Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2017
Autor(a) principal: Silva, Raphael Vilela Timoteo da [UNIFESP]
Orientador(a): Natour, Jamil [UNIFESP]
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
dARK ID: ark:/48912/0013000029jtq
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Link de acesso: http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/50649
https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=5011750
Resumo: Objetivo: Traduzir, adaptar culturalmente e testar a reprodutibilidade do questionário de auto eficácia Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) para o Brasil. Material e métodos: Primeira etapa: traduzir para a língua portuguesa e a adaptação cultural do ASES. Segunda etapa: reprodutibilidade do questionário para a população brasileira. Foram avaliados pacientes de ambos os gêneros, idade entre 18-60 anos com AR segundo o ACR.A tradução foi realizada por dois professores de inglês e sua versão foi chamada de V1. Back-translation: a V1 foi submetida a duas novas versões em inglês, por outros dois professores de inglês, naturais de países de língua inglesa, que dominavam o português. A versão foi submetida novamente ao comitê de revisão para mostrar equivalência semântica entre o original e a V1. Equivalência cultural: A V1 foi aplicada em 30 pacientes com AR. As questões tinham que ser compreendidas por 80% ou mais dos entrevistados. Reprodutibilidade: a V1 foi aplicada em três tempos diferentes: dois no mesmo dia (avaliador 1- AV1 e avaliador 2- AV2 avaliação inter-avaliador) e a terceira entre 7 e 15 dias pelo avaliador 1 (R1-avaliação intra-avaliador). Validade Construtiva: Pacientes responderam junto ao ASES a Escala numérica de dor (END), Health Assessment Questionnaire (HAQ), Beck Depression Inventory (BDI). Resultados: A consistência interna para ASES (dor, função e sintomas) apresentaram ICC > 0,7 (AV1x AV2 e AV1x R1) para todos os domínios. Alpha de Cronbach (AV1xAV2) de: 0,94/0,95/0,95 e Alpha de Cronbach (AV1xR1) de 0,94/0,98/0,98 para ASES dor, função e sintomas respectivamente. Houve correlações entre: ASES (dor): HAQ (0,02) e END (0,05). ASES (função): HAQ (0,01), END (0,05) e Beck (0,02). ASES (sintomas): HAQ (0,03) e BECK (0,02). Conclusão: A versão em português para o Brasil do questionário ASES foi traduzida e adaptada com uma boa consistência interna e validade construtiva.
id UFSP_e20cf92d3d6525fd66b49894927d2e5b
oai_identifier_str oai:repositorio.unifesp.br:11600/50649
network_acronym_str UFSP
network_name_str Repositório Institucional da UNIFESP
repository_id_str
spelling http://lattes.cnpq.br/8373233519088545http://lattes.cnpq.br/4969546467649519Silva, Raphael Vilela Timoteo da [UNIFESP]http://lattes.cnpq.br/5366620192296609Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)Natour, Jamil [UNIFESP]Adolph, Sandra Mara Meireles [UNIFESP]São Paulo2019-06-19T14:58:13Z2019-06-19T14:58:13Z2017-05-24Objetivo: Traduzir, adaptar culturalmente e testar a reprodutibilidade do questionário de auto eficácia Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) para o Brasil. Material e métodos: Primeira etapa: traduzir para a língua portuguesa e a adaptação cultural do ASES. Segunda etapa: reprodutibilidade do questionário para a população brasileira. Foram avaliados pacientes de ambos os gêneros, idade entre 18-60 anos com AR segundo o ACR.A tradução foi realizada por dois professores de inglês e sua versão foi chamada de V1. Back-translation: a V1 foi submetida a duas novas versões em inglês, por outros dois professores de inglês, naturais de países de língua inglesa, que dominavam o português. A versão foi submetida novamente ao comitê de revisão para mostrar equivalência semântica entre o original e a V1. Equivalência cultural: A V1 foi aplicada em 30 pacientes com AR. As questões tinham que ser compreendidas por 80% ou mais dos entrevistados. Reprodutibilidade: a V1 foi aplicada em três tempos diferentes: dois no mesmo dia (avaliador 1- AV1 e avaliador 2- AV2 avaliação inter-avaliador) e a terceira entre 7 e 15 dias pelo avaliador 1 (R1-avaliação intra-avaliador). Validade Construtiva: Pacientes responderam junto ao ASES a Escala numérica de dor (END), Health Assessment Questionnaire (HAQ), Beck Depression Inventory (BDI). Resultados: A consistência interna para ASES (dor, função e sintomas) apresentaram ICC > 0,7 (AV1x AV2 e AV1x R1) para todos os domínios. Alpha de Cronbach (AV1xAV2) de: 0,94/0,95/0,95 e Alpha de Cronbach (AV1xR1) de 0,94/0,98/0,98 para ASES dor, função e sintomas respectivamente. Houve correlações entre: ASES (dor): HAQ (0,02) e END (0,05). ASES (função): HAQ (0,01), END (0,05) e Beck (0,02). ASES (sintomas): HAQ (0,03) e BECK (0,02). Conclusão: A versão em português para o Brasil do questionário ASES foi traduzida e adaptada com uma boa consistência interna e validade construtiva.Dados abertos - Sucupira - Teses e dissertações (2017)83 p.http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/50649https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=5011750ark:/48912/0013000029jtqporUniversidade Federal de São Paulo (UNIFESP)info:eu-repo/semantics/openAccessTraduçãoValidaçãoAuto eficáciaArtrite reumatóideEstudo de validaçãoTranslatingValidationSelf efficacyArthritis, rheumatoidValidation studyTradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o BrasilTranslation, cultural adaptation and reproducibility of the questionnaires Título traduzido : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) and Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) for Brazilinfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionreponame:Repositório Institucional da UNIFESPinstname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)instacron:UNIFESPEscola Paulista de Medicina (EPM)Ciências da saúde aplicadas à reumatologiaTerapêutica reumatológicaColuna vertebral e reabilitaçãoTEXTDissertação.pdf.txtDissertação.pdf.txtExtracted texttext/plain114931https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/3d4e91b9-3c39-4d10-ba30-1c0dbf4a0301/download55b4766619da26c6b08c95e373ea20ebMD52THUMBNAILDissertação.pdf.jpgDissertação.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg3675https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/f4f44137-74e3-42e9-8655-85b091da1679/download8ab67f55c869d5800fe87b4cad7175e0MD53ORIGINALDissertação.pdfapplication/pdf1579223https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/7a93024f-76c4-4cf7-a16d-6f61b552bb45/download3494120c8ceef2cf1dc9b1af3c3af34fMD5111600/506492024-08-02 19:27:17.351oai:repositorio.unifesp.br:11600/50649https://repositorio.unifesp.brRepositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.unifesp.br/oai/requestbiblioteca.csp@unifesp.bropendoar:34652024-08-02T19:27:17Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil
dc.title.alternative.en.fl_str_mv Translation, cultural adaptation and reproducibility of the questionnaires Título traduzido : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) and Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) for Brazil
title Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil
spellingShingle Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil
Silva, Raphael Vilela Timoteo da [UNIFESP]
Tradução
Validação
Auto eficácia
Artrite reumatóide
Estudo de validação
Translating
Validation
Self efficacy
Arthritis, rheumatoid
Validation study
title_short Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil
title_full Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil
title_fullStr Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil
title_full_unstemmed Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil
title_sort Tradução, adaptação cultural e reprodutibilidade dos questionários : Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) e Arthritis Self-Efficacy Scale-8 Item (ASES-8) para o Brasil
author Silva, Raphael Vilela Timoteo da [UNIFESP]
author_facet Silva, Raphael Vilela Timoteo da [UNIFESP]
author_role author
dc.contributor.advisor-coLattes.none.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/8373233519088545
dc.contributor.advisorLattes.none.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4969546467649519
dc.contributor.authorLattes.none.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5366620192296609
dc.contributor.institution.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva, Raphael Vilela Timoteo da [UNIFESP]
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Natour, Jamil [UNIFESP]
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Adolph, Sandra Mara Meireles [UNIFESP]
contributor_str_mv Natour, Jamil [UNIFESP]
Adolph, Sandra Mara Meireles [UNIFESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução
Validação
Auto eficácia
Artrite reumatóide
Estudo de validação
topic Tradução
Validação
Auto eficácia
Artrite reumatóide
Estudo de validação
Translating
Validation
Self efficacy
Arthritis, rheumatoid
Validation study
dc.subject.eng.fl_str_mv Translating
Validation
Self efficacy
Arthritis, rheumatoid
Validation study
description Objetivo: Traduzir, adaptar culturalmente e testar a reprodutibilidade do questionário de auto eficácia Arthritis Self-Efficacy Scale (ASES) para o Brasil. Material e métodos: Primeira etapa: traduzir para a língua portuguesa e a adaptação cultural do ASES. Segunda etapa: reprodutibilidade do questionário para a população brasileira. Foram avaliados pacientes de ambos os gêneros, idade entre 18-60 anos com AR segundo o ACR.A tradução foi realizada por dois professores de inglês e sua versão foi chamada de V1. Back-translation: a V1 foi submetida a duas novas versões em inglês, por outros dois professores de inglês, naturais de países de língua inglesa, que dominavam o português. A versão foi submetida novamente ao comitê de revisão para mostrar equivalência semântica entre o original e a V1. Equivalência cultural: A V1 foi aplicada em 30 pacientes com AR. As questões tinham que ser compreendidas por 80% ou mais dos entrevistados. Reprodutibilidade: a V1 foi aplicada em três tempos diferentes: dois no mesmo dia (avaliador 1- AV1 e avaliador 2- AV2 avaliação inter-avaliador) e a terceira entre 7 e 15 dias pelo avaliador 1 (R1-avaliação intra-avaliador). Validade Construtiva: Pacientes responderam junto ao ASES a Escala numérica de dor (END), Health Assessment Questionnaire (HAQ), Beck Depression Inventory (BDI). Resultados: A consistência interna para ASES (dor, função e sintomas) apresentaram ICC > 0,7 (AV1x AV2 e AV1x R1) para todos os domínios. Alpha de Cronbach (AV1xAV2) de: 0,94/0,95/0,95 e Alpha de Cronbach (AV1xR1) de 0,94/0,98/0,98 para ASES dor, função e sintomas respectivamente. Houve correlações entre: ASES (dor): HAQ (0,02) e END (0,05). ASES (função): HAQ (0,01), END (0,05) e Beck (0,02). ASES (sintomas): HAQ (0,03) e BECK (0,02). Conclusão: A versão em português para o Brasil do questionário ASES foi traduzida e adaptada com uma boa consistência interna e validade construtiva.
publishDate 2017
dc.date.issued.fl_str_mv 2017-05-24
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-06-19T14:58:13Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-06-19T14:58:13Z
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/50649
https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=5011750
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/48912/0013000029jtq
url http://repositorio.unifesp.br/handle/11600/50649
https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=5011750
identifier_str_mv ark:/48912/0013000029jtq
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 83 p.
dc.coverage.spatial.none.fl_str_mv São Paulo
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNIFESP
instname:Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron:UNIFESP
instname_str Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
instacron_str UNIFESP
institution UNIFESP
reponame_str Repositório Institucional da UNIFESP
collection Repositório Institucional da UNIFESP
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/3d4e91b9-3c39-4d10-ba30-1c0dbf4a0301/download
https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/f4f44137-74e3-42e9-8655-85b091da1679/download
https://repositorio.unifesp.br/bitstreams/7a93024f-76c4-4cf7-a16d-6f61b552bb45/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 55b4766619da26c6b08c95e373ea20eb
8ab67f55c869d5800fe87b4cad7175e0
3494120c8ceef2cf1dc9b1af3c3af34f
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNIFESP - Universidade Federal de São Paulo (UNIFESP)
repository.mail.fl_str_mv biblioteca.csp@unifesp.br
_version_ 1865648728463900672