A Tradução do inglês sulista norte-americano em três filmes dos Irmãos Coen: uma análise descritiva

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2012
Autor(a) principal: Hanes, Vanessa Lopes Lourenço
Orientador(a): Romanelli, Sergio
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Link de acesso: http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95183
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2011
id UFSC_84b476232d82e96d1db12ff4a3381a42
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/95183
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaHanes, Vanessa Lopes LourençoRomanelli, Sergio2012-10-25T21:49:04Z2012-10-25T21:49:04Z2012-10-25T21:49:04Z289605http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95183Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2011O presente estudo visa compreender como o dialeto inglês sulista norte-americano tem sido traduzido para o português brasileiro. Foram utilizadas três obras fílmicas dos Irmãos Coen nas quais o sul dos Estados Unidos é retratado como fonte de dados para o levantamento de ocorrências do dialeto em apreço. Estas ocorrências foram tabuladas junto de duas traduções, sendo uma delas a apresentada nas legendas oficiais das cópias disponibilizadas em vídeo, e a segunda desenvolvida pela autora desta pesquisa. As traduções foram comparadas e analisadas utilizando teorias referentes à tradução fílmica e tendo como base teórica principal os Estudos Descritivos da Tradução, em especial o conceito de normas tradutórias desenvolvido por Gideon Toury. A partir desta análise foram observadas as normas que norteiam a tradução do inglês sulista norte-americano no Brasil atualmente.127 p.| tabs.porLinguisticaTradução e interpretaçãoLingua inglesaDialetosTraduçõesA Tradução do inglês sulista norte-americano em três filmes dos Irmãos Coen: uma análise descritivainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINALPGET0097-D.pdfPGET0097-D.pdfapplication/pdf690589https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/95183/2/PGET0097-D.pdf794dac503d8bad9b4203033b342bf47eMD52123456789/951832025-05-26 11:06:07.541oai:repositorio.ufsc.br:123456789/95183Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732025-05-26T14:06:07Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A Tradução do inglês sulista norte-americano em três filmes dos Irmãos Coen: uma análise descritiva
title A Tradução do inglês sulista norte-americano em três filmes dos Irmãos Coen: uma análise descritiva
spellingShingle A Tradução do inglês sulista norte-americano em três filmes dos Irmãos Coen: uma análise descritiva
Hanes, Vanessa Lopes Lourenço
Linguistica
Tradução e interpretação
Lingua inglesa
Dialetos
Traduções
title_short A Tradução do inglês sulista norte-americano em três filmes dos Irmãos Coen: uma análise descritiva
title_full A Tradução do inglês sulista norte-americano em três filmes dos Irmãos Coen: uma análise descritiva
title_fullStr A Tradução do inglês sulista norte-americano em três filmes dos Irmãos Coen: uma análise descritiva
title_full_unstemmed A Tradução do inglês sulista norte-americano em três filmes dos Irmãos Coen: uma análise descritiva
title_sort A Tradução do inglês sulista norte-americano em três filmes dos Irmãos Coen: uma análise descritiva
author Hanes, Vanessa Lopes Lourenço
author_facet Hanes, Vanessa Lopes Lourenço
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Hanes, Vanessa Lopes Lourenço
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Romanelli, Sergio
contributor_str_mv Romanelli, Sergio
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv Linguistica
Tradução e interpretação
Lingua inglesa
Dialetos
Traduções
topic Linguistica
Tradução e interpretação
Lingua inglesa
Dialetos
Traduções
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2011
publishDate 2012
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2012-10-25T21:49:04Z
dc.date.available.fl_str_mv 2012-10-25T21:49:04Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2012-10-25T21:49:04Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95183
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv 289605
identifier_str_mv 289605
url http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/95183
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 127 p.| tabs.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/95183/2/PGET0097-D.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 794dac503d8bad9b4203033b342bf47e
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv sandra.sobrera@ufsc.br
_version_ 1851758877768417280