What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilinguals

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: Angeli, Natália Pinheiro De
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: eng
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234792
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários, Florianópolis, 2022.
id UFSC_1f1f9885f1a91bfe4fb7e028856ebb1c
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/234792
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilingualsLíngua inglesaPsicolinguísticaBilingüismoLíngua portuguesaLíngua inglesaDissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários, Florianópolis, 2022.Um aspecto fascinante da mente bilíngue é a sua habilidade de eficientemente representar e processar a estrutura de duas ou mais línguas. Essa situação levou pesquisadores a se perguntarem sobre a natureza do sistema sintático bilíngue. Uma maneira de investigar como bilíngues processam ambas as línguas é realizar um estudo de priming sintático. Se processar uma estrutura sintática em uma língua influencia o processamento da mesma estrutura em outra língua, então ambas as línguas devem compartilhar algum nível de representação. Nesta dissertação, eu investiguei efeitos de priming estrutural entre línguas da L1 para a L2 durante a compreensão de voz passiva em um grupo de 35 bilíngues tardios de PB-IN. Um desenho experimental 4 x 2 foi implementado, o qual incluiu uma variável intraparticipantes denominada Condição com quatro níveis e uma variável entre participantes denominada Proficiência (Intermediário x Avançado). Os resultados mostram que, independentemente de proficiência, os participantes leram as frases-alvo mais rápido nas duas condições experimentais em comparação com as condições controle. Notavelmente, os efeitos de priming estrutural entre línguas foram observados mesmo na ausência de equivalentes de tradução. Isto é, efeitos estruturais entre línguas foram observados com e sem equivalentes de tradução. Esses achados indicam que bilíngues tardios de níveis de proficiência intermediária e avançada de proficiência já desenvolveram um sistema sintático compartilhado.Abstract: One fascinating aspect of the bilingual mind is its ability to effectively represent and process the structure of two, or more, languages. This acknowledgment has led researchers to wonder about the nature of the bilingual syntactic system. One way of investigating how bilinguals process their languages is by means of a structural priming study. If processing a syntactic structure in one language influences the processing of the same structure in another language, then both languages must share some level of representation. In the present thesis, I investigated cross-linguistic structural priming effects from L1 to L2 during the comprehension of the passive voice in a group of 35 BP-EN late bilinguals. A 4 x 2 experimental design was implemented and it included a four levels within-subjects Condition variable and a between-subjects Proficiency variable (Intermediate vs. Advanced). Results show that, regardless of proficiency, participants read target sentences faster in both experimental conditions when compared to the control conditions. Noticeably, cross-linguistic structural priming effects were observed even in the absence of translation equivalents. That is, both abstract and lexically mediated structural cross-linguistic effects were observed. These findings indicate that late bilinguals with intermediate and advanced levels of proficiency have already developed a shared syntactic system.Fortkamp, Mailce Borges MotaUniversidade Federal de Santa CatarinaAngeli, Natália Pinheiro De2022-05-19T14:48:53Z2022-05-19T14:48:53Z2022info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis101 p.| il., gráfs.application/pdf375094https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234792engreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccess2022-05-19T14:48:54Zoai:repositorio.ufsc.br:123456789/234792Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestopendoar:23732022-05-19T14:48:54Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.none.fl_str_mv What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilinguals
title What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilinguals
spellingShingle What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilinguals
Angeli, Natália Pinheiro De
Língua inglesa
Psicolinguística
Bilingüismo
Língua portuguesa
Língua inglesa
title_short What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilinguals
title_full What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilinguals
title_fullStr What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilinguals
title_full_unstemmed What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilinguals
title_sort What can cross-linguistic priming effects tell us about bilingual language processing?: a study with late Brazilian Portuguese- English bilinguals
author Angeli, Natália Pinheiro De
author_facet Angeli, Natália Pinheiro De
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Fortkamp, Mailce Borges Mota
Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Angeli, Natália Pinheiro De
dc.subject.por.fl_str_mv Língua inglesa
Psicolinguística
Bilingüismo
Língua portuguesa
Língua inglesa
topic Língua inglesa
Psicolinguística
Bilingüismo
Língua portuguesa
Língua inglesa
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Inglês: Estudos Linguísticos e Literários, Florianópolis, 2022.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-05-19T14:48:53Z
2022-05-19T14:48:53Z
2022
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv 375094
https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234792
identifier_str_mv 375094
url https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/234792
dc.language.iso.fl_str_mv eng
language eng
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 101 p.| il., gráfs.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1785187769334628352