Traduções comentadas de dez poemas de Martin Wylde Carter: uma apresentação do Poeta da Resistência ao Brasil

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: Brum, Izabel Cristina Medina [UNESP]
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Estadual Paulista (Unesp)
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/11449/236339
Resumo: A produção literária de Martin Wylde Carter (1927-1997) é icônica na Guiana e amplamente disseminada como hino aos anos de resistência dos povos nativos da região caribenha em suas lutas pela independência das antigas colônias. É conhecida na Europa desde a década de 1950 e já foi disseminada em várias outras línguas por meio da tradução, mas, até o momento, é inédita no português. Esta pesquisa de doutorado tem como objetivo principal a apresentação do poeta ao Brasil através de traduções comentadas de alguns de seus poemas de destaque, cujas temáticas circundam o ambiente da batalha da pós-colonialidade. O trabalho se desenvolve a partir dos estudos das implicações envolvidas no campo de Estudos da Tradução e seus desdobramentos na tradução literária, de poesia e pós-colonial. A pesquisa dialoga com os Estudos Literários enquanto traça um olhar para os poetas e poetas tradutores contemporâneos ao autor na literatura brasileira; ainda, apresenta uma breve investigação sobre seu lugar na literatura caribenha. A metodologia a fundamentar o trabalho é a da tradução comentada ou anotada, que, por uma metalinguagem, apresenta os principais aspectos considerados na realização das traduções. Em foco ampliado, este estudo visa explorar a obra desconhecida de Carter e abrir novas possibilidades de diálogo da literatura brasileira com a poesia do poeta, gerando novos entendimentos entre essas duas culturas distantes e, ao mesmo tempo, próximas.
id UNSP_b11b4cf17b363532a6be8a82f6130f26
oai_identifier_str oai:repositorio.unesp.br:11449/236339
network_acronym_str UNSP
network_name_str Repositório Institucional da UNESP
repository_id_str
spelling Traduções comentadas de dez poemas de Martin Wylde Carter: uma apresentação do Poeta da Resistência ao BrasilAnotated translations of ten poems of Martin Wylde Carter: a presentation of the Poet of Resistance to BrazilMartin Wylde CarterAnotated translationPoems of ResistanceTradução comentadaPoesia de ResistênciaA produção literária de Martin Wylde Carter (1927-1997) é icônica na Guiana e amplamente disseminada como hino aos anos de resistência dos povos nativos da região caribenha em suas lutas pela independência das antigas colônias. É conhecida na Europa desde a década de 1950 e já foi disseminada em várias outras línguas por meio da tradução, mas, até o momento, é inédita no português. Esta pesquisa de doutorado tem como objetivo principal a apresentação do poeta ao Brasil através de traduções comentadas de alguns de seus poemas de destaque, cujas temáticas circundam o ambiente da batalha da pós-colonialidade. O trabalho se desenvolve a partir dos estudos das implicações envolvidas no campo de Estudos da Tradução e seus desdobramentos na tradução literária, de poesia e pós-colonial. A pesquisa dialoga com os Estudos Literários enquanto traça um olhar para os poetas e poetas tradutores contemporâneos ao autor na literatura brasileira; ainda, apresenta uma breve investigação sobre seu lugar na literatura caribenha. A metodologia a fundamentar o trabalho é a da tradução comentada ou anotada, que, por uma metalinguagem, apresenta os principais aspectos considerados na realização das traduções. Em foco ampliado, este estudo visa explorar a obra desconhecida de Carter e abrir novas possibilidades de diálogo da literatura brasileira com a poesia do poeta, gerando novos entendimentos entre essas duas culturas distantes e, ao mesmo tempo, próximas.The literary production of Martin Wylde Carter (1927-1997) is iconic in Guyana and widely disseminated as a hymn to the years of resistance of the native peoples of the Caribbean region in their struggles for independence from the former colonies. It has been known in Europe since the 1950s and has already been spread in some other languages through translation, but so far, unknown and unpublished in Portuguese. This doctoral research has as main objective the introduction of the poet to Brazil through commented translations of some of his outstanding poems and whose themes surround the resistance environment. The work is developed from the studies of the implications involved in the field of Translation Studies and its consequences in literary, post-colonial and poetry translation. The research traces a look at the author's contemporary poets and poets in Brazilian literature and makes a brief contemplation of his place in Caribbean literature. The methodology to support the work is the commented or annotated translation that, through a metalanguage, presents the main aspects considered for the realization of the translations. In an expanded focus, this study aims to explore Carter's unknown work and open up new possibilities for dialogue between Brazilian literature and the poet's poetry, generating new understandings between these two distant and, at the same time, close culturesCoordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES)001Universidade Estadual Paulista (Unesp)Rocha, Elizabete Sanches [UNESP]Universidade Estadual Paulista (Unesp)Brum, Izabel Cristina Medina [UNESP]2022-08-29T12:45:43Z2022-08-29T12:45:43Z2022-07-26info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisapplication/pdfhttp://hdl.handle.net/11449/23633933004030016P0porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UNESPinstname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)instacron:UNESP2025-04-16T05:24:19Zoai:repositorio.unesp.br:11449/236339Repositório InstitucionalPUBhttp://repositorio.unesp.br/oai/requestrepositoriounesp@unesp.bropendoar:29462025-04-16T05:24:19Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)false
dc.title.none.fl_str_mv Traduções comentadas de dez poemas de Martin Wylde Carter: uma apresentação do Poeta da Resistência ao Brasil
Anotated translations of ten poems of Martin Wylde Carter: a presentation of the Poet of Resistance to Brazil
title Traduções comentadas de dez poemas de Martin Wylde Carter: uma apresentação do Poeta da Resistência ao Brasil
spellingShingle Traduções comentadas de dez poemas de Martin Wylde Carter: uma apresentação do Poeta da Resistência ao Brasil
Brum, Izabel Cristina Medina [UNESP]
Martin Wylde Carter
Anotated translation
Poems of Resistance
Tradução comentada
Poesia de Resistência
title_short Traduções comentadas de dez poemas de Martin Wylde Carter: uma apresentação do Poeta da Resistência ao Brasil
title_full Traduções comentadas de dez poemas de Martin Wylde Carter: uma apresentação do Poeta da Resistência ao Brasil
title_fullStr Traduções comentadas de dez poemas de Martin Wylde Carter: uma apresentação do Poeta da Resistência ao Brasil
title_full_unstemmed Traduções comentadas de dez poemas de Martin Wylde Carter: uma apresentação do Poeta da Resistência ao Brasil
title_sort Traduções comentadas de dez poemas de Martin Wylde Carter: uma apresentação do Poeta da Resistência ao Brasil
author Brum, Izabel Cristina Medina [UNESP]
author_facet Brum, Izabel Cristina Medina [UNESP]
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Rocha, Elizabete Sanches [UNESP]
Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.contributor.author.fl_str_mv Brum, Izabel Cristina Medina [UNESP]
dc.subject.por.fl_str_mv Martin Wylde Carter
Anotated translation
Poems of Resistance
Tradução comentada
Poesia de Resistência
topic Martin Wylde Carter
Anotated translation
Poems of Resistance
Tradução comentada
Poesia de Resistência
description A produção literária de Martin Wylde Carter (1927-1997) é icônica na Guiana e amplamente disseminada como hino aos anos de resistência dos povos nativos da região caribenha em suas lutas pela independência das antigas colônias. É conhecida na Europa desde a década de 1950 e já foi disseminada em várias outras línguas por meio da tradução, mas, até o momento, é inédita no português. Esta pesquisa de doutorado tem como objetivo principal a apresentação do poeta ao Brasil através de traduções comentadas de alguns de seus poemas de destaque, cujas temáticas circundam o ambiente da batalha da pós-colonialidade. O trabalho se desenvolve a partir dos estudos das implicações envolvidas no campo de Estudos da Tradução e seus desdobramentos na tradução literária, de poesia e pós-colonial. A pesquisa dialoga com os Estudos Literários enquanto traça um olhar para os poetas e poetas tradutores contemporâneos ao autor na literatura brasileira; ainda, apresenta uma breve investigação sobre seu lugar na literatura caribenha. A metodologia a fundamentar o trabalho é a da tradução comentada ou anotada, que, por uma metalinguagem, apresenta os principais aspectos considerados na realização das traduções. Em foco ampliado, este estudo visa explorar a obra desconhecida de Carter e abrir novas possibilidades de diálogo da literatura brasileira com a poesia do poeta, gerando novos entendimentos entre essas duas culturas distantes e, ao mesmo tempo, próximas.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022-08-29T12:45:43Z
2022-08-29T12:45:43Z
2022-07-26
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/11449/236339
33004030016P0
url http://hdl.handle.net/11449/236339
identifier_str_mv 33004030016P0
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
publisher.none.fl_str_mv Universidade Estadual Paulista (Unesp)
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UNESP
instname:Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron:UNESP
instname_str Universidade Estadual Paulista (UNESP)
instacron_str UNESP
institution UNESP
reponame_str Repositório Institucional da UNESP
collection Repositório Institucional da UNESP
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UNESP - Universidade Estadual Paulista (UNESP)
repository.mail.fl_str_mv repositoriounesp@unesp.br
_version_ 1854954813386653696