Épica sapiencial : compêndio para uma edição geral da poesia de Xenófanes, Parmênides e Empédocles

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2025
Autor(a) principal: Palavro, Bruno
Orientador(a): Antunes, Carlos Leonardo Bonturim
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/10183/298491
Resumo: Tradução hexamétrica de todos os fragmentos épicos atribuídos a Xenófanes, Parmênides e Empédocles, precedida 1) por uma introdução acerca dos métodos de seleção e organi zação do texto, 2) por um estudo sobre a linguagem e o diálogo desses pensadores com a tradição da poesia épica e 3) por uma demonstração dos pressupostos e métodos adotados para a tradução, e sucedida 1) por comentários extensivos, seccionados para cada frag mento de cada autor, que apontam os vários impasses de interpretação desses textos e 2) por uma tradução interlinear dos fragmentos, para fins de estudo.
id URGS_09ff25b8ea7f377a7a7e03e9628a1620
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/298491
network_acronym_str URGS
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
repository_id_str
spelling Palavro, BrunoAntunes, Carlos Leonardo Bonturim2025-11-01T07:58:32Z2025http://hdl.handle.net/10183/298491001295891Tradução hexamétrica de todos os fragmentos épicos atribuídos a Xenófanes, Parmênides e Empédocles, precedida 1) por uma introdução acerca dos métodos de seleção e organi zação do texto, 2) por um estudo sobre a linguagem e o diálogo desses pensadores com a tradição da poesia épica e 3) por uma demonstração dos pressupostos e métodos adotados para a tradução, e sucedida 1) por comentários extensivos, seccionados para cada frag mento de cada autor, que apontam os vários impasses de interpretação desses textos e 2) por uma tradução interlinear dos fragmentos, para fins de estudo.Hexametric translation of all epic fragments attributed to Xenophanes, Parmenides and Empedocles, preceded 1) by an introduction on the methods of selection and organization of the text, 2) by a study of the language and dialogue of these thinkers with the tradition of epic poetry and 3) by a demonstration of the assumptions and methods adopted for the translation, and followed by 1) extensive commentaries, sectioned for each fragment by each author, which address the various difficulties of interpretation of these texts and 2) by an interlinear translation of the fragments, for study purposes.application/pdfporXenófanes, de Cólofon, 570-475 A.CParmênides, de Eléia, ca. 515-ca. 440 A.CEmpédocles, de Agrigento, ca. 490-430 A.CTraduçãoMétricaPoesia épicaHexametric translationXenophanesParmenidesEmpedoclesEpic poetryÉpica sapiencial : compêndio para uma edição geral da poesia de Xenófanes, Parmênides e Empédoclesinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2025doutoradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001295891.pdf.txt001295891.pdf.txtExtracted Texttext/plain646242http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/298491/2/001295891.pdf.txt3c8cea44cfe31f8af1f9de2b5ea009a0MD52ORIGINAL001295891.pdfTexto completoapplication/pdf2551727http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/298491/1/001295891.pdf2f5939df7d8891e5e3d8e19bfbb15c64MD5110183/2984912025-11-02 08:59:52.188394oai:www.lume.ufrgs.br:10183/298491Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://lume.ufrgs.br/handle/10183/2PUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.br || lume@ufrgs.bropendoar:18532025-11-02T10:59:52Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Épica sapiencial : compêndio para uma edição geral da poesia de Xenófanes, Parmênides e Empédocles
title Épica sapiencial : compêndio para uma edição geral da poesia de Xenófanes, Parmênides e Empédocles
spellingShingle Épica sapiencial : compêndio para uma edição geral da poesia de Xenófanes, Parmênides e Empédocles
Palavro, Bruno
Xenófanes, de Cólofon, 570-475 A.C
Parmênides, de Eléia, ca. 515-ca. 440 A.C
Empédocles, de Agrigento, ca. 490-430 A.C
Tradução
Métrica
Poesia épica
Hexametric translation
Xenophanes
Parmenides
Empedocles
Epic poetry
title_short Épica sapiencial : compêndio para uma edição geral da poesia de Xenófanes, Parmênides e Empédocles
title_full Épica sapiencial : compêndio para uma edição geral da poesia de Xenófanes, Parmênides e Empédocles
title_fullStr Épica sapiencial : compêndio para uma edição geral da poesia de Xenófanes, Parmênides e Empédocles
title_full_unstemmed Épica sapiencial : compêndio para uma edição geral da poesia de Xenófanes, Parmênides e Empédocles
title_sort Épica sapiencial : compêndio para uma edição geral da poesia de Xenófanes, Parmênides e Empédocles
author Palavro, Bruno
author_facet Palavro, Bruno
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Palavro, Bruno
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Antunes, Carlos Leonardo Bonturim
contributor_str_mv Antunes, Carlos Leonardo Bonturim
dc.subject.por.fl_str_mv Xenófanes, de Cólofon, 570-475 A.C
Parmênides, de Eléia, ca. 515-ca. 440 A.C
Empédocles, de Agrigento, ca. 490-430 A.C
Tradução
Métrica
Poesia épica
topic Xenófanes, de Cólofon, 570-475 A.C
Parmênides, de Eléia, ca. 515-ca. 440 A.C
Empédocles, de Agrigento, ca. 490-430 A.C
Tradução
Métrica
Poesia épica
Hexametric translation
Xenophanes
Parmenides
Empedocles
Epic poetry
dc.subject.eng.fl_str_mv Hexametric translation
Xenophanes
Parmenides
Empedocles
Epic poetry
description Tradução hexamétrica de todos os fragmentos épicos atribuídos a Xenófanes, Parmênides e Empédocles, precedida 1) por uma introdução acerca dos métodos de seleção e organi zação do texto, 2) por um estudo sobre a linguagem e o diálogo desses pensadores com a tradição da poesia épica e 3) por uma demonstração dos pressupostos e métodos adotados para a tradução, e sucedida 1) por comentários extensivos, seccionados para cada frag mento de cada autor, que apontam os vários impasses de interpretação desses textos e 2) por uma tradução interlinear dos fragmentos, para fins de estudo.
publishDate 2025
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2025-11-01T07:58:32Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2025
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/298491
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001295891
url http://hdl.handle.net/10183/298491
identifier_str_mv 001295891
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/298491/2/001295891.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/298491/1/001295891.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 3c8cea44cfe31f8af1f9de2b5ea009a0
2f5939df7d8891e5e3d8e19bfbb15c64
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br || lume@ufrgs.br
_version_ 1860027826731745280