A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2021
Autor(a) principal: Silva Júnior, Nilfan Fernandes da lattes
Orientador(a): Costa, Daniel Padilha Pacheco da lattes
Banca de defesa: Costa, Cynthia Beatrice lattes, Volobuef, Karin lattes
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de Uberlândia
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-graduação em Estudos Literários
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/32870
http://doi.org/10.14393/ufu.di.2021.5549
Resumo: Dentre todos os temas estudados nas obras de ficção científica em geral, um dos mais negligenciados pela crítica literária parece ter sido a tradução das variedades sociolinguísticas, que constituem importantes elementos na composição da verossimilhança interna de seus universos fictícios. Os chamados “socioletos literários” podem manifestar diversos atributos de um personagem, seus valores e atitudes, como postulado pela pesquisadora canadense Lane-Mercier (1997). O presente estudo centrou-se em algumas das variedades linguísticas que ocorrem na trilogia Fundação (Fundação, Fundação e Império e Segunda Fundação), de Isaac Asimov – um clássico da ficção científica futurista. A trilogia conta a história de como o psico-historiador Hari Seldon, com suas previsões sociológicas e matemáticas, consegue antecipar a queda do Império Galáctico e estabelecer uma Fundação nos confins da galáxia a fim de compilar todo o conhecimento humano e, deste modo, tentar conter sua total ruína. A partir de uma comparação qualitativa entre o inglês americano e o português brasileiro da trilogia da Fundação, foram abordados tópicos como os desvios das normas tradutórias e certas tendências deformantes propostas por Antoine Berman (2007). Assim, foram realizadas análises dos socioletos literários mais notáveis, dentre os quais: os tecnoletos religiosos e técnico-científicos, o dialeto rural do personagem Narovi, a dubiedade idioletal do Mulo e dois eye dialects presentes nas falas dos personagens Lord Dorwin e Homir Munn. Como corpus de pesquisa, foi utilizada a mais recente tradução para o português da trilogia Fundação (2009 - Aleph), realizada por Fábio Fernandes e Marcelo Barbão. Finalmente, foi apresentada uma discussão mais geral sobre as línguas e as variedades linguísticas em outras obras de ficção especulativa, com foco na ficção científica.
id UFU_e3d6d7f4a10dd26d8a90a5ee5c07ad75
oai_identifier_str oai:repositorio.ufu.br:123456789/32870
network_acronym_str UFU
network_name_str Repositório Institucional da UFU
repository_id_str
spelling 2021-10-14T18:45:28Z2021-10-14T18:45:28Z2021-06-01SILVA JÚNIOR, Nilfan Fernandes da. A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov. 2021. 104 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2021. Disponível em: http://doi.org/10.14393/ufu.di.2021.5549.https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/32870http://doi.org/10.14393/ufu.di.2021.5549Dentre todos os temas estudados nas obras de ficção científica em geral, um dos mais negligenciados pela crítica literária parece ter sido a tradução das variedades sociolinguísticas, que constituem importantes elementos na composição da verossimilhança interna de seus universos fictícios. Os chamados “socioletos literários” podem manifestar diversos atributos de um personagem, seus valores e atitudes, como postulado pela pesquisadora canadense Lane-Mercier (1997). O presente estudo centrou-se em algumas das variedades linguísticas que ocorrem na trilogia Fundação (Fundação, Fundação e Império e Segunda Fundação), de Isaac Asimov – um clássico da ficção científica futurista. A trilogia conta a história de como o psico-historiador Hari Seldon, com suas previsões sociológicas e matemáticas, consegue antecipar a queda do Império Galáctico e estabelecer uma Fundação nos confins da galáxia a fim de compilar todo o conhecimento humano e, deste modo, tentar conter sua total ruína. A partir de uma comparação qualitativa entre o inglês americano e o português brasileiro da trilogia da Fundação, foram abordados tópicos como os desvios das normas tradutórias e certas tendências deformantes propostas por Antoine Berman (2007). Assim, foram realizadas análises dos socioletos literários mais notáveis, dentre os quais: os tecnoletos religiosos e técnico-científicos, o dialeto rural do personagem Narovi, a dubiedade idioletal do Mulo e dois eye dialects presentes nas falas dos personagens Lord Dorwin e Homir Munn. Como corpus de pesquisa, foi utilizada a mais recente tradução para o português da trilogia Fundação (2009 - Aleph), realizada por Fábio Fernandes e Marcelo Barbão. Finalmente, foi apresentada uma discussão mais geral sobre as línguas e as variedades linguísticas em outras obras de ficção especulativa, com foco na ficção científica.In general, among all the themes studied in Science Fiction, the translation of linguistic varieties is one of the less regarded by the literary criticism. These varieties play an important role to the internal verisimilitude in their fictional universes. The so called “literary sociolects” can express many attributes of a character, their values and attitudes, as theorized by the Canadian researcher Lane-Mercier (1997). This research is mainly focused on the linguistic varieties of Isaac Asimov’s Foundation trilogy (Foundation, Foundation and Empire, and Second Empire) - a futuristic science fiction classic. The trilogy tells the story of how the psychohistorian Hari Seldon, with his mathematical and sociological predictions, could foresee the fall of the Galactic Empires and stablish a Foundation at the end of the galaxy in order to assemble all human knowledge and thus try to contain its total collapse. Based on a qualitative comparison between American English and Brazilian Portuguese from the Foundation's trilogy, topics such as deviations from translation norms and some deforming tendencies proposed by Antoine Berman (2007) were discussed. Therefore, analyzes of the most notable literary sociolects were carried out, among which: the religious and scientific technolects, the rural dialect of Narovi, the idiolectal ambiguity of the Mule, and both eye dialects of Lord Dorwin and Homir Munn. As a research corpus, there were used the most recent translation into Portuguese of the Foundation trilogy (2009 - Aleph), by Fábio Fernandes and Marcelo Barbão. Finally, a more general discussion of languages and linguistic varieties in other works of Speculative Fiction was presented, focused on Science Fiction.Dissertação (Mestrado)porUniversidade Federal de UberlândiaPrograma de Pós-graduação em Estudos LiteráriosBrasilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/info:eu-repo/semantics/openAccessCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNASLiteraturaFundação,Isaac Asimovsocioletos literáriosficção científicatraduçãoFoundation, Isaac Asimovscience fictiontranslationliterary sociolectsA tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac AsimovThe translation to portuguese of the literary sociolects in foundation trilogy, by Isaac Asimovinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisCosta, Daniel Padilha Pacheco dahttp://lattes.cnpq.br/5806363033658077Costa, Cynthia Beatricehttp://lattes.cnpq.br/4559061442633545Volobuef, Karinhttp://lattes.cnpq.br/4419893059731337http://lattes.cnpq.br/0439806365361606Silva Júnior, Nilfan Fernandes da104101512414reponame:Repositório Institucional da UFUinstname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)instacron:UFUORIGINALTraducaoPortuguesSocioletos.pdfTraducaoPortuguesSocioletos.pdfDissertaçãoapplication/pdf1404473https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/32870/1/TraducaoPortuguesSocioletos.pdfbb080551b862242ac90b90963183b518MD51CC-LICENSElicense_rdflicense_rdfapplication/rdf+xml; charset=utf-8811https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/32870/2/license_rdf9868ccc48a14c8d591352b6eaf7f6239MD52LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81792https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/32870/3/license.txt48ded82ce41b8d2426af12aed6b3cbf3MD53TEXTTraducaoPortuguesSocioletos.pdf.txtTraducaoPortuguesSocioletos.pdf.txtExtracted texttext/plain241834https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/32870/4/TraducaoPortuguesSocioletos.pdf.txtf72707be1b405d083c41cc7911f9ab99MD54THUMBNAILTraducaoPortuguesSocioletos.pdf.jpgTraducaoPortuguesSocioletos.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1145https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/32870/5/TraducaoPortuguesSocioletos.pdf.jpg3a6f7475f85398dc46bdf70e10b1f060MD55123456789/328702021-10-15 03:26:51.647oai:repositorio.ufu.br:123456789/32870w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLCBhbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYSBsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0gY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkbyBlLW1haWwgIHJlcG9zaXRvcmlvQHVmdS5ici4KCkxJQ0VOw4dBIERFIERJU1RSSUJVScOHw4NPIE7Dg08tRVhDTFVTSVZBCgpBbyBhc3NpbmFyIGUgZW50cmVnYXIgZXN0YSBsaWNlbsOnYSwgby9hIFNyLi9TcmEuIChhdXRvciBvdSBkZXRlbnRvciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IpOgoKYSkgQ29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkZSBVYmVybMOibmRpYSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUgcmVwcm9kdXppciwgY29udmVydGVyIChjb21vIGRlZmluaWRvIGFiYWl4byksIGNvbXVuaWNhciBlL291IGRpc3RyaWJ1aXIgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtby9hYnN0cmFjdCkgZW0gZm9ybWF0byBkaWdpdGFsIG91IGltcHJlc3NvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpby4KCmIpIERlY2xhcmEgcXVlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIMOpIHNldSB0cmFiYWxobyBvcmlnaW5hbCwgZSBxdWUgZGV0w6ltIG8gZGlyZWl0byBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyBuZXN0YSBsaWNlbsOnYS4gRGVjbGFyYSB0YW1iw6ltIHF1ZSBhIGVudHJlZ2EgZG8gZG9jdW1lbnRvIG7Do28gaW5mcmluZ2UsIHRhbnRvIHF1YW50byBsaGUgw6kgcG9zc8OtdmVsIHNhYmVyLCBvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBxdWFscXVlciBvdXRyYSBwZXNzb2Egb3UgZW50aWRhZGUuCgpjKSBTZSBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSBjb250w6ltIG1hdGVyaWFsIGRvIHF1YWwgbsOjbyBkZXTDqW0gb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IsIGRlY2xhcmEgcXVlIG9idGV2ZSBhdXRvcml6YcOnw6NvIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRlIFViZXJsw6JuZGlhIG9zIGRpcmVpdG9zIHJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZSB0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8gcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkZSBVYmVybMOibmRpYSwgZGVjbGFyYSBxdWUgY3VtcHJpdSBxdWFpc3F1ZXIgb2JyaWdhw6fDtWVzIGV4aWdpZGFzIHBlbG8gcmVzcGVjdGl2byBjb250cmF0byBvdSBhY29yZG8uCgpBIFVuaXZlcnNpZGFkZSBGZWRlcmFsIGRlIFViZXJsw6JuZGlhIGlkZW50aWZpY2Fyw6EgY2xhcmFtZW50ZSBvKHMpIHNldShzKSBub21lKHMpIGNvbW8gbyhzKSBhdXRvcihlcykgb3UgZGV0ZW50b3IgKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIHBhcmEgYWzDqW0gZGFzIHBlcm1pdGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalONGhttp://repositorio.ufu.br/oai/requestdiinf@dirbi.ufu.bropendoar:2021-10-15T06:26:51Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov
dc.title.alternative.pt_BR.fl_str_mv The translation to portuguese of the literary sociolects in foundation trilogy, by Isaac Asimov
title A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov
spellingShingle A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov
Silva Júnior, Nilfan Fernandes da
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
Fundação,Isaac Asimov
socioletos literários
ficção científica
tradução
Foundation, Isaac Asimov
science fiction
translation
literary sociolects
Literatura
title_short A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov
title_full A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov
title_fullStr A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov
title_full_unstemmed A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov
title_sort A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov
author Silva Júnior, Nilfan Fernandes da
author_facet Silva Júnior, Nilfan Fernandes da
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Costa, Daniel Padilha Pacheco da
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/5806363033658077
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Costa, Cynthia Beatrice
dc.contributor.referee1Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4559061442633545
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Volobuef, Karin
dc.contributor.referee2Lattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/4419893059731337
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/0439806365361606
dc.contributor.author.fl_str_mv Silva Júnior, Nilfan Fernandes da
contributor_str_mv Costa, Daniel Padilha Pacheco da
Costa, Cynthia Beatrice
Volobuef, Karin
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
Fundação,Isaac Asimov
socioletos literários
ficção científica
tradução
Foundation, Isaac Asimov
science fiction
translation
literary sociolects
Literatura
dc.subject.por.fl_str_mv Fundação,Isaac Asimov
socioletos literários
ficção científica
tradução
Foundation, Isaac Asimov
science fiction
translation
literary sociolects
dc.subject.autorizado.pt_BR.fl_str_mv Literatura
description Dentre todos os temas estudados nas obras de ficção científica em geral, um dos mais negligenciados pela crítica literária parece ter sido a tradução das variedades sociolinguísticas, que constituem importantes elementos na composição da verossimilhança interna de seus universos fictícios. Os chamados “socioletos literários” podem manifestar diversos atributos de um personagem, seus valores e atitudes, como postulado pela pesquisadora canadense Lane-Mercier (1997). O presente estudo centrou-se em algumas das variedades linguísticas que ocorrem na trilogia Fundação (Fundação, Fundação e Império e Segunda Fundação), de Isaac Asimov – um clássico da ficção científica futurista. A trilogia conta a história de como o psico-historiador Hari Seldon, com suas previsões sociológicas e matemáticas, consegue antecipar a queda do Império Galáctico e estabelecer uma Fundação nos confins da galáxia a fim de compilar todo o conhecimento humano e, deste modo, tentar conter sua total ruína. A partir de uma comparação qualitativa entre o inglês americano e o português brasileiro da trilogia da Fundação, foram abordados tópicos como os desvios das normas tradutórias e certas tendências deformantes propostas por Antoine Berman (2007). Assim, foram realizadas análises dos socioletos literários mais notáveis, dentre os quais: os tecnoletos religiosos e técnico-científicos, o dialeto rural do personagem Narovi, a dubiedade idioletal do Mulo e dois eye dialects presentes nas falas dos personagens Lord Dorwin e Homir Munn. Como corpus de pesquisa, foi utilizada a mais recente tradução para o português da trilogia Fundação (2009 - Aleph), realizada por Fábio Fernandes e Marcelo Barbão. Finalmente, foi apresentada uma discussão mais geral sobre as línguas e as variedades linguísticas em outras obras de ficção especulativa, com foco na ficção científica.
publishDate 2021
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2021-10-14T18:45:28Z
dc.date.available.fl_str_mv 2021-10-14T18:45:28Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2021-06-01
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SILVA JÚNIOR, Nilfan Fernandes da. A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov. 2021. 104 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2021. Disponível em: http://doi.org/10.14393/ufu.di.2021.5549.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/32870
dc.identifier.doi.pt_BR.fl_str_mv http://doi.org/10.14393/ufu.di.2021.5549
identifier_str_mv SILVA JÚNIOR, Nilfan Fernandes da. A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov. 2021. 104 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Literários) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2021. Disponível em: http://doi.org/10.14393/ufu.di.2021.5549.
url https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/32870
http://doi.org/10.14393/ufu.di.2021.5549
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-graduação em Estudos Literários
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de Uberlândia
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFU
instname:Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron:UFU
instname_str Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
instacron_str UFU
institution UFU
reponame_str Repositório Institucional da UFU
collection Repositório Institucional da UFU
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/32870/1/TraducaoPortuguesSocioletos.pdf
https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/32870/2/license_rdf
https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/32870/3/license.txt
https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/32870/4/TraducaoPortuguesSocioletos.pdf.txt
https://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/32870/5/TraducaoPortuguesSocioletos.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv bb080551b862242ac90b90963183b518
9868ccc48a14c8d591352b6eaf7f6239
48ded82ce41b8d2426af12aed6b3cbf3
f72707be1b405d083c41cc7911f9ab99
3a6f7475f85398dc46bdf70e10b1f060
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFU - Universidade Federal de Uberlândia (UFU)
repository.mail.fl_str_mv diinf@dirbi.ufu.br
_version_ 1792331505902551040