Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil
| Ano de defesa: | 2017 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| dARK ID: | ark:/48912/0013000029jtq |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Palavras-chave em Inglês: | |
| Link de acesso: | http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/50649 https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=5011750 |
Resumo: | Objetivo: Traduzir, adaptar culturalmente e testar a reprodutibilidade do questionário de auto eficácia Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) para o Brasil. Material e métodos: Primeira etapa: traduzir para a língua portuguesa e a adaptação cultural do ASES. Segunda etapa: reprodutibilidade do questionário para a população brasileira. Foram avaliados pacientes de ambos os gêneros, idade entre 18-60 anos com AR segundo o ACR.A tradução foi realizada por dois professores de inglês e sua versão foi chamada de V1. Back-translation: a V1 foi submetida a duas novas versões em inglês, por outros dois professores de inglês, naturais de países de língua inglesa, que dominavam o português. A versão foi submetida novamente ao comitê de revisão para mostrar equivalência semântica entre o original e a V1. Equivalência cultural: A V1 foi aplicada em 30 pacientes com AR. As questões tinham que ser compreendidas por 80% ou mais dos entrevistados. Reprodutibilidade: a V1 foi aplicada em três tempos diferentes: dois no mesmo dia (avaliador 1- AV1 e avaliador 2- AV2 avaliação inter-avaliador) e a terceira entre 7 e 15 dias pelo avaliador 1 (R1-avaliação intra-avaliador). Validade Construtiva: Pacientes responderam junto ao ASES a Escala numérica de dor (END), Health Assessment Questionnaire (HAQ), Beck Depression Inventory (BDI). Resultados: A consistência interna para ASES (dor, função e sintomas) apresentaram ICC > 0,7 (AV1x AV2 e AV1x R1) para todos os domínios. Alpha de Cronbach (AV1xAV2) de: 0,94/0,95/0,95 e Alpha de Cronbach (AV1xR1) de 0,94/0,98/0,98 para ASES dor, função e sintomas respectivamente. Houve correlações entre: ASES (dor): HAQ (0,02) e END (0,05). ASES (função): HAQ (0,01), END (0,05) e Beck (0,02). ASES (sintomas): HAQ (0,03) e BECK (0,02). Conclusão: A versão em português para o Brasil do questionário ASES foi traduzida e adaptada com uma boa consistência interna e validade construtiva. |
| id |
UFSP_e20cf92d3d6525fd66b49894927d2e5b |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.unifesp.br:11600/50649 |
| network_acronym_str |
UFSP |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
| repository_id_str |
|
| spelling |
http://lattes.cnpq.br/8373233519088545http://lattes.cnpq.br/4969546467649519Silva, Raphael Vilela Timoteo da [UNIFESP]http://lattes.cnpq.br/5366620192296609Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Natour, Jamil [UNIFESP]Adolph, Sandra Mara Meireles [UNIFESP]São Paulo2019-06-19T14:58:13Z2019-06-19T14:58:13Z2017-05-24Objetivo: Traduzir, adaptar culturalmente e testar a reprodutibilidade do questionário de auto eficácia Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) para o Brasil. Material e métodos: Primeira etapa: traduzir para a língua portuguesa e a adaptação cultural do ASES. Segunda etapa: reprodutibilidade do questionário para a população brasileira. Foram avaliados pacientes de ambos os gêneros, idade entre 18-60 anos com AR segundo o ACR.A tradução foi realizada por dois professores de inglês e sua versão foi chamada de V1. Back-translation: a V1 foi submetida a duas novas versões em inglês, por outros dois professores de inglês, naturais de países de língua inglesa, que dominavam o português. A versão foi submetida novamente ao comitê de revisão para mostrar equivalência semântica entre o original e a V1. Equivalência cultural: A V1 foi aplicada em 30 pacientes com AR. As questões tinham que ser compreendidas por 80% ou mais dos entrevistados. Reprodutibilidade: a V1 foi aplicada em três tempos diferentes: dois no mesmo dia (avaliador 1- AV1 e avaliador 2- AV2 avaliação inter-avaliador) e a terceira entre 7 e 15 dias pelo avaliador 1 (R1-avaliação intra-avaliador). Validade Construtiva: Pacientes responderam junto ao ASES a Escala numérica de dor (END), Health Assessment Questionnaire (HAQ), Beck Depression Inventory (BDI). Resultados: A consistência interna para ASES (dor, função e sintomas) apresentaram ICC > 0,7 (AV1x AV2 e AV1x R1) para todos os domínios. Alpha de Cronbach (AV1xAV2) de: 0,94/0,95/0,95 e Alpha de Cronbach (AV1xR1) de 0,94/0,98/0,98 para ASES dor, função e sintomas respectivamente. Houve correlações entre: ASES (dor): HAQ (0,02) e END (0,05). ASES (função): HAQ (0,01), END (0,05) e Beck (0,02). ASES (sintomas): HAQ (0,03) e BECK (0,02). Conclusão: A versão em português para o Brasil do questionário ASES foi traduzida e adaptada com uma boa consistência interna e validade construtiva.Dados abertos - Sucupira - Teses e dissertações (2017)83 p.http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/50649https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=5011750ark:/48912/0013000029jtqporUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)info:eu-repo/semantics/openAccessTraduçãoValidaçãoAuto eficáciaArtrite reumatóideEstudo de validaçãoTranslatingValidationSelf efficacyArthritis, rheumatoidValidation studyTradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o BrasilTranslation, cultural adaptation and reproducibility of the questionnaires Título traduzido : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) and Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) for Brazilinfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPEscola Paulista de Medicina (EPM)Ciências da saúde aplicadas à reumatologiaTerapêutica reumatológicaColuna vertebral e reabilitaçãoTEXTDissertação.pdf.txtDissertação.pdf.txtExtracted texttext/plain114931https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/3d4e91b9-3c39-4d10-ba30-1c0dbf4a0301/download55b4766619da26c6b08c95e373ea20ebMD52THUMBNAILDissertação.pdf.jpgDissertação.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg3675https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/f4f44137-74e3-42e9-8655-85b091da1679/download8ab67f55c869d5800fe87b4cad7175e0MD53ORIGINALDissertação.pdfapplication/pdf1579223https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/7a93024f-76c4-4cf7-a16d-6f61b552bb45/download3494120c8ceef2cf1dc9b1af3c3af34fMD5111600/506492024-08-02 19:27:17.351oai:repositorio.unifesp.br:11600/50649https://repositorio.unifesp.brRepositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-08-02T19:27:17Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil |
| dc.title.alternative.en.fl_str_mv |
Translation, cultural adaptation and reproducibility of the questionnaires Título traduzido : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) and Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) for Brazil |
| title |
Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil |
| spellingShingle |
Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil Silva, Raphael Vilela Timoteo da [UNIFESP] Tradução Validação Auto eficácia Artrite reumatóide Estudo de validação Translating Validation Self efficacy Arthritis, rheumatoid Validation study |
| title_short |
Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil |
| title_full |
Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil |
| title_fullStr |
Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil |
| title_full_unstemmed |
Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil |
| title_sort |
Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil |
| author |
Silva, Raphael Vilela Timoteo da [UNIFESP] |
| author_facet |
Silva, Raphael Vilela Timoteo da [UNIFESP] |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor-coLattes.none.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/8373233519088545 |
| dc.contributor.advisorLattes.none.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/4969546467649519 |
| dc.contributor.authorLattes.none.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/5366620192296609 |
| dc.contributor.institution.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Raphael Vilela Timoteo da [UNIFESP] |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Natour, Jamil [UNIFESP] |
| dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv |
Adolph, Sandra Mara Meireles [UNIFESP] |
| contributor_str_mv |
Natour, Jamil [UNIFESP] Adolph, Sandra Mara Meireles [UNIFESP] |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Tradução Validação Auto eficácia Artrite reumatóide Estudo de validação |
| topic |
Tradução Validação Auto eficácia Artrite reumatóide Estudo de validação Translating Validation Self efficacy Arthritis, rheumatoid Validation study |
| dc.subject.eng.fl_str_mv |
Translating Validation Self efficacy Arthritis, rheumatoid Validation study |
| description |
Objetivo: Traduzir, adaptar culturalmente e testar a reprodutibilidade do questionário de auto eficácia Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) para o Brasil. Material e métodos: Primeira etapa: traduzir para a língua portuguesa e a adaptação cultural do ASES. Segunda etapa: reprodutibilidade do questionário para a população brasileira. Foram avaliados pacientes de ambos os gêneros, idade entre 18-60 anos com AR segundo o ACR.A tradução foi realizada por dois professores de inglês e sua versão foi chamada de V1. Back-translation: a V1 foi submetida a duas novas versões em inglês, por outros dois professores de inglês, naturais de países de língua inglesa, que dominavam o português. A versão foi submetida novamente ao comitê de revisão para mostrar equivalência semântica entre o original e a V1. Equivalência cultural: A V1 foi aplicada em 30 pacientes com AR. As questões tinham que ser compreendidas por 80% ou mais dos entrevistados. Reprodutibilidade: a V1 foi aplicada em três tempos diferentes: dois no mesmo dia (avaliador 1- AV1 e avaliador 2- AV2 avaliação inter-avaliador) e a terceira entre 7 e 15 dias pelo avaliador 1 (R1-avaliação intra-avaliador). Validade Construtiva: Pacientes responderam junto ao ASES a Escala numérica de dor (END), Health Assessment Questionnaire (HAQ), Beck Depression Inventory (BDI). Resultados: A consistência interna para ASES (dor, função e sintomas) apresentaram ICC > 0,7 (AV1x AV2 e AV1x R1) para todos os domínios. Alpha de Cronbach (AV1xAV2) de: 0,94/0,95/0,95 e Alpha de Cronbach (AV1xR1) de 0,94/0,98/0,98 para ASES dor, função e sintomas respectivamente. Houve correlações entre: ASES (dor): HAQ (0,02) e END (0,05). ASES (função): HAQ (0,01), END (0,05) e Beck (0,02). ASES (sintomas): HAQ (0,03) e BECK (0,02). Conclusão: A versão em português para o Brasil do questionário ASES foi traduzida e adaptada com uma boa consistência interna e validade construtiva. |
| publishDate |
2017 |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2017-05-24 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2019-06-19T14:58:13Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2019-06-19T14:58:13Z |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/50649 https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=5011750 |
| dc.identifier.dark.fl_str_mv |
ark:/48912/0013000029jtq |
| url |
http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/50649 https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=5011750 |
| identifier_str_mv |
ark:/48912/0013000029jtq |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
83 p. |
| dc.coverage.spatial.none.fl_str_mv |
São Paulo |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UNIFESP instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) instacron:UNIFESP |
| instname_str |
Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
| instacron_str |
UNIFESP |
| institution |
UNIFESP |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UNIFESP |
| collection |
Repositório Institucional da UNIFESP |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/3d4e91b9-3c39-4d10-ba30-1c0dbf4a0301/download https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/f4f44137-74e3-42e9-8655-85b091da1679/download https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/7a93024f-76c4-4cf7-a16d-6f61b552bb45/download |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
55b4766619da26c6b08c95e373ea20eb 8ab67f55c869d5800fe87b4cad7175e0 3494120c8ceef2cf1dc9b1af3c3af34f |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP) |
| repository.mail.fl_str_mv |
biblioteca.csp@unifesp.br |
| _version_ |
1865648728463900672 |