O dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüe: um estudo da lexicografia hebraica bíblica moderna

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2012
Autor(a) principal: Souza, Marcos Antônio de
Orientador(a): Humblé, Philippe Rene Marie
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Link de acesso: http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90857
Resumo: Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2008.
id UFSC_e6c08146b819971f8aa56d1b50ea6c1d
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsc.br:123456789/90857
network_acronym_str UFSC
network_name_str Repositório Institucional da UFSC
repository_id_str
spelling Universidade Federal de Santa CatarinaSouza, Marcos Antônio deHumblé, Philippe Rene Marie2012-10-23T16:05:59Z2012-10-23T16:05:59Z2012-10-23T16:05:59Z273667http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90857Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2008.Esta dissertação de mestrado foi concebida como um trabalho original relacionado à lexicografia bíblica hebraica. O problema abordado neste estudo pode ser formulado da seguinte maneira: O estudo procura investigar o popular dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) baseado em um dos mais antigos dicionários e editado por volta de 1810 por Wilhelm Gesenius como um modelo de sistema lexical bilíngüe no contexto da polêmica envolvendo glosas, definições e domínios semânticos. Partindo da hipótese de que ciência é qualquer conhecimento obtido pelo Método Científico, este estudo está estruturado em uma série de três passos. No primeiro passo observação a lexicografia hebraica bíblica é investigada mediante uma identificação dos principais dicionários de hebraico bíblico publicados em língua inglesa e portuguesa quanto as suas macro-estrutura e micro-estrutura. No segundo passo, uma hipótese é formulada. Partindo do conceito de que lexicografia é uma disciplina de aplicação em que o propósito vem primeiro e posteriormente a teoria, formula-se a hipótese de que um dicionário de hebraico bíblico é um modelo de um sistema lexical bilíngüe. Como fundamento teórico para esta hipótese, é apresentada uma analogia com um dos mais bem sucedido modelo de sistema e utilizado pelos engenheiros de telecomunicações o modelo de Erlang e o conceito de cadeia de transferência desenvolvido a partir do triângulo da significação de Ogden & Richards. O terceiro e último passo consiste em um experimento apropriado para verificação da validade da hipótese. Neste experimento, quatro poemas hebraicos (dois bíblicos, um medieval e um moderno) são traduzidos segundo as glosas fornecidas pelo BDB e comparadas às glosas de quatro outros dicionários de hebraico, além de uma comparação com antigas traduções da Bíblia Hebraica (Septuaginta e Vulgata) para os dois poemas bíblicos.This Masters degree dissertation was conceived as an original work mainly concerned to Biblical Hebrew Lexicography. The basic problem in this study is to be formulated as follows: The study seeks to investigate the well-know Biblical Hebrew dictionary by Brown, Driver, and Briggs (BDB) based in one of the oldest Hebrew dictionary published around 1810 by Wilhelm gesenius as a model of a lexical bilingual system in the context of the polemic involving glosses, definitions and semantic domains. Proceeding on the assumption that Science is any knowledge that is arrived at by the Scientific Method, this study is structured on a series of three definite steps. In the first step observation modern Biblical Hebrew Lexicography is observed by a survey of Hebrew dictionaries published in English and Portuguese languages with a analysis of their macrostructure and microstructure. In the second step, a hypothesis is formulated. On the assumption that lexicography is an applied discipline in which the purpose comes first and the theory comes last, a hypothesis is formulated in which a Biblical Hebrew Dictionary is a model of a lexical bilingual system. As a framework for this hypothesis, a analogy is made with one of the most successful system model used by telecommunication engineers the Erlangs model and the concept of chain of transference is developed based on the Ogden & Richards triangle of signification. The third and final step is an appropriate experiment to see if the hypothesis is ubstantiated. In this experiment, four Hebrew poems (two biblical poems, one medieval poem and one modern poem) are translated according the glosses provided by BDB and compared to the glosses of four other Hebrew dictionaries besides a comparison to Hebrew Bible ancient versions (Septuagint and Vulgate) for the two biblical poems.xiv, 197 f.| il.porTradução e interpretaçãoLexicografiaDicionários bilinguesLingua hebraicaPoesia hebraicaO dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüe: um estudo da lexicografia hebraica bíblica modernainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisreponame:Repositório Institucional da UFSCinstname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)instacron:UFSCinfo:eu-repo/semantics/openAccessORIGINAL273667.pdfapplication/pdf1385993https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/90857/1/273667.pdf2c3ea5f466a7c2a004fa49dd996aa441MD51TEXT273667.pdf.txt273667.pdf.txtExtracted Texttext/plain485898https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/90857/2/273667.pdf.txt69157f10d6fc8612a4c156bc11fb688aMD52THUMBNAIL273667.pdf.jpg273667.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg924https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/90857/3/273667.pdf.jpga56375670afe7a53b26f4e563b8116e0MD53123456789/908572013-05-03 01:29:14.279oai:repositorio.ufsc.br:123456789/90857Repositório InstitucionalPUBhttp://150.162.242.35/oai/requestsandra.sobrera@ufsc.bropendoar:23732013-05-03T04:29:14Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv O dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüe: um estudo da lexicografia hebraica bíblica moderna
title O dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüe: um estudo da lexicografia hebraica bíblica moderna
spellingShingle O dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüe: um estudo da lexicografia hebraica bíblica moderna
Souza, Marcos Antônio de
Tradução e interpretação
Lexicografia
Dicionários bilingues
Lingua hebraica
Poesia hebraica
title_short O dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüe: um estudo da lexicografia hebraica bíblica moderna
title_full O dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüe: um estudo da lexicografia hebraica bíblica moderna
title_fullStr O dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüe: um estudo da lexicografia hebraica bíblica moderna
title_full_unstemmed O dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüe: um estudo da lexicografia hebraica bíblica moderna
title_sort O dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüe: um estudo da lexicografia hebraica bíblica moderna
author Souza, Marcos Antônio de
author_facet Souza, Marcos Antônio de
author_role author
dc.contributor.pt_BR.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Catarina
dc.contributor.author.fl_str_mv Souza, Marcos Antônio de
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Humblé, Philippe Rene Marie
contributor_str_mv Humblé, Philippe Rene Marie
dc.subject.classification.pt_BR.fl_str_mv Tradução e interpretação
Lexicografia
Dicionários bilingues
Lingua hebraica
Poesia hebraica
topic Tradução e interpretação
Lexicografia
Dicionários bilingues
Lingua hebraica
Poesia hebraica
description Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2008.
publishDate 2012
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2012-10-23T16:05:59Z
dc.date.available.fl_str_mv 2012-10-23T16:05:59Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2012-10-23T16:05:59Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90857
dc.identifier.other.pt_BR.fl_str_mv 273667
identifier_str_mv 273667
url http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/90857
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv xiv, 197 f.| il.
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSC
instname:Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron:UFSC
instname_str Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
instacron_str UFSC
institution UFSC
reponame_str Repositório Institucional da UFSC
collection Repositório Institucional da UFSC
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/90857/1/273667.pdf
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/90857/2/273667.pdf.txt
https://repositorio.ufsc.br/bitstream/123456789/90857/3/273667.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 2c3ea5f466a7c2a004fa49dd996aa441
69157f10d6fc8612a4c156bc11fb688a
a56375670afe7a53b26f4e563b8116e0
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSC - Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC)
repository.mail.fl_str_mv sandra.sobrera@ufsc.br
_version_ 1851759097919045632