publishDate |
2015 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2015-03-27 2016-01-12T12:35:09Z 2018-07-21T00:18:34Z 2018-07-21T00:18:34Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
LIMA, Priscila de Oliveira Novais. A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013. 2015. 97 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) -Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, 2015. https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/tede/7712 |
| identifier_str_mv |
LIMA, Priscila de Oliveira Novais. A representação de manifestantes e agentes públicos como atores sociais em textos sobre os protestos no Brasil em 2013. 2015. 97 f. Dissertação (Mestrado em Linguística) -Universidade Federal da Paraíba, João Pessoa, 2015. |
| url |
https://repositorio.ufpb.br/jspui/handle/tede/7712 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Paraíba Brasil Linguística e ensino Programa de Pós-Graduação em Linguística UFPB |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal da Paraíba Brasil Linguística e ensino Programa de Pós-Graduação em Linguística UFPB |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UFPB instname:Universidade Federal da Paraíba (UFPB) instacron:UFPB |
| instname_str |
Universidade Federal da Paraíba (UFPB) |
| instacron_str |
UFPB |
| institution |
UFPB |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UFPB |
| collection |
Repositório Institucional da UFPB |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UFPB - Universidade Federal da Paraíba (UFPB) |
| repository.mail.fl_str_mv |
diretoria@ufpb.br||bdtd@biblioteca.ufpb.br |
| _version_ |
1863378976210157568 |