Análise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanhola

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: Fonseca, Maria Caroline dos Santos
Orientador(a): Rodrigues, Roana
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Pós-Graduação em Letras
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Palavras-chave em Espanhol:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://ri.ufs.br/jspui/handle/riufs/20051
Resumo: Este trabajo tiene como objetivo presentar un análisis sintáctico-semántico y lexicográfico del verbo volver(se) en lengua española. La investigación se basa en los presupuestos teóricos y metodológicos del Léxico-Gramática (GROSS, 1968, 1975) y de la Lexicografía (Haensch, 1982; Rey-Debove, 1984; Lara, 1990; Welker, 2004; Humblé, 2008; Barcia Rodríguez, 2016, Moreira; Araújo, 2017; Moreira, 2017 y Zavaglia; Nadin, 2018). La justificación para la elección del verbo está fundamentada en la multifuncionalidad de volver(se) presentada en la Base de datos de Verbos, Alternancias de Diátesis y Esquemas Sintáctico-Semánticos del Español – ADESSE (García-Miguel et al., 2003; García-Miguel, 2012). Asimismo, posee como fundamento para el análisis sintáctico-semántico el trabajo de Rassi y Vale (2013) para el portugués brasileño y el trabajo de Borges (2014) y Rodrigues (2021). La metodología de este estudio se divide en dos momentos distintos (i) análisis sintáctico-semántico en un recorte realizado en el Corpus del Siglo XXI (CORPES) en que se seleccionó 200 construcciones de la variante mexicana. Y (ii) un análisis metalexicográfico en los siguientes diccionarios: Diccionario de la Lengua española (DLE), Wordreference (Kellogg) Diccionario de mexicanismos de la Academia Mexicana de la Lengua (Academia Mexicana de la Lengua, 2010) y el SEÑAS: Diccionario para la Enseñanza de la Lengua Española para Brasileños (Universidad de Alcalalá de Henares, 2001). Después del desarrollo del trabajo se obtuvieron los siguientes resultados: (i) propuesta de tipología verbal para el “volver(se)” de acuerdo con el LG con 5 clases: Verbo Pleno (locativo, acción de enrollar/girar y reconciliación), Verbo de Apoyo (verbo pseudocopulativo), Verbo Operador causativo, constituyente de Construcción gramatical y de Expresión Fija. Y (ii) los casos de "volver" identificados en el análisis sintáctico-semántico concuerdan en gran medida con los presentados en las entradas de los diccionarios, con excepciones para casos específicos de proverbios y expresiones fijas. Al final de este trabajo, se nota una colaboración para futuros trabajos a nivel descriptivo de la lengua española. También un auxilio a los estudiosos de la lengua española, a ejemplo de profesores, en la comprensión y, por consecuencia, en la enseñanza del verbo "volver(se)". Acerca del análisis metalexicográfico realizado, hay una contribución con relación a la elección y uso de diccionarios como herramienta didáctica en la enseñanza de E/LE.
id UFS-2_024e70a644497a630dfe6a016519faa7
oai_identifier_str oai:oai:ri.ufs.br:repo_01:riufs/20051
network_acronym_str UFS-2
network_name_str Repositório Institucional da UFS
repository_id_str
spelling Fonseca, Maria Caroline dos SantosRodrigues, Roana2024-09-17T19:19:16Z2024-09-17T19:19:16Z2024-02-05FONSECA, Maria Caroline dos Santos. Análise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanhola. 2024. 149 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de Sergipe, São Cristóvão, 2024.https://ri.ufs.br/jspui/handle/riufs/20051Este trabajo tiene como objetivo presentar un análisis sintáctico-semántico y lexicográfico del verbo volver(se) en lengua española. La investigación se basa en los presupuestos teóricos y metodológicos del Léxico-Gramática (GROSS, 1968, 1975) y de la Lexicografía (Haensch, 1982; Rey-Debove, 1984; Lara, 1990; Welker, 2004; Humblé, 2008; Barcia Rodríguez, 2016, Moreira; Araújo, 2017; Moreira, 2017 y Zavaglia; Nadin, 2018). La justificación para la elección del verbo está fundamentada en la multifuncionalidad de volver(se) presentada en la Base de datos de Verbos, Alternancias de Diátesis y Esquemas Sintáctico-Semánticos del Español – ADESSE (García-Miguel et al., 2003; García-Miguel, 2012). Asimismo, posee como fundamento para el análisis sintáctico-semántico el trabajo de Rassi y Vale (2013) para el portugués brasileño y el trabajo de Borges (2014) y Rodrigues (2021). La metodología de este estudio se divide en dos momentos distintos (i) análisis sintáctico-semántico en un recorte realizado en el Corpus del Siglo XXI (CORPES) en que se seleccionó 200 construcciones de la variante mexicana. Y (ii) un análisis metalexicográfico en los siguientes diccionarios: Diccionario de la Lengua española (DLE), Wordreference (Kellogg) Diccionario de mexicanismos de la Academia Mexicana de la Lengua (Academia Mexicana de la Lengua, 2010) y el SEÑAS: Diccionario para la Enseñanza de la Lengua Española para Brasileños (Universidad de Alcalalá de Henares, 2001). Después del desarrollo del trabajo se obtuvieron los siguientes resultados: (i) propuesta de tipología verbal para el “volver(se)” de acuerdo con el LG con 5 clases: Verbo Pleno (locativo, acción de enrollar/girar y reconciliación), Verbo de Apoyo (verbo pseudocopulativo), Verbo Operador causativo, constituyente de Construcción gramatical y de Expresión Fija. Y (ii) los casos de "volver" identificados en el análisis sintáctico-semántico concuerdan en gran medida con los presentados en las entradas de los diccionarios, con excepciones para casos específicos de proverbios y expresiones fijas. Al final de este trabajo, se nota una colaboración para futuros trabajos a nivel descriptivo de la lengua española. También un auxilio a los estudiosos de la lengua española, a ejemplo de profesores, en la comprensión y, por consecuencia, en la enseñanza del verbo "volver(se)". Acerca del análisis metalexicográfico realizado, hay una contribución con relación a la elección y uso de diccionarios como herramienta didáctica en la enseñanza de E/LE.This paper aims to present a syntactic-semantic and lexicographical analysis of the verb volver(se) in the Spanish language. To this end, the theoretical and methodological assumptions of Lexicogrammar (Gross, 1968, 1975) and Lexicography (Haensch, 1982; Rey-Debove, 1984; Lara, 1990; Welker, 2004; Humblé, 2008; Barcia Rodríguez, 2016, Moreira; Araújo, 2017; Moreira, 2017, and Zavaglia; Nadin, 2018) were taken as the basis for the development of this research. The justification for the study of such a verb lies in the multifunctionality presented by volver(se) in the database titled Base de datos de Verbos, Alternancias de Diátesis y Esquemas Sintáctico-Semánticos del Español - ADESSE (García-Miguel et al., 2003; García-Miguel, 2012). Furthermore, the work of Rassi and Vale (2013) for brazilian portuguese and the research by Borges (2014) and Rodrigues (2021), which develop a study based on corpora for the spanish language, are taken as a reference for the syntactic-semantic analysis. The methodology of this study was divided into two distinct moments: (i) syntactic-semantic analysis, in which a selection of 200 constructions with the verb volver(se) was made from the Corpus del Siglo XXI (CORPES) for the region of Mexico, and (ii) metalexicographical analysis in the following dictionaries: Diccionario de la Lengua española (DLE), Wordreference (Kellogg), Diccionario de mexicanismos de la Academia Mexicana de la Lengua (Academia Mexicana de la Lengua, 2010), and SEÑAS: Diccionario para la Ensenanza de la Lengua Española para Brasileños (Universidad de Alcalalá de Henares, 2001), where the presence – or absence – of the uses of volver(se) identified in the previously conducted syntactic-semantic analysis was observed. From this, the following results were obtained: (i) proposal of a verbal typology for volver(se) according to the LG with 5 classes: Full Verb (locative, action of rolling/turning, and reconciliation), Support Verb (pseudocopulative verb), Causative Operator Verb, constituent of Grammatical Construction, and Crystallized Expression. And (ii) the cases of volver(se) identified in the syntactic-semantic analysis largely correspond to those presented in the dictionary entries, with exceptions for specific cases of proverbs and crystallized expressions. In conclusion, this work can contribute to future descriptive studies of the Spanish language. It is also worth mentioning the assistance provided to scholars of the Spanish language, including teachers, in understanding and consequently teaching the verb volver(se). Regarding the metalexicographical analysis conducted, there is a contribution regarding the choice and use of dictionaries as a didactic tool in teaching Spanish as a foreign language.O presente trabalho tem como objetivo apresentar uma análise sintático-semântica e lexicográfica do verbo volver(se) em língua espanhola. Para tanto, foram tomados como base para o desenvolvimento desta pesquisa os pressupostos teóricos e metodológicos do Léxico-Gramática (Gross, 1968, 1975) e da Lexicografia (Haensch, 1982; Rey-Debove, 1984; Lara, 1990; Welker, 2004; Humblé, 2008; Barcia Rodríguez, 2016, Moreira; Araújo, 2017; Moreira, 2017 e Zavaglia; Nadin, 2018). A justificativa para o estudo de tal verbo está na multifuncionalidade apresentada pelo volver(se) no banco de dados intitulado Base de datos de Verbos, Alternancias de Diátesis y Esquemas SintácticoSemánticos del Español - ADESSE (García-Miguel et al., 2003; García-Miguel, 2012). Ademais, toma-se como referencial para a análise sintático-semântica o trabalho de Rassi e Vale (2013) para o português brasileiro e o trabalho de Borges (2014) e Rodrigues (2021) que desenvolvem uma pesquisa com base em corpus para a língua espanhola. A metodologia deste estudo se dividiu em dois momentos distintos: (i) análise sintáticosemântica, em que em um recorte feito no Corpus del Siglo XXI (CORPES) para a região do México foram selecionadas, analisadas e classificadas sintático-semanticamente 200 construções com o verbo volver(se) e (ii) análise metalexicográfica nos seguintes dicionários: Diccionario de la Lengua española (DLE), Wordreference (Kellogg), Diccionario de mexicanismos de la Academia Mexicana de la Lengua (Academia Mexicana de la Lengua, 2010) e o SEÑAS: Diccionario para la Ensenanza de la Lengua Española para Brasileños (Universidad de Alcalalá de Henares, 2001) em que se observou a presença – ou ausência – dos usos de volver(se) identificados na análise sintático-semântica previamente realizada. A partir disso, obteve-se os seguintes resultados: (i) proposta de tipologia verbal para o volver(se) de acordo com o LG tendo 5 classes: Verbo Pleno (locativo, ação de enrolar/girar e reconciliação), Verbo-Suporte (verbo de pseudocopulativo), Verbo Operador causativo, constituinte de Construção gramatical e de Expressão Cristalizada. E (ii) os casos de volver identificados na análise sintático-semântica condizem em grande parte com os apresentados nas entradas dos dicionários, com exceções para casos específicos de provérbios e expressões cristalizadas. Ao fim deste trabalho pode-se afirmar que o mesmo pode contribuir para futuros trabalhos a nível descritivo da língua espanhola. Também vale mencionar o auxílio para/com estudiosos da língua espanhola, inclusive professores, na compreensão e consequentemente ensino do verbo volver(se). No que tange a análise metalexicográfica realizada há uma contribuição com relação a escolha e usos de dicionários como ferramenta didática no ensino de E/LE.São CristóvãoporLéxico-gramáticaSintaxeSemânticaLíngua espanholaVerbo volverLexicografiaSintaxisSemánticaLengua españolaLexicografíaLexicogrammarSyntaxSemanticsSpanish languageVerb volverLexicographyLINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASAnálise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanholainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisPós-Graduação em LetrasUniversidade Federal de Sergipe (UFS)reponame:Repositório Institucional da UFSinstname:Universidade Federal de Sergipe (UFS)instacron:UFSinfo:eu-repo/semantics/openAccessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81475https://ri.ufs.br/jspui/bitstream/riufs/20051/1/license.txt098cbbf65c2c15e1fb2e49c5d306a44cMD51ORIGINALMARIA_CAROLINE_SANTOS_FONSECA.pdfMARIA_CAROLINE_SANTOS_FONSECA.pdfapplication/pdf2539890https://ri.ufs.br/jspui/bitstream/riufs/20051/2/MARIA_CAROLINE_SANTOS_FONSECA.pdf7d3b65f8bbacb4b1626b7ee383c5bae2MD52TEXTMARIA_CAROLINE_SANTOS_FONSECA.pdf.txtMARIA_CAROLINE_SANTOS_FONSECA.pdf.txtExtracted texttext/plain277922https://ri.ufs.br/jspui/bitstream/riufs/20051/3/MARIA_CAROLINE_SANTOS_FONSECA.pdf.txtdd37374fc30a34abfc80aa6f8a9a1222MD53THUMBNAILMARIA_CAROLINE_SANTOS_FONSECA.pdf.jpgMARIA_CAROLINE_SANTOS_FONSECA.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1198https://ri.ufs.br/jspui/bitstream/riufs/20051/4/MARIA_CAROLINE_SANTOS_FONSECA.pdf.jpg4a957716d206bbabe327e9b9de379b0bMD54riufs/200512024-09-17 16:19:21.733oai:oai:ri.ufs.br:repo_01:riufs/20051TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCB2b2PDqiAobyBhdXRvcihlcykgb3UgbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcikgY29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkZSBTZXJnaXBlIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZSByZXByb2R1emlyIHNldSB0cmFiYWxobyBubyBmb3JtYXRvIGVsZXRyw7RuaWNvLCBpbmNsdWluZG8gb3MgZm9ybWF0b3Mgw6F1ZGlvIG91IHbDrWRlby4KClZvY8OqIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRlIFNlcmdpcGUgcG9kZSwgc2VtIGFsdGVyYXIgbyBjb250ZcO6ZG8sIHRyYW5zcG9yIHNldSB0cmFiYWxobyBwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byBwYXJhIGZpbnMgZGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIHRhbWLDqW0gY29uY29yZGEgcXVlIGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZGUgU2VyZ2lwZSBwb2RlIG1hbnRlciBtYWlzIGRlIHVtYSBjw7NwaWEgZGUgc2V1IHRyYWJhbGhvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIHNldSB0cmFiYWxobyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gVm9jw6ogdGFtYsOpbSBkZWNsYXJhIHF1ZSBvIGRlcMOzc2l0bywgcXVlIHNlamEgZGUgc2V1IGNvbmhlY2ltZW50bywgbsOjbyBpbmZyaW5nZSBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBkZSBuaW5ndcOpbS4KCkNhc28gbyB0cmFiYWxobyBjb250ZW5oYSBtYXRlcmlhbCBxdWUgdm9jw6ogbsOjbyBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2PDqiBkZWNsYXJhIHF1ZSBvYnRldmUgYSBwZXJtaXNzw6NvIGlycmVzdHJpdGEgZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIHBhcmEgY29uY2VkZXIgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZGUgU2VyZ2lwZSBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgZGUgcHJvcHJpZWRhZGUgZGUgdGVyY2Vpcm9zIGVzdMOhIGNsYXJhbWVudGUgaWRlbnRpZmljYWRvIGUgcmVjb25oZWNpZG8gbm8gdGV4dG8gb3Ugbm8gY29udGXDumRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkZSBTZXJnaXBlIHNlIGNvbXByb21ldGUgYSBpZGVudGlmaWNhciBjbGFyYW1lbnRlIG8gc2V1IG5vbWUocykgb3UgbyhzKSBub21lKHMpIGRvKHMpIApkZXRlbnRvcihlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRvIHRyYWJhbGhvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzIGNvbmNlZGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuIAo=Repositório InstitucionalPUBhttps://ri.ufs.br/oai/requestrepositorio@academico.ufs.bropendoar:2024-09-17T19:19:21Repositório Institucional da UFS - Universidade Federal de Sergipe (UFS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Análise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanhola
title Análise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanhola
spellingShingle Análise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanhola
Fonseca, Maria Caroline dos Santos
Léxico-gramática
Sintaxe
Semântica
Língua espanhola
Verbo volver
Lexicografia
Sintaxis
Semántica
Lengua española
Lexicografía
Lexicogrammar
Syntax
Semantics
Spanish language
Verb volver
Lexicography
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
title_short Análise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanhola
title_full Análise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanhola
title_fullStr Análise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanhola
title_full_unstemmed Análise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanhola
title_sort Análise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanhola
author Fonseca, Maria Caroline dos Santos
author_facet Fonseca, Maria Caroline dos Santos
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Fonseca, Maria Caroline dos Santos
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Rodrigues, Roana
contributor_str_mv Rodrigues, Roana
dc.subject.por.fl_str_mv Léxico-gramática
Sintaxe
Semântica
Língua espanhola
Verbo volver
Lexicografia
topic Léxico-gramática
Sintaxe
Semântica
Língua espanhola
Verbo volver
Lexicografia
Sintaxis
Semántica
Lengua española
Lexicografía
Lexicogrammar
Syntax
Semantics
Spanish language
Verb volver
Lexicography
LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
dc.subject.spa.fl_str_mv Sintaxis
Semántica
Lengua española
Lexicografía
dc.subject.eng.fl_str_mv Lexicogrammar
Syntax
Semantics
Spanish language
Verb volver
Lexicography
dc.subject.cnpq.fl_str_mv LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
description Este trabajo tiene como objetivo presentar un análisis sintáctico-semántico y lexicográfico del verbo volver(se) en lengua española. La investigación se basa en los presupuestos teóricos y metodológicos del Léxico-Gramática (GROSS, 1968, 1975) y de la Lexicografía (Haensch, 1982; Rey-Debove, 1984; Lara, 1990; Welker, 2004; Humblé, 2008; Barcia Rodríguez, 2016, Moreira; Araújo, 2017; Moreira, 2017 y Zavaglia; Nadin, 2018). La justificación para la elección del verbo está fundamentada en la multifuncionalidad de volver(se) presentada en la Base de datos de Verbos, Alternancias de Diátesis y Esquemas Sintáctico-Semánticos del Español – ADESSE (García-Miguel et al., 2003; García-Miguel, 2012). Asimismo, posee como fundamento para el análisis sintáctico-semántico el trabajo de Rassi y Vale (2013) para el portugués brasileño y el trabajo de Borges (2014) y Rodrigues (2021). La metodología de este estudio se divide en dos momentos distintos (i) análisis sintáctico-semántico en un recorte realizado en el Corpus del Siglo XXI (CORPES) en que se seleccionó 200 construcciones de la variante mexicana. Y (ii) un análisis metalexicográfico en los siguientes diccionarios: Diccionario de la Lengua española (DLE), Wordreference (Kellogg) Diccionario de mexicanismos de la Academia Mexicana de la Lengua (Academia Mexicana de la Lengua, 2010) y el SEÑAS: Diccionario para la Enseñanza de la Lengua Española para Brasileños (Universidad de Alcalalá de Henares, 2001). Después del desarrollo del trabajo se obtuvieron los siguientes resultados: (i) propuesta de tipología verbal para el “volver(se)” de acuerdo con el LG con 5 clases: Verbo Pleno (locativo, acción de enrollar/girar y reconciliación), Verbo de Apoyo (verbo pseudocopulativo), Verbo Operador causativo, constituyente de Construcción gramatical y de Expresión Fija. Y (ii) los casos de "volver" identificados en el análisis sintáctico-semántico concuerdan en gran medida con los presentados en las entradas de los diccionarios, con excepciones para casos específicos de proverbios y expresiones fijas. Al final de este trabajo, se nota una colaboración para futuros trabajos a nivel descriptivo de la lengua española. También un auxilio a los estudiosos de la lengua española, a ejemplo de profesores, en la comprensión y, por consecuencia, en la enseñanza del verbo "volver(se)". Acerca del análisis metalexicográfico realizado, hay una contribución con relación a la elección y uso de diccionarios como herramienta didáctica en la enseñanza de E/LE.
publishDate 2024
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2024-09-17T19:19:16Z
dc.date.available.fl_str_mv 2024-09-17T19:19:16Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2024-02-05
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv FONSECA, Maria Caroline dos Santos. Análise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanhola. 2024. 149 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de Sergipe, São Cristóvão, 2024.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://ri.ufs.br/jspui/handle/riufs/20051
identifier_str_mv FONSECA, Maria Caroline dos Santos. Análise e descrição do verbo volver(se): estudo com base em corpus e dicionários de língua espanhola. 2024. 149 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade Federal de Sergipe, São Cristóvão, 2024.
url https://ri.ufs.br/jspui/handle/riufs/20051
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.program.fl_str_mv Pós-Graduação em Letras
dc.publisher.initials.fl_str_mv Universidade Federal de Sergipe (UFS)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFS
instname:Universidade Federal de Sergipe (UFS)
instacron:UFS
instname_str Universidade Federal de Sergipe (UFS)
instacron_str UFS
institution UFS
reponame_str Repositório Institucional da UFS
collection Repositório Institucional da UFS
bitstream.url.fl_str_mv https://ri.ufs.br/jspui/bitstream/riufs/20051/1/license.txt
https://ri.ufs.br/jspui/bitstream/riufs/20051/2/MARIA_CAROLINE_SANTOS_FONSECA.pdf
https://ri.ufs.br/jspui/bitstream/riufs/20051/3/MARIA_CAROLINE_SANTOS_FONSECA.pdf.txt
https://ri.ufs.br/jspui/bitstream/riufs/20051/4/MARIA_CAROLINE_SANTOS_FONSECA.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 098cbbf65c2c15e1fb2e49c5d306a44c
7d3b65f8bbacb4b1626b7ee383c5bae2
dd37374fc30a34abfc80aa6f8a9a1222
4a957716d206bbabe327e9b9de379b0b
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFS - Universidade Federal de Sergipe (UFS)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@academico.ufs.br
_version_ 1851759434894671872