Proposta lexicográfica sinonímica: locuções adverbiais e prepositivas com 'a', 'de' e 'em'

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2018
Autor(a) principal: Bertonha, Fábio Henrique de Carvalho
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Estadual Paulista (Unesp)
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/11449/152980
Resumo: Este trabalho propõe, primeiramente, analisar locuções adverbiais e prepositivas compostas por „a‟, „de‟ e „em‟; em seguida, propor um dicionário especial na direção português-italiano, da macro à microestrutura. Apoiados em Berruto (1979), Ilari e Geraldi (1985), Tamba-Mecz (2006), Oliveira (2012) e Regueiro Rodríguez (2013), acreditamos que duas ou mais palavras podem ser consideradas como sinônimas em uma língua se forem intercambiáveis em um dado contexto, sem provocar alteração de sentido, em outro. Uma vez que assumimos a equivalência entre as línguas como condição sine qua non para a elaboração de dicionários bilíngues, delineamos um verbete-modelo, que inclui contextos de uso a fim de atestar a ocorrência das locuções adverbiais e prepositivas deste estudo. Para o desenvolvimento desta pesquisa, consideramos 154 itens lexicais que estão presentes no Dicionário Houaiss: Sinônimos e Antônimos (2011). Com relação à busca dos equivalentes em italiano, observamos a semelhança na descrição das locuções adverbiais e prepositivas em dicionários italianos monolíngues e bilíngues, bem como em dicionários brasileiros. Além disso, legitimamos o uso da(s) locução(ões) equivalente(s) por meio de motores de busca na internet. Desse modo, verificamos a correspondência das ocorrências sinonímicas, ou melhor, se os contextos de uso na língua-fonte e na língua-alvo eram os mesmos. Se por um lado, nossos resultados demonstraram a presença de equivalentes sinonímicos como locuções adverbiais e prepositivas, por outro lado, também indicaram a recorrência de advérbios terminados em „-mente‟, funcionando como sinónimos de nosso objeto de pesquisa, tanto em português quanto em italiano (ambos, inter- e intralinguisticamente). Com isso, destacamos a importância da sinonímia como fenômeno linguístico, particularmente, para tradutores, pois pode conduzi-los a equivalentes mais apropriados para um contexto particular. Por fim, tendo como proposta ulterior a elaboração de um dicionário bilíngue, apresentamos 119 verbetes nos quais estão distribuídas 99 locuções adverbiais e 29 locuções prepositivas constituídas pelas preposições „a‟, „de‟ e „em‟.
id UNSP_0fe9a70d5d082e5c3ee32efc13050b99
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/152980
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str
spelling Proposta lexicográfica sinonímica: locuções adverbiais e prepositivas com 'a', 'de' e 'em'Synonymic lexicographical proposal: adverbial and prepositional phrases with 'a', 'de' and 'em'Locuções adverbiais e prepositivasSinonímiaLexicografia bilíngueDicionárioAdverbial and prepositional phrasesSynonymyBilingual lexicographyDictionaryEste trabalho propõe, primeiramente, analisar locuções adverbiais e prepositivas compostas por „a‟, „de‟ e „em‟; em seguida, propor um dicionário especial na direção português-italiano, da macro à microestrutura. Apoiados em Berruto (1979), Ilari e Geraldi (1985), Tamba-Mecz (2006), Oliveira (2012) e Regueiro Rodríguez (2013), acreditamos que duas ou mais palavras podem ser consideradas como sinônimas em uma língua se forem intercambiáveis em um dado contexto, sem provocar alteração de sentido, em outro. Uma vez que assumimos a equivalência entre as línguas como condição sine qua non para a elaboração de dicionários bilíngues, delineamos um verbete-modelo, que inclui contextos de uso a fim de atestar a ocorrência das locuções adverbiais e prepositivas deste estudo. Para o desenvolvimento desta pesquisa, consideramos 154 itens lexicais que estão presentes no Dicionário Houaiss: Sinônimos e Antônimos (2011). Com relação à busca dos equivalentes em italiano, observamos a semelhança na descrição das locuções adverbiais e prepositivas em dicionários italianos monolíngues e bilíngues, bem como em dicionários brasileiros. Além disso, legitimamos o uso da(s) locução(ões) equivalente(s) por meio de motores de busca na internet. Desse modo, verificamos a correspondência das ocorrências sinonímicas, ou melhor, se os contextos de uso na língua-fonte e na língua-alvo eram os mesmos. Se por um lado, nossos resultados demonstraram a presença de equivalentes sinonímicos como locuções adverbiais e prepositivas, por outro lado, também indicaram a recorrência de advérbios terminados em „-mente‟, funcionando como sinónimos de nosso objeto de pesquisa, tanto em português quanto em italiano (ambos, inter- e intralinguisticamente). Com isso, destacamos a importância da sinonímia como fenômeno linguístico, particularmente, para tradutores, pois pode conduzi-los a equivalentes mais apropriados para um contexto particular. Por fim, tendo como proposta ulterior a elaboração de um dicionário bilíngue, apresentamos 119 verbetes nos quais estão distribuídas 99 locuções adverbiais e 29 locuções prepositivas constituídas pelas preposições „a‟, „de‟ e „em‟.This study aims, firstly, to analyse adverbial and prepositional phrases composed of ‘a’, ‘de’ and ‘em’; secondly, to propose a Portuguese-Italian special dictionary, from its macrostructure to its microstructure. Based on Berruto (1979), Ilari and Geraldi (1985), Tamba-Mecz (2006), Oliveira (2012) and Regueiro Rodríguez (2013), we affirm that two or more words can be considered as synonymous in a language if they are interchangeable in a given context, without meaning alteration, in another. Once we assume as sine qua non condition for the elaboration of bilingual dictionaries the equivalence between languages, we delineate a prototype entry, which includes contexts of use in order to certify the occurrence of adverbial and prepositional phrases in study. For the development of this research, we consider 154 itens that are present in the Dicionário Houaiss: Sinônimos e Antônimos (2011). Concerning the search for the Italian equivalents, we observe the similarity in the description of adverbial and prepositional phrases in bilingual and monolingual Italian dictionaries, as well as in Brazilian dictionaries. Moreover, we legitimate the use of the equivalent phrase(s) by means of web search engines. Thus, we verify the correspondence of synonymic occurrences, or rather, if the contexts of use in source and target languages are the same. If, on one hand, our results demonstrate the presence of synonymic equivalents as adverbial and prepositional phrases, on the other hand, they also indicate the recurrence of adverbs ending in –mente functioning as synonyms of our research object, both in Portuguese and Italian (both inter- and intra-linguistically). For this reason, we highlight the importance of synonymy as a language phenomenon, especially for translators, since it can conduce them to the most appropriate equivalents in a particular context. Finally, having as an ulterior purpose the elaboration of a bilingual dictionary, we present 119 entries in which are included 99 adverbial phrases and 29 prepositional phrases composed of ‘a’, ‘de’ and ‘em’.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)Universidade Estadual Paulista (Unesp)Zavaglia, Claudia [UNESP]Universidade Estadual Paulista (Unesp)Bertonha, Fábio Henrique de Carvalho2018-03-12T18:13:01Z2018-03-12T18:13:01Z2018-03-02info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11449/15298000089807733004153069P590174556552550610000-0003-0250-7019porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESP2024-11-05T14:34:41Zoai:repositorio.unesp.br:11449/152980Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestrepositoriounesp@unesp.bropendoar:29462024-11-05T14:34:41Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Proposta lexicográfica sinonímica: locuções adverbiais e prepositivas com 'a', 'de' e 'em'
Synonymic lexicographical proposal: adverbial and prepositional phrases with 'a', 'de' and 'em'
title Proposta lexicográfica sinonímica: locuções adverbiais e prepositivas com 'a', 'de' e 'em'
spellingShingle Proposta lexicográfica sinonímica: locuções adverbiais e prepositivas com 'a', 'de' e 'em'
Bertonha, Fábio Henrique de Carvalho
Locuções adverbiais e prepositivas
Sinonímia
Lexicografia bilíngue
Dicionário
Adverbial and prepositional phrases
Synonymy
Bilingual lexicography
Dictionary
title_short Proposta lexicográfica sinonímica: locuções adverbiais e prepositivas com 'a', 'de' e 'em'
title_full Proposta lexicográfica sinonímica: locuções adverbiais e prepositivas com 'a', 'de' e 'em'
title_fullStr Proposta lexicográfica sinonímica: locuções adverbiais e prepositivas com 'a', 'de' e 'em'
title_full_unstemmed Proposta lexicográfica sinonímica: locuções adverbiais e prepositivas com 'a', 'de' e 'em'
title_sort Proposta lexicográfica sinonímica: locuções adverbiais e prepositivas com 'a', 'de' e 'em'
author Bertonha, Fábio Henrique de Carvalho
author_facet Bertonha, Fábio Henrique de Carvalho
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Zavaglia, Claudia [UNESP]
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Bertonha, Fábio Henrique de Carvalho
dc.subject.por.fl_str_mv Locuções adverbiais e prepositivas
Sinonímia
Lexicografia bilíngue
Dicionário
Adverbial and prepositional phrases
Synonymy
Bilingual lexicography
Dictionary
topic Locuções adverbiais e prepositivas
Sinonímia
Lexicografia bilíngue
Dicionário
Adverbial and prepositional phrases
Synonymy
Bilingual lexicography
Dictionary
description Este trabalho propõe, primeiramente, analisar locuções adverbiais e prepositivas compostas por „a‟, „de‟ e „em‟; em seguida, propor um dicionário especial na direção português-italiano, da macro à microestrutura. Apoiados em Berruto (1979), Ilari e Geraldi (1985), Tamba-Mecz (2006), Oliveira (2012) e Regueiro Rodríguez (2013), acreditamos que duas ou mais palavras podem ser consideradas como sinônimas em uma língua se forem intercambiáveis em um dado contexto, sem provocar alteração de sentido, em outro. Uma vez que assumimos a equivalência entre as línguas como condição sine qua non para a elaboração de dicionários bilíngues, delineamos um verbete-modelo, que inclui contextos de uso a fim de atestar a ocorrência das locuções adverbiais e prepositivas deste estudo. Para o desenvolvimento desta pesquisa, consideramos 154 itens lexicais que estão presentes no Dicionário Houaiss: Sinônimos e Antônimos (2011). Com relação à busca dos equivalentes em italiano, observamos a semelhança na descrição das locuções adverbiais e prepositivas em dicionários italianos monolíngues e bilíngues, bem como em dicionários brasileiros. Além disso, legitimamos o uso da(s) locução(ões) equivalente(s) por meio de motores de busca na internet. Desse modo, verificamos a correspondência das ocorrências sinonímicas, ou melhor, se os contextos de uso na língua-fonte e na língua-alvo eram os mesmos. Se por um lado, nossos resultados demonstraram a presença de equivalentes sinonímicos como locuções adverbiais e prepositivas, por outro lado, também indicaram a recorrência de advérbios terminados em „-mente‟, funcionando como sinónimos de nosso objeto de pesquisa, tanto em português quanto em italiano (ambos, inter- e intralinguisticamente). Com isso, destacamos a importância da sinonímia como fenômeno linguístico, particularmente, para tradutores, pois pode conduzi-los a equivalentes mais apropriados para um contexto particular. Por fim, tendo como proposta ulterior a elaboração de um dicionário bilíngue, apresentamos 119 verbetes nos quais estão distribuídas 99 locuções adverbiais e 29 locuções prepositivas constituídas pelas preposições „a‟, „de‟ e „em‟.
publishDate 2018
dc.date.none.fl_str_mv 2018-03-12T18:13:01Z
2018-03-12T18:13:01Z
2018-03-02
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11449/152980
000898077
33004153069P5
9017455655255061
0000-0003-0250-7019
url http://hdl.handle.net/11449/152980
identifier_str_mv 000898077
33004153069P5
9017455655255061
0000-0003-0250-7019
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv repositoriounesp@unesp.br
_version_ 1854954672944578560