Dicionário on-line português-Libras para aprendizes de Libras como segunda língua : um olhar para o registro de verbos

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: D'Azevedo, Rodolpho Pinheiro
Orientador(a): Finatto, Maria José Bocorny
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Palavras-chave em Espanhol:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/10183/280486
Resumo: Cette thèse, développée dans l'axe de recherche « Études lexiques et traduction » du PPG LETRAS-UFRGS, présente un prototype de dictionnaire pédagogique bilingue portugais Langue des Signes Brésilienne (Libras) pour l'enseignement de la Libras comme langue seconde. Ce prototype, en ligne, est destiné à des étudiants brésiliens entendant qui ont la langue portugaise comme langue maternelle et qui acquièrent la Libras comme langue seconde dans les cours universitaires. Ces étudiants sont aux niveaux initiaux de l'apprentissage de la Libras, ayant leur premier contact avec les cours proposés par les universités. Pour ce public, le travail proposé a été conçu pour soutenir des activités spécifiques de production de phrases en Libras. En tant qu'objet d'étude, le dictionnaire est composé de la classe des verbes en portugais et en Libras. La justification de la création d'un ouvrage sélectif, centré uniquement sur les verbes, est donnée par le rôle central des verbes dans les phrases d'une langue. Comme les classes verbales présentent différentes caractéristiques dans la paire linguistique analysée, il était essentiel de concevoir un travail qui indiquerait les différences présentes entre les formes verbales en Libras, puisque l'utilisateur apprend cette langue. Comme procédures méthodologiques, nous avons adopté les voies suivantes : i) délimitation de l'objet d'étude ; ii) la délimitation des traits essentiels ; iii) traitement des corpus d'études ; iv) sélection de la liste des mots du dictionnaire ; v) préparation et complétion des fiches lexicographiques ; vi) organisation du dictionnaire ; vii) test d'utilisation et d'adéquation de l’organisation du dictionnaire. La contribution de la recherche est de fournir un ouvrage de référence accessible via le lien https://diciolibrasunb.com.br. Par ailleurs, le prototype de dictionnaire présenté peut servir d'incitation au développement de travaux futurs, soit destinés à des besoins spécifiques ou comme ouvrage général pour l'utilisateur entendant qui apprend la Libras.
id UFRGS-2_d976b993c9131455de8a2e760c9ffc03
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/280486
network_acronym_str UFRGS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFRGS
repository_id_str
spelling D'Azevedo, Rodolpho PinheiroFinatto, Maria José Bocorny2024-10-25T06:44:25Z2024http://hdl.handle.net/10183/280486001211775Cette thèse, développée dans l'axe de recherche « Études lexiques et traduction » du PPG LETRAS-UFRGS, présente un prototype de dictionnaire pédagogique bilingue portugais Langue des Signes Brésilienne (Libras) pour l'enseignement de la Libras comme langue seconde. Ce prototype, en ligne, est destiné à des étudiants brésiliens entendant qui ont la langue portugaise comme langue maternelle et qui acquièrent la Libras comme langue seconde dans les cours universitaires. Ces étudiants sont aux niveaux initiaux de l'apprentissage de la Libras, ayant leur premier contact avec les cours proposés par les universités. Pour ce public, le travail proposé a été conçu pour soutenir des activités spécifiques de production de phrases en Libras. En tant qu'objet d'étude, le dictionnaire est composé de la classe des verbes en portugais et en Libras. La justification de la création d'un ouvrage sélectif, centré uniquement sur les verbes, est donnée par le rôle central des verbes dans les phrases d'une langue. Comme les classes verbales présentent différentes caractéristiques dans la paire linguistique analysée, il était essentiel de concevoir un travail qui indiquerait les différences présentes entre les formes verbales en Libras, puisque l'utilisateur apprend cette langue. Comme procédures méthodologiques, nous avons adopté les voies suivantes : i) délimitation de l'objet d'étude ; ii) la délimitation des traits essentiels ; iii) traitement des corpus d'études ; iv) sélection de la liste des mots du dictionnaire ; v) préparation et complétion des fiches lexicographiques ; vi) organisation du dictionnaire ; vii) test d'utilisation et d'adéquation de l’organisation du dictionnaire. La contribution de la recherche est de fournir un ouvrage de référence accessible via le lien https://diciolibrasunb.com.br. Par ailleurs, le prototype de dictionnaire présenté peut servir d'incitation au développement de travaux futurs, soit destinés à des besoins spécifiques ou comme ouvrage général pour l'utilisateur entendant qui apprend la Libras.Esta tese, desenvolvida na linha de pesquisa Estudos do Léxico e Tradução do PPG-LETRAS UFRGS, apresenta um protótipo de dicionário pedagógico bilíngue português-Libras para o ensino de Libras como L2. Este protótipo, realizado no formato on-line, é destinado a estudantes brasileiros ouvintes, falantes de língua portuguesa como L1, que adquirem a Libras como L2 em cursos de graduação. Estes estudantes estão nos níveis básicos do aprendizado da Libras, tendo seu primeiro contato nas disciplinas ofertadas pelas universidades. Para este público, a obra proposta foi pensada para o suporte das atividades pontuais de produção de enunciados em Libras. Como objeto de estudo, o dicionário é constituído pela classe dos verbos em língua portuguesa e em Libras. A justificativa de fazer uma obra seletiva, centrada somente em verbos, dá-se pelo papel central dos verbos nas sentenças de uma língua. Como as classes de verbos apresentam características diferentes no par linguístico analisado, foi imprescindível o desenho de uma obra que indicasse as diferenças presentes entre as formas verbais na Libras, uma vez que o usuário está em processo de aprendizagem desta língua. Como procedimentos metodológicos, adotamos os seguintes percursos: i) delimitação do objeto de estudo; ii) delimitação dos traços essenciais; iii) tratamento dos corpora de estudo; iv) seleção da nominata do dicionário; v) elaboração e preenchimento das fichas lexicográficas; vi) desenho do dicionário; vii) teste de uso e adequação do desenho do dicionário. A contribuição da pesquisa é disponibilizar obra de consulta que pode ser acessada pelo link https://diciolibrasunb.com.br. Além disso, o protótipo de dicionário apresentado pode servir de incentivo para o desenvolvimento de futuras obras, tanto voltadas para necessidades pontuais quanto para uma obra geral para o usuário ouvinte brasileiro que aprende Libras.This PhD dissertation, developed in the research line Lexicon and Translation Studies of the PPG-LETRAS-UFRGS, presents a prototype of a pedagogical bilingual Portuguese- Brazilian Sign Language (Libras) dictionary for learning Libras as a second language. This prototype, carried out in an online format, is aimed at Brazilian hearing students, native speakers of Portuguese, who acquire Libras as a second language in undergraduate programs. These students are at the basic levels of learning Libras, having their first contact in the courses offered by universities. For this audience, the proposed work was designed to support specific activities of producing statements in Libras. As the object of study, the dictionary is made up of the verb class in Portuguese and Libras. The justification for producing a selective work, focused only on verbs, is given by the central role of verbs in the sentences of a language. Since the verb classes present different characteristics in the linguistic pair analyzed, it was essential to design a dictionary that indicated the differences present between the verb forms in Libras, since the user is in the process of learning this language. As methodological procedures, we adopted the following paths: i) delimitation of the object of study; ii) delimitation of the essential features; iii) treatment of the study corpora; iv) selection of dictionary entries; v) preparation and completion of the lexicographic cards; vi) design of the dictionary; vii) testing of use and adequacy of the dictionary design. The contribution of the research is to make available a reference work that can be accessed through the link https://diciolibrasunb.com.br. Furthermore, the presented dictionary prototype can serve as an incentive for the development of future works, both aimed at specific needs and as a general work for the Brazilian hearing user who learns Libras.Esta tesis, desarrollada en la línea de investigación Estudios de Léxico y Traducción del PPG LETRAS-UFRGS, presenta un prototipo de diccionario pedagógico bilingüe portugués Lengua de Señas Brasileña (Libras) para la enseñanza de Libras como segunda lengua. Este prototipo, realizado en formato online, está dirigido a estudiantes oyentes brasileños, hablantes de portugués como primera lengua, que adquieren Libras como segunda lengua en cursos de pregrado. Estos estudiantes se encuentran en los niveles básicos de aprendizaje de Libras y tienen su primer contacto en las asignaturas que ofrecen las universidades Para este público, el trabajo propuesto fue diseñado para apoyar actividades específicas de producción de declaraciones en Libras. Como objeto de estudio, el diccionario está compuesto por la clase de verbos en portugués y en Libras. La justificación para crear una obra selectiva, centrándose únicamente en los verbos, viene dada por el papel central que desempeñan los verbos en las oraciones de una lengua. Como las clases verbales presentan características diferentes en el par lingüístico analizado, fue fundamental diseñar un trabajo que indicara las diferencias presentes entre las formas verbales en Libras, ya que el usuario se encuentra en el proceso de aprendizaje de esta lengua. Como procedimientos metodológicos adoptamos las siguientes rutas: i) delimitación del objeto de estudio. ii) delimitación de las características esenciales; iii) tratamiento de los corpus de estudio; iv) selección de las entradas del diccionario; v) elaboración y cumplimentación de fichas lexicográficas; vi) diseño de diccionarios; vii) prueba de uso y adecuación del diseño del diccionario. La contribución de la investigación es proporcionar una obra de referencia a la que se puede acceder a través del enlace https://diciolibrasunb.com.br. Además, el prototipo de diccionario presentado puede servir como incentivo para el desarrollo de futuros trabajos, tanto dirigidos a necesidades específicas como para obras generales para el usuario oyente brasileño que aprende Libras.application/pdfporLexicographie pédagogiqueLexicographie bilingueEnseigner la Langue des Signes Brésilienne comme langue secondeDictionnaire Portugais-LibrasVerbesLexicografia pedagógicaLexicografiaEnsino de línguasLíngua Brasileira de Sinais (LIBRAS)Dicionário : LibrasPedagogical lexicographyBilingual lexicographyTeaching Libras as a second languagePortuguese-Libras dictionaryVerbsLexicografía pedagógicaLexicografía bilingüeEnseñanza de Libras como segunda lenguaDiccionario portugués-LibrasVerbosDicionário on-line português-Libras para aprendizes de Libras como segunda língua : um olhar para o registro de verbosinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2024doutoradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001211775.pdf.txt001211775.pdf.txtExtracted Texttext/plain479508http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/280486/2/001211775.pdf.txt43e00b2a0646c53981c4bea7db99d2d9MD52ORIGINAL001211775.pdfTexto completoapplication/pdf73806641http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/280486/1/001211775.pdffbcfc978168337bedbd766673f7bda22MD5110183/2804862024-10-26 06:55:57.601625oai:www.lume.ufrgs.br:10183/280486Repositório InstitucionalPUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.bropendoar:2024-10-26T09:55:57Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Dicionário on-line português-Libras para aprendizes de Libras como segunda língua : um olhar para o registro de verbos
title Dicionário on-line português-Libras para aprendizes de Libras como segunda língua : um olhar para o registro de verbos
spellingShingle Dicionário on-line português-Libras para aprendizes de Libras como segunda língua : um olhar para o registro de verbos
D'Azevedo, Rodolpho Pinheiro
Lexicographie pédagogique
Lexicographie bilingue
Enseigner la Langue des Signes Brésilienne comme langue seconde
Dictionnaire Portugais-Libras
Verbes
Lexicografia pedagógica
Lexicografia
Ensino de línguas
Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)
Dicionário : Libras
Pedagogical lexicography
Bilingual lexicography
Teaching Libras as a second language
Portuguese-Libras dictionary
Verbs
Lexicografía pedagógica
Lexicografía bilingüe
Enseñanza de Libras como segunda lengua
Diccionario portugués-Libras
Verbos
title_short Dicionário on-line português-Libras para aprendizes de Libras como segunda língua : um olhar para o registro de verbos
title_full Dicionário on-line português-Libras para aprendizes de Libras como segunda língua : um olhar para o registro de verbos
title_fullStr Dicionário on-line português-Libras para aprendizes de Libras como segunda língua : um olhar para o registro de verbos
title_full_unstemmed Dicionário on-line português-Libras para aprendizes de Libras como segunda língua : um olhar para o registro de verbos
title_sort Dicionário on-line português-Libras para aprendizes de Libras como segunda língua : um olhar para o registro de verbos
author D'Azevedo, Rodolpho Pinheiro
author_facet D'Azevedo, Rodolpho Pinheiro
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv D'Azevedo, Rodolpho Pinheiro
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Finatto, Maria José Bocorny
contributor_str_mv Finatto, Maria José Bocorny
dc.subject.fr.fl_str_mv Lexicographie pédagogique
Lexicographie bilingue
Enseigner la Langue des Signes Brésilienne comme langue seconde
Dictionnaire Portugais-Libras
Verbes
topic Lexicographie pédagogique
Lexicographie bilingue
Enseigner la Langue des Signes Brésilienne comme langue seconde
Dictionnaire Portugais-Libras
Verbes
Lexicografia pedagógica
Lexicografia
Ensino de línguas
Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)
Dicionário : Libras
Pedagogical lexicography
Bilingual lexicography
Teaching Libras as a second language
Portuguese-Libras dictionary
Verbs
Lexicografía pedagógica
Lexicografía bilingüe
Enseñanza de Libras como segunda lengua
Diccionario portugués-Libras
Verbos
dc.subject.por.fl_str_mv Lexicografia pedagógica
Lexicografia
Ensino de línguas
Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS)
Dicionário : Libras
dc.subject.eng.fl_str_mv Pedagogical lexicography
Bilingual lexicography
Teaching Libras as a second language
Portuguese-Libras dictionary
Verbs
dc.subject.spa.fl_str_mv Lexicografía pedagógica
Lexicografía bilingüe
Enseñanza de Libras como segunda lengua
Diccionario portugués-Libras
Verbos
description Cette thèse, développée dans l'axe de recherche « Études lexiques et traduction » du PPG LETRAS-UFRGS, présente un prototype de dictionnaire pédagogique bilingue portugais Langue des Signes Brésilienne (Libras) pour l'enseignement de la Libras comme langue seconde. Ce prototype, en ligne, est destiné à des étudiants brésiliens entendant qui ont la langue portugaise comme langue maternelle et qui acquièrent la Libras comme langue seconde dans les cours universitaires. Ces étudiants sont aux niveaux initiaux de l'apprentissage de la Libras, ayant leur premier contact avec les cours proposés par les universités. Pour ce public, le travail proposé a été conçu pour soutenir des activités spécifiques de production de phrases en Libras. En tant qu'objet d'étude, le dictionnaire est composé de la classe des verbes en portugais et en Libras. La justification de la création d'un ouvrage sélectif, centré uniquement sur les verbes, est donnée par le rôle central des verbes dans les phrases d'une langue. Comme les classes verbales présentent différentes caractéristiques dans la paire linguistique analysée, il était essentiel de concevoir un travail qui indiquerait les différences présentes entre les formes verbales en Libras, puisque l'utilisateur apprend cette langue. Comme procédures méthodologiques, nous avons adopté les voies suivantes : i) délimitation de l'objet d'étude ; ii) la délimitation des traits essentiels ; iii) traitement des corpus d'études ; iv) sélection de la liste des mots du dictionnaire ; v) préparation et complétion des fiches lexicographiques ; vi) organisation du dictionnaire ; vii) test d'utilisation et d'adéquation de l’organisation du dictionnaire. La contribution de la recherche est de fournir un ouvrage de référence accessible via le lien https://diciolibrasunb.com.br. Par ailleurs, le prototype de dictionnaire présenté peut servir d'incitation au développement de travaux futurs, soit destinés à des besoins spécifiques ou comme ouvrage général pour l'utilisateur entendant qui apprend la Libras.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2024-10-25T06:44:25Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/280486
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001211775
url http://hdl.handle.net/10183/280486
identifier_str_mv 001211775
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Repositório Institucional da UFRGS
collection Repositório Institucional da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/280486/2/001211775.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/280486/1/001211775.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 43e00b2a0646c53981c4bea7db99d2d9
fbcfc978168337bedbd766673f7bda22
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br
_version_ 1864542892382486528