Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral
| Ano de defesa: | 2007 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Universidade Presbiteriana Mackenzie
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Palavras-chave em Inglês: | |
| Área do conhecimento CNPq: | |
| Link de acesso: | http://dspace.mackenzie.br/handle/10899/22527 |
Resumo: | Muito se tem discutido sobre a necessidade do embasamento científico dos procedimentos clínicos da Terapia Ocupacional. A utilização de protocolos de avaliação validados e adaptados para a cultura brasileira torna-se fundamental no processo de consolidação da profissão. Os protocolos de avaliação utilizados no Modèle Ludique foram desenvolvidos por Francine Ferland em 1994, sendo utilizados para crianças com paralisia cerebral no período pré-escolar. O objetivo desse estudo foi realizar a adaptação transcultural destes instrumentos e verificar as propriedades de medida da versão traduzida e adaptada em estudo-piloto. O instrumento Évaluation du Comportement Ludique abrange cinco áreas a serem avaliadas: interesse geral da criança; interesses lúdicos básicos; capacidades lúdicas básicas; atitude lúdica e expressão das necessidades e dos sentimentos. Cada área é composta de vários itens que são quantificados em escala que varia de 0 a 4. A Entrevue Initiale avec les Parents abrange nove áreas para serem avaliadas através de perguntas feitas sobre o comportamento lúdico da criança. Estes instrumentos foram traduzidos e adaptados seguindo uma metodologia rigorosa que incluiu a realização da tradução e da retrotradução, seguidas da avaliação de equivalência semântica, idiomática e conceitual. Esta versão foi administrada em amostra de 13 sujeitos com paralisia cerebral na faixa etária pré-escolar e seus respectivos pais ou responsáveis. Foi realizada análise qualitativa e estatística dos dados para conhecer a consistência interna dos itens avaliados. O índice de concordância de Person foi considerado significativo, tendo como resultado um p<0,05, assim como o teste Qui-Quadrado de Person; já o coeficiente de concordância de Kendall não foi considerado satisfatório. Este baixo índice pode estar relacionado com o número reduzido de sujeitos envolvidos na pesquisa e a qualidade do treinamento dos avaliadores. Os resultados obtidos no processo de tradução e retrotradução apontam que estes protocolos atendem as necessidades de obtenção de escalas de avaliação para crianças com paralisia cerebral, sugerindo a ampliação e o aprofundamento desta pesquisa para o processo de validação deste instrumento. |
| id |
UPM_6b8f7636761dcb4179c5a06a894293f7 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:dspace.mackenzie.br:10899/22527 |
| network_acronym_str |
UPM |
| network_name_str |
Repositório Digital do Mackenzie |
| repository_id_str |
|
| spelling |
http://lattes.cnpq.br/6553900966729412Sant´anna, Maria Madalena MoraesAssis, Silvana Maria Blascovi dehttp://lattes.cnpq.br/57872503908386782016-03-15T19:40:03Z2020-03-19T15:20:00Z2007-08-142020-03-19T15:20:00Z2007-03-05Muito se tem discutido sobre a necessidade do embasamento científico dos procedimentos clínicos da Terapia Ocupacional. A utilização de protocolos de avaliação validados e adaptados para a cultura brasileira torna-se fundamental no processo de consolidação da profissão. Os protocolos de avaliação utilizados no Modèle Ludique foram desenvolvidos por Francine Ferland em 1994, sendo utilizados para crianças com paralisia cerebral no período pré-escolar. O objetivo desse estudo foi realizar a adaptação transcultural destes instrumentos e verificar as propriedades de medida da versão traduzida e adaptada em estudo-piloto. O instrumento Évaluation du Comportement Ludique abrange cinco áreas a serem avaliadas: interesse geral da criança; interesses lúdicos básicos; capacidades lúdicas básicas; atitude lúdica e expressão das necessidades e dos sentimentos. Cada área é composta de vários itens que são quantificados em escala que varia de 0 a 4. A Entrevue Initiale avec les Parents abrange nove áreas para serem avaliadas através de perguntas feitas sobre o comportamento lúdico da criança. Estes instrumentos foram traduzidos e adaptados seguindo uma metodologia rigorosa que incluiu a realização da tradução e da retrotradução, seguidas da avaliação de equivalência semântica, idiomática e conceitual. Esta versão foi administrada em amostra de 13 sujeitos com paralisia cerebral na faixa etária pré-escolar e seus respectivos pais ou responsáveis. Foi realizada análise qualitativa e estatística dos dados para conhecer a consistência interna dos itens avaliados. O índice de concordância de Person foi considerado significativo, tendo como resultado um p<0,05, assim como o teste Qui-Quadrado de Person; já o coeficiente de concordância de Kendall não foi considerado satisfatório. Este baixo índice pode estar relacionado com o número reduzido de sujeitos envolvidos na pesquisa e a qualidade do treinamento dos avaliadores. Os resultados obtidos no processo de tradução e retrotradução apontam que estes protocolos atendem as necessidades de obtenção de escalas de avaliação para crianças com paralisia cerebral, sugerindo a ampliação e o aprofundamento desta pesquisa para o processo de validação deste instrumento.A lot have been discussed about the need of the scientific basis in clinical procedures of Occupational therapy. The use of assessment protocols validated and adapted for the brazilian culture becomes fundamental in the process of consolidation of the profession. The assessment protocols used in the Modèle Ludique were developed by Francine Ferland in 1994, being used for children with cerebral palsy in the preschool period. The objective of that study was to accomplish the transcultural adaptation of these instruments and to verify the properties of measurement of the translated and adapted version in a pilot study. The instrument Évaluation du Comportement Ludique includes five areas to be assessed: the child s general interest; basic ludic interests; basic ludic capacities; ludic attitude and needs and feelings expression. Each area is composed of several items that are quantified in a scale that varies from 0 to 4. Entrevue Initiale avec les Parents includes nine areas to be assessed through questions about the child's ludic behavior. These instruments were translated and adapted following a demanding methodology that included the forward translation and the backward translation followed by the evaluation of the semantic, idiomatic and conceptual equivalence. This version was administered in a sample group of 13 preschool subjects with cerebral palsy and in their respective parents or caretakers. Qualitative and statistical analysis of the data was accomplished to know the internal consistency of the assessed items. The Person index of agreement was considered significant with a result of p <0, 05, as well as the Qui-square of Person test; as for the Kendall coefficient of agreement, it was not considered satisfactory. The lower index could be related to the reduced number of subjects involved in the research and the quality of the assessers training. The results obtained in the forward translation and the backward translation process point that the protocols present the conditions for obtaining assessment scales for children with cerebral palsy suggesting forward and deeper studies of this research for the process of validation of this instrument.Fundo Mackenzie de Pesquisaapplication/pdfSANT´ANNA, Maria Madalena Moraes. Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral. 2007. 136 f. Dissertação (Mestrado em Psicologia) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, São Paulo, 2007.http://dspace.mackenzie.br/handle/10899/22527porUniversidade Presbiteriana Mackenziemodelo lúdicoadaptação transculturalparalisia cerebralludic modeltranscultural adaptationcerebral palsyCNPQ::CIENCIAS HUMANAS::PSICOLOGIAhttp://tede.mackenzie.br/jspui/retrieve/3753/Maria%20Madalena%20Moraes.pdf.jpgTradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebralinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Digital do Mackenzieinstname:Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE)instacron:MACKENZIEMacedo, Elizeu Coutinho dehttp://lattes.cnpq.br/0683719309513445Magalhães, Lívia de Castrohttp://lattes.cnpq.br/1152950813115141BRPsicologiaUPMDistúrbios do DesenvolvimentoORIGINALMaria Madalena Moraes.pdfMaria Madalena Moraes.pdfapplication/pdf1829342https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/8ab9d16f-aac4-4fa1-8db6-f0315702430d/download6a12a64c69e0001120bf77af47ec9157MD51TEXTMaria Madalena Moraes.pdf.txtMaria Madalena Moraes.pdf.txtExtracted texttext/plain178665https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/91ecd938-cdb7-49dd-b034-c46acc2b5ef9/download7e56ccd55afd09625f18afef0c9df99fMD52THUMBNAILMaria Madalena Moraes.pdf.jpgMaria Madalena Moraes.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1332https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/dbaf80fb-8922-42c9-a0b3-867fe211bc31/downloadb7a68178ad14ec6b20521f2c1e5e30f5MD5310899/225272022-03-14 15:38:06.679oai:dspace.mackenzie.br:10899/22527https://dspace.mackenzie.brBiblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede.mackenzie.br/jspui/PRIhttps://adelpha-api.mackenzie.br/server/oai/repositorio@mackenzie.br||paola.damato@mackenzie.bropendoar:102772022-03-14T15:38:06Repositório Digital do Mackenzie - Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE)false |
| dc.title.por.fl_str_mv |
Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral |
| title |
Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral |
| spellingShingle |
Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral Sant´anna, Maria Madalena Moraes modelo lúdico adaptação transcultural paralisia cerebral ludic model transcultural adaptation cerebral palsy CNPQ::CIENCIAS HUMANAS::PSICOLOGIA |
| title_short |
Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral |
| title_full |
Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral |
| title_fullStr |
Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral |
| title_full_unstemmed |
Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral |
| title_sort |
Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral |
| author |
Sant´anna, Maria Madalena Moraes |
| author_facet |
Sant´anna, Maria Madalena Moraes |
| author_role |
author |
| dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/6553900966729412 |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Sant´anna, Maria Madalena Moraes |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Assis, Silvana Maria Blascovi de |
| dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/5787250390838678 |
| contributor_str_mv |
Assis, Silvana Maria Blascovi de |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
modelo lúdico adaptação transcultural paralisia cerebral |
| topic |
modelo lúdico adaptação transcultural paralisia cerebral ludic model transcultural adaptation cerebral palsy CNPQ::CIENCIAS HUMANAS::PSICOLOGIA |
| dc.subject.eng.fl_str_mv |
ludic model transcultural adaptation cerebral palsy |
| dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
CNPQ::CIENCIAS HUMANAS::PSICOLOGIA |
| description |
Muito se tem discutido sobre a necessidade do embasamento científico dos procedimentos clínicos da Terapia Ocupacional. A utilização de protocolos de avaliação validados e adaptados para a cultura brasileira torna-se fundamental no processo de consolidação da profissão. Os protocolos de avaliação utilizados no Modèle Ludique foram desenvolvidos por Francine Ferland em 1994, sendo utilizados para crianças com paralisia cerebral no período pré-escolar. O objetivo desse estudo foi realizar a adaptação transcultural destes instrumentos e verificar as propriedades de medida da versão traduzida e adaptada em estudo-piloto. O instrumento Évaluation du Comportement Ludique abrange cinco áreas a serem avaliadas: interesse geral da criança; interesses lúdicos básicos; capacidades lúdicas básicas; atitude lúdica e expressão das necessidades e dos sentimentos. Cada área é composta de vários itens que são quantificados em escala que varia de 0 a 4. A Entrevue Initiale avec les Parents abrange nove áreas para serem avaliadas através de perguntas feitas sobre o comportamento lúdico da criança. Estes instrumentos foram traduzidos e adaptados seguindo uma metodologia rigorosa que incluiu a realização da tradução e da retrotradução, seguidas da avaliação de equivalência semântica, idiomática e conceitual. Esta versão foi administrada em amostra de 13 sujeitos com paralisia cerebral na faixa etária pré-escolar e seus respectivos pais ou responsáveis. Foi realizada análise qualitativa e estatística dos dados para conhecer a consistência interna dos itens avaliados. O índice de concordância de Person foi considerado significativo, tendo como resultado um p<0,05, assim como o teste Qui-Quadrado de Person; já o coeficiente de concordância de Kendall não foi considerado satisfatório. Este baixo índice pode estar relacionado com o número reduzido de sujeitos envolvidos na pesquisa e a qualidade do treinamento dos avaliadores. Os resultados obtidos no processo de tradução e retrotradução apontam que estes protocolos atendem as necessidades de obtenção de escalas de avaliação para crianças com paralisia cerebral, sugerindo a ampliação e o aprofundamento desta pesquisa para o processo de validação deste instrumento. |
| publishDate |
2007 |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2007-08-14 2020-03-19T15:20:00Z |
| dc.date.issued.fl_str_mv |
2007-03-05 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2016-03-15T19:40:03Z 2020-03-19T15:20:00Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.citation.fl_str_mv |
SANT´ANNA, Maria Madalena Moraes. Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral. 2007. 136 f. Dissertação (Mestrado em Psicologia) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, São Paulo, 2007. |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://dspace.mackenzie.br/handle/10899/22527 |
| identifier_str_mv |
SANT´ANNA, Maria Madalena Moraes. Tradução e adaptação transcultural dos protocolos de avaliação do modelo lúdico para crianças com paralisia cerebral. 2007. 136 f. Dissertação (Mestrado em Psicologia) - Universidade Presbiteriana Mackenzie, São Paulo, 2007. |
| url |
http://dspace.mackenzie.br/handle/10899/22527 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Presbiteriana Mackenzie |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Presbiteriana Mackenzie |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Digital do Mackenzie instname:Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE) instacron:MACKENZIE |
| instname_str |
Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE) |
| instacron_str |
MACKENZIE |
| institution |
MACKENZIE |
| reponame_str |
Repositório Digital do Mackenzie |
| collection |
Repositório Digital do Mackenzie |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/8ab9d16f-aac4-4fa1-8db6-f0315702430d/download https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/91ecd938-cdb7-49dd-b034-c46acc2b5ef9/download https://dspace.mackenzie.br/bitstreams/dbaf80fb-8922-42c9-a0b3-867fe211bc31/download |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
6a12a64c69e0001120bf77af47ec9157 7e56ccd55afd09625f18afef0c9df99f b7a68178ad14ec6b20521f2c1e5e30f5 |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Digital do Mackenzie - Universidade Presbiteriana Mackenzie (MACKENZIE) |
| repository.mail.fl_str_mv |
repositorio@mackenzie.br||paola.damato@mackenzie.br |
| _version_ |
1851946019502161920 |