Ida Pfeiffer e o Brasil : Literatura de viagem e sua tradução como Bildung

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Eberspächer, Gisele Jordana, 1990-
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://hdl.handle.net/1884/67638
Resumo: Orientadora: Profa. Dra. Ruth Bohunovsky
id UFPR_30a3a6cd297db3a0531da8f3208d3d7b
oai_identifier_str oai:acervodigital.ufpr.br:1884/67638
network_acronym_str UFPR
network_name_str Repositório Institucional da UFPR
repository_id_str
spelling Eberspächer, Gisele Jordana, 1990-Bohunovsky, Ruth, 1972-Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras2021-01-22T21:53:58Z2021-01-22T21:53:58Z2019https://hdl.handle.net/1884/67638Orientadora: Profa. Dra. Ruth BohunovskyDissertação (mestrado) - Universidade Federal do Paraná, Setor de Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras. Defesa : Curitiba, 27/02/2020.Inclui referências: p. 196-199Resumo: O presente trabalho tem como objetivo pensar por que - e como - traduzir a obra da autora austríaca Ida Pfeiffer (1797-1856) para o português hoje. Viajante e escritora, Pfeiffer esteve no Brasil em 1846 e dedica a esta experiência os capítulos iniciais do livro Eine Frauenfahrt um die Welt [A jornada de uma mulher pelo mundo] - um texto que apresenta um relato fascinante de uma viajante ao mesmo tempo que endossa padrões coloniais e imperialistas de preconceito e visão de mundo. Para responder às perguntas acima, é proposta uma contextualização histórica da produção da autora, seguindo o proposto por Mary-Louise Pratt (2003) para interpretar autoras do período imperialista: levar em consideração os limites da produção que lhes eram impostos pela sociedade. Em seguida, é discutida a relação entre Bildung (enquanto processo de constante desenvolvimento) e tradução, proposta por Antoine Berman (2002), para pensar como a viagem e a escrita desempenharam uma função de Bildung para Pfeiffer e como uma tradução do texto se relaciona a isso. O estudo de Sarah Mills (1991) é usado para fazer uma análise das principais características da obra de Pfeiffer: a narrativa em primeira pessoa com um ponto de vista eurocêntrico, o gênero literário misto entre diário e relato, a ironia recorrente, a criação narrativa do outro, a construção narrativa do preconceito, a recorrente menção ao imaginário europeu, a construção descritiva por meio de comparações e a relação entre espaço físico e narrativo. Também é discutido como, por meio dessas características, o texto de Pfeiffer mostra indícios do processo de Bildung. Por fim, é apresentada uma tradução do texto, pensando que a tradução é, em si, uma Bildung do texto original, por criar uma nova versão do texto que é permeada por todas essas discussões. Palavras-chave: Tradução. Relato de viagem. Relatos sobre o Brasil. Ida Pfeiffer. Bildung.Abstract: This work aims to reflect on why - and how - it is possible to translate the work from Austrian writer Ida Pfeiffer (1797-1856) to the portuguese today. Traveler and writer, Pfeiffer was in Brazil in 1846 and dedicates the first chapters of her book Eine Frauenfährt um die Welt [A woman's journey in the world] to this experience. The text presents both a fascinating travelogue of a female traveler as well as reinforcement of colonial and imperialistc racism and world views. To answer those questions, a historic contextualization of her production is proposed, as defended by Mary-Louise Pratt (In: Imperial Eyes, 2003) to interpret female writters of the imperialism, in which the researcher must consider the production limitations imposed to them during that time by the society. Secondly, the relation between Bildung (as a constant development process) and translation, as proposed by Antoine Berman (In: A prova do estrangeiro, 2002), is presented to think how both travelling and writing were means of Bildung to Pfeiffer herself, as well as how a translation of her text relates to this discussion. Sarah Mills research (Discourses of Difference, 1991) is also used to do an analysis of the main characteristics of Pfeiffers work: first person narrative and Eurocentric point of view, hybrid literary genre between diary and description, the recurrent irony, othering, the narrative construction of racism, the constant mention of the Europen imaginary, the use of comparisons as a descritive tool and the relation between fisical and narrative space. A discussion on how Pfeiffers text presents Bildung aspects on itself is also presented. Taking all of this in consideration, a translation of the text is done, seeing the translation as a Bildung of the original text, as it creates a new version of the text that is influenced by all of these discussions. Keywords: Translation. Travelogue. Stories on Brazil. Ida Pfeiffer. Bildung.200 p. : il. (algumas color.).application/pdfTraduçaoLetrasBrasil - Descrições e viagensIda Pfeiffer e o Brasil : Literatura de viagem e sua tradução como Bildunginfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisporreponame:Repositório Institucional da UFPRinstname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)instacron:UFPRinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALR - D - GISELE JORDANA EBERSPACHER.pdfapplication/pdf6765850https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/67638/1/R%20-%20D%20-%20GISELE%20JORDANA%20EBERSPACHER.pdfd69ed5fc98a3422cf4ace281e897ace7MD51open access1884/676382021-01-22 18:53:58.862open accessoai:acervodigital.ufpr.br:1884/67638Repositório de PublicaçõesPUBhttp://acervodigital.ufpr.br/oai/requestopendoar:3082021-01-22T21:53:58Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Ida Pfeiffer e o Brasil : Literatura de viagem e sua tradução como Bildung
title Ida Pfeiffer e o Brasil : Literatura de viagem e sua tradução como Bildung
spellingShingle Ida Pfeiffer e o Brasil : Literatura de viagem e sua tradução como Bildung
Eberspächer, Gisele Jordana, 1990-
Traduçao
Letras
Brasil - Descrições e viagens
title_short Ida Pfeiffer e o Brasil : Literatura de viagem e sua tradução como Bildung
title_full Ida Pfeiffer e o Brasil : Literatura de viagem e sua tradução como Bildung
title_fullStr Ida Pfeiffer e o Brasil : Literatura de viagem e sua tradução como Bildung
title_full_unstemmed Ida Pfeiffer e o Brasil : Literatura de viagem e sua tradução como Bildung
title_sort Ida Pfeiffer e o Brasil : Literatura de viagem e sua tradução como Bildung
author Eberspächer, Gisele Jordana, 1990-
author_facet Eberspächer, Gisele Jordana, 1990-
author_role author
dc.contributor.other.pt_BR.fl_str_mv Bohunovsky, Ruth, 1972-
Universidade Federal do Paraná. Setor de Ciências Humanas. Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.contributor.author.fl_str_mv Eberspächer, Gisele Jordana, 1990-
dc.subject.por.fl_str_mv Traduçao
Letras
Brasil - Descrições e viagens
topic Traduçao
Letras
Brasil - Descrições e viagens
description Orientadora: Profa. Dra. Ruth Bohunovsky
publishDate 2019
dc.date.issued.fl_str_mv 2019
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-01-22T21:53:58Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-01-22T21:53:58Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://hdl.handle.net/1884/67638
url https://hdl.handle.net/1884/67638
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 200 p. : il. (algumas color.).
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFPR
instname:Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron:UFPR
instname_str Universidade Federal do Paraná (UFPR)
instacron_str UFPR
institution UFPR
reponame_str Repositório Institucional da UFPR
collection Repositório Institucional da UFPR
bitstream.url.fl_str_mv https://acervodigital.ufpr.br/bitstream/1884/67638/1/R%20-%20D%20-%20GISELE%20JORDANA%20EBERSPACHER.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv d69ed5fc98a3422cf4ace281e897ace7
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFPR - Universidade Federal do Paraná (UFPR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1797699656879177728