Exportação concluída — 

Falantes de português uruguaio aprendendo português brasileiro: análise de necessidades de agentes penitenciários uruguaios

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2015
Autor(a) principal: Ramos, André Gonçalves
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
dARK ID: ark:/26339/0013000011wn6
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de Santa Maria
BR
Letras
UFSM
Programa de Pós-Graduação em Letras
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://repositorio.ufsm.br/handle/1/9933
Resumo: Language for Specific Purposes (LSP) is the approach used in the Centro de Ensino e Pesquisa de Línguas Estrangeiras Instrumentais (CEPESLI/UFSM) for the development and implementation of Portuguese courses to Uruguayan Federal Agents, supported by Brazil‟s Ministry of Foreign Affairs. The current project aims at teaching Portuguese to correctional officers in order to prepare them to interact with Brazilians convicts either when living or passing by Uruguay. In this context, given the fact that most of the border prison guards are native speakers of Uruguayan Portuguese (PU), a variety of Brazilian Portuguese, we found it relevant to investigate further their learning needs in learning that variety. Hence, this study aims to present a Needs Analysis for teaching/learning Brazilian Portuguese to/by Uruguayan Portuguese speakers. For that purpose, we initially proceeded to study the characteristics of the border Uruguay-Brazil and Uruguayan Portuguese in their historical, linguistic, social and political aspects (CARVALHO, 2003a, 2003b, 2007, 2008, 2010; MILÁN, SAWARIS e WELTER, 1996; e STURZA, 2005, 2006, 2014). Since we also based our research on the Language for Specific Purposes Approach, we present its history, characteristics and a review or the bibliography on the teaching of Portuguese as a Foreign Language according to this approach (HUTCHINSON e WATERS, 1987; e DUDLEY-EVANS e ST. JOHN, 1998). Regarding the methodology to identify the UP speakers‟ beliefs we followed Barcelos (1995, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007) and Pajares (1992); and Error Analysis (CORDER, 1967, 1971; SANTOS GARGALLO, 2004) to analyze the linguistic production in Portuguese of Uruguayan PU speakers, in contrast to the Brazilian Portuguese. The subjects of this study were four Uruguayan prison officers, all men, at Cerro Carancho, in Rivera-ROU. The results indicate that the correctional officers should learn the Brazilian Portuguese variety specifically to communicate with Brazilians who are in Uruguayan prisons; it also showed that subjects believe they need to learn to write in Portuguese, fix some aspects of their speech and learn ("improve") their Portuguese to speak to Brazilians who are not from the border area. Finally, the analysis shows that the subjects ignore the origins of their native language, what might be useful in the learning of Brazilian Portuguese as well as it would be to know about some varieties of Portuguese; that they need to cope some linguistic and sociolinguistic problems related to the use of stigmatized forms and errors of relevance and/or discursive errors.
id UFSM_eadeabb8a3fab85169b749b5830a6eef
oai_identifier_str oai:repositorio.ufsm.br:1/9933
network_acronym_str UFSM
network_name_str Manancial - Repositório Digital da UFSM
repository_id_str
spelling Falantes de português uruguaio aprendendo português brasileiro: análise de necessidades de agentes penitenciários uruguaiosSpeakers of uruguayan portuguese learning brazilian portuguese: needs analysis of uruguayan correctional officersEnsino instrumentalAnálise de necessidadesCrençasAnálise de errosTeaching languages for specific purposesNeeds AnalysisBeliefsError analysisCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASLanguage for Specific Purposes (LSP) is the approach used in the Centro de Ensino e Pesquisa de Línguas Estrangeiras Instrumentais (CEPESLI/UFSM) for the development and implementation of Portuguese courses to Uruguayan Federal Agents, supported by Brazil‟s Ministry of Foreign Affairs. The current project aims at teaching Portuguese to correctional officers in order to prepare them to interact with Brazilians convicts either when living or passing by Uruguay. In this context, given the fact that most of the border prison guards are native speakers of Uruguayan Portuguese (PU), a variety of Brazilian Portuguese, we found it relevant to investigate further their learning needs in learning that variety. Hence, this study aims to present a Needs Analysis for teaching/learning Brazilian Portuguese to/by Uruguayan Portuguese speakers. For that purpose, we initially proceeded to study the characteristics of the border Uruguay-Brazil and Uruguayan Portuguese in their historical, linguistic, social and political aspects (CARVALHO, 2003a, 2003b, 2007, 2008, 2010; MILÁN, SAWARIS e WELTER, 1996; e STURZA, 2005, 2006, 2014). Since we also based our research on the Language for Specific Purposes Approach, we present its history, characteristics and a review or the bibliography on the teaching of Portuguese as a Foreign Language according to this approach (HUTCHINSON e WATERS, 1987; e DUDLEY-EVANS e ST. JOHN, 1998). Regarding the methodology to identify the UP speakers‟ beliefs we followed Barcelos (1995, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007) and Pajares (1992); and Error Analysis (CORDER, 1967, 1971; SANTOS GARGALLO, 2004) to analyze the linguistic production in Portuguese of Uruguayan PU speakers, in contrast to the Brazilian Portuguese. The subjects of this study were four Uruguayan prison officers, all men, at Cerro Carancho, in Rivera-ROU. The results indicate that the correctional officers should learn the Brazilian Portuguese variety specifically to communicate with Brazilians who are in Uruguayan prisons; it also showed that subjects believe they need to learn to write in Portuguese, fix some aspects of their speech and learn ("improve") their Portuguese to speak to Brazilians who are not from the border area. Finally, the analysis shows that the subjects ignore the origins of their native language, what might be useful in the learning of Brazilian Portuguese as well as it would be to know about some varieties of Portuguese; that they need to cope some linguistic and sociolinguistic problems related to the use of stigmatized forms and errors of relevance and/or discursive errors.Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e TecnológicoA Abordagem Instrumental de ensino de línguas é a base teórica utilizada pelo Centro de Ensino e Pesquisa de Línguas Estrangeiras Instrumentais (CEPESLI) na elaboração e execução dos cursos relacionados aos projetos do Ministério das Relações Exteriores do Brasil para a capacitação em português como língua estrangeira instrumental de agentes do governo uruguaio. O projeto que se desenvolve atualmente diz respeito à capacitação de agentes penitenciários, com o intuito de lhes proporcionar conhecimento instrumental de português para interagir em português com brasileiros residentes ou de passagem pelo Uruguai. Nesse contexto, tendo em vista o fato de que grande parte dos agentes penitenciários fronteiriços é falante de uma variedade de português, o português uruguaio (PU), consideramos relevante investigar mais a fundo suas necessidades de aprendizagem do português utilizado no Brasil (PB). Assim, este trabalho teve como objetivo apresentar uma Análise de Necessidades para o ensino/aprendizagem de PB a falantes de PU. Para tanto, inicialmente procedemos ao estudo das características da fronteira Uruguai-Brasil e do português uruguaio em seus aspectos histórico, linguístico, social e político (CARVALHO, 2003a, 2003b, 2007, 2008, 2010; MILÁN, SAWARIS e WELTER, 1996; e STURZA, 2005, 2006, 2014; etc.). Também buscamos como referência teórica os pressupostos da abordagem instrumental, seu histórico, suas características gerais e seu vínculo com o ensino de português como língua estrangeira para o público em geral e para falantes de PU (HUTCHINSON e WATERS, 1987; e DUDLEY-EVANS e ST. JOHN, 1998; etc.). Com relação à metodologia, utilizamos o estudo de crenças (BARCELOS, 1995, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007; PAJARES, 1992, etc. ) para levantar as crenças de falantes de PU sobre o uso e a aprendizagem de português; e a Análise de Erros (CORDER, 1967, 1971; SANTOS GARGALLO, 2004; etc.) para analisar a produção linguística em português de agentes penitenciários uruguaios, falantes de PU, em contraste com o PB. Os sujeitos participantes desse estudo foram quatro agentes penitenciários uruguaios, homens, funcionários da penitenciária Cerro Carancho, localizada na cidade de Rivera-ROU. Os resultados indicaram que os sujeitos precisam aprender a variedade brasileira do português (PB) com fins específicos para se comunicar com brasileiros que se encontram em situação de privação de liberdade nas penitenciárias uruguaias; evidenciou também que os sujeitos acreditam que precisam aprender a escrever em português; corrigir alguns aspectos da fala; e aprender ( melhorar ) português para usar com brasileiros que não são da fronteira. Por último, as análises evidenciaram que os sujeitos necessitam aprimorar seus conhecimentos sobre a origem de sua língua materna; sobre as variedades do português e alguns problemas linguísticos e sociolinguísticos relacionados ao uso de formas estigmatizantes e erros de pertinência e/ou discursivos.Universidade Federal de Santa MariaBRLetrasUFSMPrograma de Pós-Graduação em LetrasMarchesan, Maria Tereza Nuneshttp://lattes.cnpq.br/5214558523776194Sturza, Eliana Rosahttp://lattes.cnpq.br/6356872087811361Ramos, André Gonçalves2015-12-042015-12-042015-02-26info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfapplication/pdfRAMOS, André Gonçalves. Speakers of uruguayan portuguese learning brazilian portuguese: needs analysis of uruguayan correctional officers. 2015. 174 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2015.http://repositorio.ufsm.br/handle/1/9933ark:/26339/0013000011wn6porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Manancial - Repositório Digital da UFSMinstname:Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)instacron:UFSM2022-08-23T16:49:38Zoai:repositorio.ufsm.br:1/9933Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://repositorio.ufsm.br/PUBhttps://repositorio.ufsm.br/oai/requestatendimento.sib@ufsm.br||tedebc@gmail.com||manancial@ufsm.bropendoar:2022-08-23T16:49:38Manancial - Repositório Digital da UFSM - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)false
dc.title.none.fl_str_mv Falantes de português uruguaio aprendendo português brasileiro: análise de necessidades de agentes penitenciários uruguaios
Speakers of uruguayan portuguese learning brazilian portuguese: needs analysis of uruguayan correctional officers
title Falantes de português uruguaio aprendendo português brasileiro: análise de necessidades de agentes penitenciários uruguaios
spellingShingle Falantes de português uruguaio aprendendo português brasileiro: análise de necessidades de agentes penitenciários uruguaios
Ramos, André Gonçalves
Ensino instrumental
Análise de necessidades
Crenças
Análise de erros
Teaching languages for specific purposes
Needs Analysis
Beliefs
Error analysis
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
title_short Falantes de português uruguaio aprendendo português brasileiro: análise de necessidades de agentes penitenciários uruguaios
title_full Falantes de português uruguaio aprendendo português brasileiro: análise de necessidades de agentes penitenciários uruguaios
title_fullStr Falantes de português uruguaio aprendendo português brasileiro: análise de necessidades de agentes penitenciários uruguaios
title_full_unstemmed Falantes de português uruguaio aprendendo português brasileiro: análise de necessidades de agentes penitenciários uruguaios
title_sort Falantes de português uruguaio aprendendo português brasileiro: análise de necessidades de agentes penitenciários uruguaios
author Ramos, André Gonçalves
author_facet Ramos, André Gonçalves
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Marchesan, Maria Tereza Nunes
http://lattes.cnpq.br/5214558523776194
Sturza, Eliana Rosa
http://lattes.cnpq.br/6356872087811361
dc.contributor.author.fl_str_mv Ramos, André Gonçalves
dc.subject.por.fl_str_mv Ensino instrumental
Análise de necessidades
Crenças
Análise de erros
Teaching languages for specific purposes
Needs Analysis
Beliefs
Error analysis
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
topic Ensino instrumental
Análise de necessidades
Crenças
Análise de erros
Teaching languages for specific purposes
Needs Analysis
Beliefs
Error analysis
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
description Language for Specific Purposes (LSP) is the approach used in the Centro de Ensino e Pesquisa de Línguas Estrangeiras Instrumentais (CEPESLI/UFSM) for the development and implementation of Portuguese courses to Uruguayan Federal Agents, supported by Brazil‟s Ministry of Foreign Affairs. The current project aims at teaching Portuguese to correctional officers in order to prepare them to interact with Brazilians convicts either when living or passing by Uruguay. In this context, given the fact that most of the border prison guards are native speakers of Uruguayan Portuguese (PU), a variety of Brazilian Portuguese, we found it relevant to investigate further their learning needs in learning that variety. Hence, this study aims to present a Needs Analysis for teaching/learning Brazilian Portuguese to/by Uruguayan Portuguese speakers. For that purpose, we initially proceeded to study the characteristics of the border Uruguay-Brazil and Uruguayan Portuguese in their historical, linguistic, social and political aspects (CARVALHO, 2003a, 2003b, 2007, 2008, 2010; MILÁN, SAWARIS e WELTER, 1996; e STURZA, 2005, 2006, 2014). Since we also based our research on the Language for Specific Purposes Approach, we present its history, characteristics and a review or the bibliography on the teaching of Portuguese as a Foreign Language according to this approach (HUTCHINSON e WATERS, 1987; e DUDLEY-EVANS e ST. JOHN, 1998). Regarding the methodology to identify the UP speakers‟ beliefs we followed Barcelos (1995, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007) and Pajares (1992); and Error Analysis (CORDER, 1967, 1971; SANTOS GARGALLO, 2004) to analyze the linguistic production in Portuguese of Uruguayan PU speakers, in contrast to the Brazilian Portuguese. The subjects of this study were four Uruguayan prison officers, all men, at Cerro Carancho, in Rivera-ROU. The results indicate that the correctional officers should learn the Brazilian Portuguese variety specifically to communicate with Brazilians who are in Uruguayan prisons; it also showed that subjects believe they need to learn to write in Portuguese, fix some aspects of their speech and learn ("improve") their Portuguese to speak to Brazilians who are not from the border area. Finally, the analysis shows that the subjects ignore the origins of their native language, what might be useful in the learning of Brazilian Portuguese as well as it would be to know about some varieties of Portuguese; that they need to cope some linguistic and sociolinguistic problems related to the use of stigmatized forms and errors of relevance and/or discursive errors.
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015-12-04
2015-12-04
2015-02-26
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv RAMOS, André Gonçalves. Speakers of uruguayan portuguese learning brazilian portuguese: needs analysis of uruguayan correctional officers. 2015. 174 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2015.
http://repositorio.ufsm.br/handle/1/9933
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/26339/0013000011wn6
identifier_str_mv RAMOS, André Gonçalves. Speakers of uruguayan portuguese learning brazilian portuguese: needs analysis of uruguayan correctional officers. 2015. 174 f. Dissertação (Mestrado em Letras) - Universidade Federal de Santa Maria, Santa Maria, 2015.
ark:/26339/0013000011wn6
url http://repositorio.ufsm.br/handle/1/9933
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Maria
BR
Letras
UFSM
Programa de Pós-Graduação em Letras
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Santa Maria
BR
Letras
UFSM
Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Manancial - Repositório Digital da UFSM
instname:Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
instacron:UFSM
instname_str Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
instacron_str UFSM
institution UFSM
reponame_str Manancial - Repositório Digital da UFSM
collection Manancial - Repositório Digital da UFSM
repository.name.fl_str_mv Manancial - Repositório Digital da UFSM - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)
repository.mail.fl_str_mv atendimento.sib@ufsm.br||tedebc@gmail.com||manancial@ufsm.br
_version_ 1847153318114099200