Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI)

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2015
Autor(a) principal: Yamada, Marina Peixe [UNIFESP]
Orientador(a): Whitaker, Iveth Yamaguchi [UNIFESP]
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
dARK ID: ark:/48912/001300001mjj6
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Link de acesso: http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/47981
https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=2919031
Resumo: Objetivo: adaptar culturalmente para o português e validar o instrumento de medida de capacidade funcional, o Functional Capacity Index (FCI), à realidade brasileira e verificar as propriedades psicométricas, confiabilidade e validade do instrumento adaptado em pacientes com lesões traumáticas um ano após o acidente de trânsito. Método: pesquisa metodológica que envolveu tradução/retrotradução, adaptação transcultural, incluindo-se avaliação semântica, idiomática, conceitual e cultural e validação do FCI. A versão final foi aplicada a um grupo de pacientes vítimas de trauma após um ano da alta hospitalar. Para verificar a confiabilidade foi utilizado o Coeficiente Alfa de Cronbach. Para a avaliação da validade de construto discriminante comparou-se dois grupos, caso e controle. Para a validação concorrente aplicou-se o índice de Katz e para a verificação da validade convergente, o questionário Injury Severity Score (ISS). Resultados: Após a tradução do instrumento, do total de 58 itens avaliados, oito (13,8%) não apresentaram concordância entre os tradutores. Na retrotradução, seis (10,3%) apresentaram palavras diferentes do original, porém com significados semelhantes. Na avaliação pelo comitê de especialistas, cinco itens (8,6%) não alcançaram a taxa de concordância maior que 90,0%. Após a aplicação do instrumento final, a consistência interna de todos os domínios que compõe o FCI, verificada pelo Alfa de Cronbach, mostrou-se aceitável (? ? 0,7); os valores do FCI correlacionaram-se de forma moderada e significante com os valores do índice de Katz (r = 0,387 e p = 0,006); observou-se que não houve correlação significante entre os escores ISS e FCI (r = - 0,118 e p = 0,415); os valores do FCI foram estatisticamente maiores no grupo caso em comparação ao grupo controle (p<0,001), confirmando a validade de critério discriminante. Conclusão: A adaptação transcultural do instrumento de avaliação da capacidade funcional, FCI, para o português do Brasil, aplicado às pessoas que sofreram acidente de trânsito um ano após a alta hospitalar, permitiu concluir que o instrumento final mostrou resultados satisfatórios quanto à confiabilidade. Em relação à validade, os resultados quanto à validade de critério concorrente e de construto discriminante indicaram resultados favoráveis a sua utilização.
id UFSP_455879f3953fbcddafb0d6fc032bd1b4
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br:11600/47981
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str
spelling http://lattes.cnpq.br/8404189458594038http://lattes.cnpq.br/4954772252354513Yamada, Marina Peixe [UNIFESP]http://lattes.cnpq.br/7743557129893916Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Whitaker, Iveth Yamaguchi [UNIFESP]Zanei, Suely Sueko Viski [UNIFESP]São Paulo2018-07-30T11:45:32Z2018-07-30T11:45:32Z2015-08-31Objetivo: adaptar culturalmente para o português e validar o instrumento de medida de capacidade funcional, o Functional Capacity Index (FCI), à realidade brasileira e verificar as propriedades psicométricas, confiabilidade e validade do instrumento adaptado em pacientes com lesões traumáticas um ano após o acidente de trânsito. Método: pesquisa metodológica que envolveu tradução/retrotradução, adaptação transcultural, incluindo-se avaliação semântica, idiomática, conceitual e cultural e validação do FCI. A versão final foi aplicada a um grupo de pacientes vítimas de trauma após um ano da alta hospitalar. Para verificar a confiabilidade foi utilizado o Coeficiente Alfa de Cronbach. Para a avaliação da validade de construto discriminante comparou-se dois grupos, caso e controle. Para a validação concorrente aplicou-se o índice de Katz e para a verificação da validade convergente, o questionário Injury Severity Score (ISS). Resultados: Após a tradução do instrumento, do total de 58 itens avaliados, oito (13,8%) não apresentaram concordância entre os tradutores. Na retrotradução, seis (10,3%) apresentaram palavras diferentes do original, porém com significados semelhantes. Na avaliação pelo comitê de especialistas, cinco itens (8,6%) não alcançaram a taxa de concordância maior que 90,0%. Após a aplicação do instrumento final, a consistência interna de todos os domínios que compõe o FCI, verificada pelo Alfa de Cronbach, mostrou-se aceitável (? ? 0,7); os valores do FCI correlacionaram-se de forma moderada e significante com os valores do índice de Katz (r = 0,387 e p = 0,006); observou-se que não houve correlação significante entre os escores ISS e FCI (r = - 0,118 e p = 0,415); os valores do FCI foram estatisticamente maiores no grupo caso em comparação ao grupo controle (p<0,001), confirmando a validade de critério discriminante. Conclusão: A adaptação transcultural do instrumento de avaliação da capacidade funcional, FCI, para o português do Brasil, aplicado às pessoas que sofreram acidente de trânsito um ano após a alta hospitalar, permitiu concluir que o instrumento final mostrou resultados satisfatórios quanto à confiabilidade. Em relação à validade, os resultados quanto à validade de critério concorrente e de construto discriminante indicaram resultados favoráveis a sua utilização. Objective: cultural adaptation of the instrument measuring Functional Capacity Index (FCI) to the Portuguese language, and validation to the Brazilian reality, in addition to determining the psychometric properties, reliability and validity of the instrument, as adapted for patients with traumatic lesions, one year after suffering a traffic accident. Method: methodological research involving translation/back translation and transcultural adaptation, and including a semantic, idiomatic, conceptual and cultural evaluation, as well as validation of the FCI. The final version was applied to a group of patients still suffering from trauma a year after discharge from the hospital. The Cronbach Alpha Coefficient was used to verify reliability. Two groups were compared - case and control - to evaluate the discriminant construct validity. The Katz Index was applied to determine concurrent validation, and the Injury Severity Score (ISS), to assess the convergent validity. Results: after the instrument was translated, eight (13.8%) of the total 58 items evaluated showed no agreement between the translators. In the back translation, six items (10.3%) had words different from the original, but with a similar meaning. As appraised by the committee of specialists, 28 items (48.3%) had an agreement rate lower than 90.0%. After the final instrument was applied, the internal consistency of all the domains composing the FCI, as verified by Cronbach?s Alpha, proved acceptable (? ? 0.7). Correlation of the FCI values with the Katz Index values was both moderate and significant (r = 0.387 and p = 0.006). There was not significant correlation between the ISS and the FCI scores (r = -0.118 and p = 0.415). The FCI values were statistically greater in the case group, as compared with the control group (p<0.001), thus confirming the validity of the discriminant criterion. Conclusion: it was concluded that the transcultural adaptation of the instrument assessing functional capacity ? FCI ? to Brazilian Portuguese, as adapted for people suffering traffic accidents one year following discharge from the hospital, showed that the final instrument proved both satisfactory and reliable. In relation to instrument validity, the concurrent criterion validity and the discriminant construct also yielded results favoring its application.97 f.PEIXE, Marina Biffani. Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI). 2015. 97 f. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) - Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2015.http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/47981https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=2919031ark:/48912/001300001mjj6porUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)info:eu-repo/semantics/openAccessTraduçãoEstudos de validaçãoReprodutibilidade dos testesAtividades cotidianasFerimentos e lesõesAcidentes de trânsitoTtranslatingValidation studiesReproducibility of resultsActivities of daily livingWounds and injuriesAccidentsTrafficAdaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI)Cross-cultural adaptation and validity and reability measure of the Functional Capacity Index (FCI)info:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPSão Paulo, Escola Paulista de Enfermagem (EPE)EnfermagemCiências da saúdeEnfermagemORIGINALMarina Peixe Yamada.pdfapplication/pdf7176953https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/7574ce34-c68b-4f25-85e4-baba9e6243cf/downloadc54a61b11b7f821a9fb614ee782850eaMD5111600/479812024-08-16 10:04:37.495oai:repositorio.unifesp.br:11600/47981https://repositorio.unifesp.brRepositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-08-16T10:04:37Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI)
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Cross-cultural adaptation and validity and reability measure of the Functional Capacity Index (FCI)
title Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI)
spellingShingle Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI)
Yamada, Marina Peixe [UNIFESP]
Tradução
Estudos de validação
Reprodutibilidade dos testes
Atividades cotidianas
Ferimentos e lesões
Acidentes de trânsito
Ttranslating
Validation studies
Reproducibility of results
Activities of daily living
Wounds and injuries
Accidents
Traffic
title_short Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI)
title_full Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI)
title_fullStr Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI)
title_full_unstemmed Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI)
title_sort Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI)
author Yamada, Marina Peixe [UNIFESP]
author_facet Yamada, Marina Peixe [UNIFESP]
author_role author
dc.contributor.advisor-coLattes.none.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8404189458594038
dc.contributor.advisorLattes.none.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4954772252354513
dc.contributor.authorLattes.none.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/7743557129893916
dc.contributor.institution.pt.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.contributor.author.fl_str_mv Yamada, Marina Peixe [UNIFESP]
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Whitaker, Iveth Yamaguchi [UNIFESP]
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Zanei, Suely Sueko Viski [UNIFESP]
contributor_str_mv Whitaker, Iveth Yamaguchi [UNIFESP]
Zanei, Suely Sueko Viski [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Estudos de validação
Reprodutibilidade dos testes
Atividades cotidianas
Ferimentos e lesões
Acidentes de trânsito
topic Tradução
Estudos de validação
Reprodutibilidade dos testes
Atividades cotidianas
Ferimentos e lesões
Acidentes de trânsito
Ttranslating
Validation studies
Reproducibility of results
Activities of daily living
Wounds and injuries
Accidents
Traffic
dc.subject.eng.fl_str_mv Ttranslating
Validation studies
Reproducibility of results
Activities of daily living
Wounds and injuries
Accidents
Traffic
description Objetivo: adaptar culturalmente para o português e validar o instrumento de medida de capacidade funcional, o Functional Capacity Index (FCI), à realidade brasileira e verificar as propriedades psicométricas, confiabilidade e validade do instrumento adaptado em pacientes com lesões traumáticas um ano após o acidente de trânsito. Método: pesquisa metodológica que envolveu tradução/retrotradução, adaptação transcultural, incluindo-se avaliação semântica, idiomática, conceitual e cultural e validação do FCI. A versão final foi aplicada a um grupo de pacientes vítimas de trauma após um ano da alta hospitalar. Para verificar a confiabilidade foi utilizado o Coeficiente Alfa de Cronbach. Para a avaliação da validade de construto discriminante comparou-se dois grupos, caso e controle. Para a validação concorrente aplicou-se o índice de Katz e para a verificação da validade convergente, o questionário Injury Severity Score (ISS). Resultados: Após a tradução do instrumento, do total de 58 itens avaliados, oito (13,8%) não apresentaram concordância entre os tradutores. Na retrotradução, seis (10,3%) apresentaram palavras diferentes do original, porém com significados semelhantes. Na avaliação pelo comitê de especialistas, cinco itens (8,6%) não alcançaram a taxa de concordância maior que 90,0%. Após a aplicação do instrumento final, a consistência interna de todos os domínios que compõe o FCI, verificada pelo Alfa de Cronbach, mostrou-se aceitável (? ? 0,7); os valores do FCI correlacionaram-se de forma moderada e significante com os valores do índice de Katz (r = 0,387 e p = 0,006); observou-se que não houve correlação significante entre os escores ISS e FCI (r = - 0,118 e p = 0,415); os valores do FCI foram estatisticamente maiores no grupo caso em comparação ao grupo controle (p<0,001), confirmando a validade de critério discriminante. Conclusão: A adaptação transcultural do instrumento de avaliação da capacidade funcional, FCI, para o português do Brasil, aplicado às pessoas que sofreram acidente de trânsito um ano após a alta hospitalar, permitiu concluir que o instrumento final mostrou resultados satisfatórios quanto à confiabilidade. Em relação à validade, os resultados quanto à validade de critério concorrente e de construto discriminante indicaram resultados favoráveis a sua utilização.
publishDate 2015
dc.date.issued.fl_str_mv 2015-08-31
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2018-07-30T11:45:32Z
dc.date.available.fl_str_mv 2018-07-30T11:45:32Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv PEIXE, Marina Biffani. Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI). 2015. 97 f. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) - Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2015.
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/47981
https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=2919031
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/48912/001300001mjj6
identifier_str_mv PEIXE, Marina Biffani. Adaptação transcultural e mensuração da validade e confiabilidade do Functional Capacity Index (FCI). 2015. 97 f. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) - Escola Paulista de Enfermagem, Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP), São Paulo, 2015.
ark:/48912/001300001mjj6
url http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/47981
https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=2919031
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 97 f.
dc.coverage.spatial.none.fl_str_mv São Paulo
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/7574ce34-c68b-4f25-85e4-baba9e6243cf/download
bitstream.checksum.fl_str_mv c54a61b11b7f821a9fb614ee782850ea
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.csp@unifesp.br
_version_ 1863845878855368704