“Todo mundo vai ter voz e vez”: a apropriação da translinguagem na colaboração entre uma pesquisadora e uma professora de espanhol em um contexto de imigração venezuelana

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: Menezes, Nathália Oliveira da Silva
Orientador(a): Welp, Anamaria Kurtz de Souza
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Palavras-chave em Espanhol:
Link de acesso: http://hdl.handle.net/10183/255265
Resumo: Esta tese tem por objetivo compreender e descrever as reflexões e ações educativas que emergem a partir de sessões reflexivas na formação colaborativa entre a pesquisadora, autora deste trabalho, e uma professora de espanhol como língua adicional da educação básica, em contexto de imigração venezuelana, em Boa Vista-RR, com vistas à produção de conhecimentos ancorados na translinguagem. Desse modo, foi realizada uma pesquisa qualitativa colaborativa, que propôs uma unidade de pesquisa-formação mediada pelo questionamento, pelo confronto e pela reflexão crítica (FERREIRA; IBIAPINA, 2011). Para tanto, foram empreendidos encontros de reflexão conjunta entre a professora e a pesquisadora, em que foram discutidos desafios e negociados subsídios teórico-metodológicos para a implementação de práticas que ressignificassem o trabalho docente, conforme propõem Gasparotto e Menegassi (2016). A geração de dados ocorreu no período de maio de 2020 a agosto de 2021 através dos seguintes instrumentos: a) entrevista semiestruturada; b) dezenove sessões reflexivas; e c) notas reflexivas e diário de campo. Após o trabalho de campo, os dados foram segmentados e analisados, pela pesquisadora, a partir do arcabouço teórico ancorado na teoria e na pedagogia da translinguagem (GARCÍA, 2009; GARCÍA; WEI, 2014; GARCÍA; JOHNSON; SELTZER, 2017; GARCÍA; ALVIS, 2019) e na formação crítica de professores a partir da pesquisa colaborativa (PÉREZ GÓMEZ, 1995; NÓVOA, 1995; FERREIRA; IBIAPINA, 2011; LIBERALI, 2021). Os dados apontam para o surgimento de quatro padrões de organização das sessões reflexivas: a) cinco sessões de discussão de textos teóricos; b) cinco sessões de planejamento de materiais didáticos e planejamento de aulas síncronas; c) oito sessões de planejamento de material didático concomitantemente ao desenvolvimento de aulas síncronas pela professora; e d) um encontro de Feedback e avaliação das sessões reflexivas. Os resultados da pesquisa revelam que a professora colaboradora já se alinhava a princípios da teoria e da pedagogia da translinguagem, mesmo antes de ter sido apresentada formalmente à teoria, e isso facilitou o surgimento de reflexões e ações colaborativas ancoradas nessa perspectiva tanto nos relatos de prática da professora, como no material didático produzido colaborativamente. Os dados também apontaram para o uso da teoria e da pedagogia translíngue como um caminho de possibilidades para o desenvolvimento de materiais didáticos integrativos e ações efetivas em contextos educacionais com a presença de alunos imigrantes.
id URGS_d1944333eedfdfd734ea97026e943969
oai_identifier_str oai:www.lume.ufrgs.br:10183/255265
network_acronym_str URGS
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
repository_id_str
spelling Menezes, Nathália Oliveira da SilvaWelp, Anamaria Kurtz de SouzaSarmento, Simone2023-03-02T03:27:31Z2022http://hdl.handle.net/10183/255265001163279Esta tese tem por objetivo compreender e descrever as reflexões e ações educativas que emergem a partir de sessões reflexivas na formação colaborativa entre a pesquisadora, autora deste trabalho, e uma professora de espanhol como língua adicional da educação básica, em contexto de imigração venezuelana, em Boa Vista-RR, com vistas à produção de conhecimentos ancorados na translinguagem. Desse modo, foi realizada uma pesquisa qualitativa colaborativa, que propôs uma unidade de pesquisa-formação mediada pelo questionamento, pelo confronto e pela reflexão crítica (FERREIRA; IBIAPINA, 2011). Para tanto, foram empreendidos encontros de reflexão conjunta entre a professora e a pesquisadora, em que foram discutidos desafios e negociados subsídios teórico-metodológicos para a implementação de práticas que ressignificassem o trabalho docente, conforme propõem Gasparotto e Menegassi (2016). A geração de dados ocorreu no período de maio de 2020 a agosto de 2021 através dos seguintes instrumentos: a) entrevista semiestruturada; b) dezenove sessões reflexivas; e c) notas reflexivas e diário de campo. Após o trabalho de campo, os dados foram segmentados e analisados, pela pesquisadora, a partir do arcabouço teórico ancorado na teoria e na pedagogia da translinguagem (GARCÍA, 2009; GARCÍA; WEI, 2014; GARCÍA; JOHNSON; SELTZER, 2017; GARCÍA; ALVIS, 2019) e na formação crítica de professores a partir da pesquisa colaborativa (PÉREZ GÓMEZ, 1995; NÓVOA, 1995; FERREIRA; IBIAPINA, 2011; LIBERALI, 2021). Os dados apontam para o surgimento de quatro padrões de organização das sessões reflexivas: a) cinco sessões de discussão de textos teóricos; b) cinco sessões de planejamento de materiais didáticos e planejamento de aulas síncronas; c) oito sessões de planejamento de material didático concomitantemente ao desenvolvimento de aulas síncronas pela professora; e d) um encontro de Feedback e avaliação das sessões reflexivas. Os resultados da pesquisa revelam que a professora colaboradora já se alinhava a princípios da teoria e da pedagogia da translinguagem, mesmo antes de ter sido apresentada formalmente à teoria, e isso facilitou o surgimento de reflexões e ações colaborativas ancoradas nessa perspectiva tanto nos relatos de prática da professora, como no material didático produzido colaborativamente. Os dados também apontaram para o uso da teoria e da pedagogia translíngue como um caminho de possibilidades para o desenvolvimento de materiais didáticos integrativos e ações efetivas em contextos educacionais com a presença de alunos imigrantes.This dissertation describes the reflections and educational actions that emerged from reflective sessions from the collaboration between a researcher, author of this dissertation, and a Spanish as an additional language school teacher, in the Venezuelan immigration context, in Boa Vista-RR, intended to produce knowledge anchored in translanguaging. Therefore, collaborative qualitative research was carried out seeking to propose a research-teacher education unit mediated by inquiry, confrontation and critical reflection (FERREIRA; IBIAPINA, 2011). Therefore, joint reflection meetings were held between the teacher and the researcher, in which the challenges presented were discussed and theoretical-methodological subsidies were negotiated for the implementation of practices intended to re-signify the teaching practice, as proposed by Gasparotto and Menegassi (2016). Data generation took place from May 2020 to August 2021 through the following instruments: a) semi-structured interview; b) nineteen reflective sessions; and c) reflective notes and field diary. After the fieldwork, the data were segmented and analyzed by the researcher, based on the theoretical framework anchored in translanguaging theory and pedagogy (GARCÍA, 2009; GARCÍA; WEI, 2014; GARCÍA; JOHNSON; SELTZER, 2017; GARCÍA; ALVIS, 2019) and on critical teacher education based on collaborative research (PÉREZ GÓMEZ, 1995; NÓVOA, 1995; FERREIRA; IBIAPINA, 2011; LIBERALI, 2021). The data point to the emergence of four patterns in the organization of the reflective sessions: a) five theoretical text-discussion sessions; b) five instructional design and synchronous lesson planning sessions; c) eight instructional design planning concomitantly with the development of synchronous classes by the teacher; and d) a feedback meeting intended to evaluate the reflective sessions. The research results reveal that the collaborating teacher was already aligned with the principles of translanguaging theory and pedagogy, even before being formally introduced to the theory, which facilitated the emergence of collaborative reflections and actions anchored in this perspective both in the practice reports of the teacher and in the collaboratively produced instructional material. The data also pointed to the use of translanguaging theory and pedagogy as a path of possibilities for the development of integrative instructional materials and effective actions in educational contexts with the presence of immigrant students.Esta tesis tiene como objetivo comprender y describir las reflexiones y acciones educativas que surgen de sesiones reflexivas en la formación colaborativa entre la investigadora, autora de este trabajo, y una profesora de español como lengua adicional en la educación básica, en el contexto de la inmigración venezolana, en Boa Vista-RR, para producir conocimientos anclados en el translenguar. Por lo tanto, se realizó una investigación cualitativa colaborativa, que propuso una unidad de investigación-formación mediada por el cuestionamiento, la confrontación y la reflexión crítica (FERREIRA; IBIAPINA, 2011). Para ello, fueron realizados encuentros de reflexión conjunta entre la profesora y la investigadora, en los cuales se discutieron los retos presentados y se negociaron subsidios teórico-metodológicos para la implementación de prácticas que resignifiquen el trabajo docente, tal como lo proponen Gasparotto y Menegasi (2016). La generación de datos ocurrió de mayo de 2020 a agosto de 2021 a través de los siguientes instrumentos: a) entrevista semiestructurada; b) diecinueve sesiones reflexivas; y c) notas reflexivas y diario de campo. Tras el trabajo de campo, los datos fueron segmentados y analizados, por la investigadora, con base en el marco teórico anclado en la teoría y la pedagogía del translenguar (GARCÍA, 2009; GARCÍA; WEI, 2014; GARCÍA; JOHNSON; SELTZER, 2017; GARCÍA; ALVIS, 2019) y en la formación crítica de profesores a partir de la investigación colaborativa (PÉREZ GÓMEZ, 1995; NÓVOA, 1995; FERREIRA; IBIAPINA, 2011; LIBERALI, 2021). Los datos apuntan para el surgimiento de cuatro estándares de organización de las sesiones reflexivas: a) cinco sesiones de discusión de textos teóricos; b) cinco sesiones para la planificación de materiales didácticos y para la planificación de clases virtuales; c) ocho sesiones de planificación de material didáctico concomitantemente al desarrollo de las clases virtuales por parte de la profesora; y d) una sesión de retroalimentación y evaluación de todas las sesiones reflexivas. Los resultados de la investigación revelan que la profesora colaboradora ya adoptaba los principios de la teoría y de la pedagogía del translenguar, incluso antes de ser presentada formalmente a la teoría, y esto facilitó el surgimiento de reflexiones y acciones colaborativas ancladas en el translenguar tanto en los relatos de práctica de la profesora, como en el material didáctico producido colaborativamente. Los datos también apuntaron el uso de la teoría y de la pedagogía del translenguar como un camino de posibilidades para el desarrollo de materiales didácticos integradores y acciones eficaces en contextos educativos con la presencia de estudiantes inmigrantes.application/pdfporPrática docenteColaboraçãoTranslinguagemImigraçãoLinguísticaTeaching practiceCollaborationTranslanguagingImmigration contextPráctica docenteColaboraciónTranslenguarContexto de inmigración“Todo mundo vai ter voz e vez”: a apropriação da translinguagem na colaboração entre uma pesquisadora e uma professora de espanhol em um contexto de imigração venezuelanainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisUniversidade Federal do Rio Grande do SulInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em LetrasPorto Alegre, BR-RS2022doutoradoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGSinstname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)instacron:UFRGSTEXT001163279.pdf.txt001163279.pdf.txtExtracted Texttext/plain66532http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/255265/2/001163279.pdf.txt6abbf827806672f54e01cd4213192e69MD52ORIGINAL001163279.pdfTexto parcialapplication/pdf538273http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/255265/1/001163279.pdff1271f0b6e29dd45130811d0423ffcedMD5110183/2552652023-03-03 03:25:57.302554oai:www.lume.ufrgs.br:10183/255265Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://lume.ufrgs.br/handle/10183/2PUBhttps://lume.ufrgs.br/oai/requestlume@ufrgs.br||lume@ufrgs.bropendoar:18532023-03-03T06:25:57Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv “Todo mundo vai ter voz e vez”: a apropriação da translinguagem na colaboração entre uma pesquisadora e uma professora de espanhol em um contexto de imigração venezuelana
title “Todo mundo vai ter voz e vez”: a apropriação da translinguagem na colaboração entre uma pesquisadora e uma professora de espanhol em um contexto de imigração venezuelana
spellingShingle “Todo mundo vai ter voz e vez”: a apropriação da translinguagem na colaboração entre uma pesquisadora e uma professora de espanhol em um contexto de imigração venezuelana
Menezes, Nathália Oliveira da Silva
Prática docente
Colaboração
Translinguagem
Imigração
Linguística
Teaching practice
Collaboration
Translanguaging
Immigration context
Práctica docente
Colaboración
Translenguar
Contexto de inmigración
title_short “Todo mundo vai ter voz e vez”: a apropriação da translinguagem na colaboração entre uma pesquisadora e uma professora de espanhol em um contexto de imigração venezuelana
title_full “Todo mundo vai ter voz e vez”: a apropriação da translinguagem na colaboração entre uma pesquisadora e uma professora de espanhol em um contexto de imigração venezuelana
title_fullStr “Todo mundo vai ter voz e vez”: a apropriação da translinguagem na colaboração entre uma pesquisadora e uma professora de espanhol em um contexto de imigração venezuelana
title_full_unstemmed “Todo mundo vai ter voz e vez”: a apropriação da translinguagem na colaboração entre uma pesquisadora e uma professora de espanhol em um contexto de imigração venezuelana
title_sort “Todo mundo vai ter voz e vez”: a apropriação da translinguagem na colaboração entre uma pesquisadora e uma professora de espanhol em um contexto de imigração venezuelana
author Menezes, Nathália Oliveira da Silva
author_facet Menezes, Nathália Oliveira da Silva
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Menezes, Nathália Oliveira da Silva
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Welp, Anamaria Kurtz de Souza
dc.contributor.advisor-co1.fl_str_mv Sarmento, Simone
contributor_str_mv Welp, Anamaria Kurtz de Souza
Sarmento, Simone
dc.subject.por.fl_str_mv Prática docente
Colaboração
Translinguagem
Imigração
Linguística
topic Prática docente
Colaboração
Translinguagem
Imigração
Linguística
Teaching practice
Collaboration
Translanguaging
Immigration context
Práctica docente
Colaboración
Translenguar
Contexto de inmigración
dc.subject.eng.fl_str_mv Teaching practice
Collaboration
Translanguaging
Immigration context
dc.subject.spa.fl_str_mv Práctica docente
Colaboración
Translenguar
Contexto de inmigración
description Esta tese tem por objetivo compreender e descrever as reflexões e ações educativas que emergem a partir de sessões reflexivas na formação colaborativa entre a pesquisadora, autora deste trabalho, e uma professora de espanhol como língua adicional da educação básica, em contexto de imigração venezuelana, em Boa Vista-RR, com vistas à produção de conhecimentos ancorados na translinguagem. Desse modo, foi realizada uma pesquisa qualitativa colaborativa, que propôs uma unidade de pesquisa-formação mediada pelo questionamento, pelo confronto e pela reflexão crítica (FERREIRA; IBIAPINA, 2011). Para tanto, foram empreendidos encontros de reflexão conjunta entre a professora e a pesquisadora, em que foram discutidos desafios e negociados subsídios teórico-metodológicos para a implementação de práticas que ressignificassem o trabalho docente, conforme propõem Gasparotto e Menegassi (2016). A geração de dados ocorreu no período de maio de 2020 a agosto de 2021 através dos seguintes instrumentos: a) entrevista semiestruturada; b) dezenove sessões reflexivas; e c) notas reflexivas e diário de campo. Após o trabalho de campo, os dados foram segmentados e analisados, pela pesquisadora, a partir do arcabouço teórico ancorado na teoria e na pedagogia da translinguagem (GARCÍA, 2009; GARCÍA; WEI, 2014; GARCÍA; JOHNSON; SELTZER, 2017; GARCÍA; ALVIS, 2019) e na formação crítica de professores a partir da pesquisa colaborativa (PÉREZ GÓMEZ, 1995; NÓVOA, 1995; FERREIRA; IBIAPINA, 2011; LIBERALI, 2021). Os dados apontam para o surgimento de quatro padrões de organização das sessões reflexivas: a) cinco sessões de discussão de textos teóricos; b) cinco sessões de planejamento de materiais didáticos e planejamento de aulas síncronas; c) oito sessões de planejamento de material didático concomitantemente ao desenvolvimento de aulas síncronas pela professora; e d) um encontro de Feedback e avaliação das sessões reflexivas. Os resultados da pesquisa revelam que a professora colaboradora já se alinhava a princípios da teoria e da pedagogia da translinguagem, mesmo antes de ter sido apresentada formalmente à teoria, e isso facilitou o surgimento de reflexões e ações colaborativas ancoradas nessa perspectiva tanto nos relatos de prática da professora, como no material didático produzido colaborativamente. Os dados também apontaram para o uso da teoria e da pedagogia translíngue como um caminho de possibilidades para o desenvolvimento de materiais didáticos integrativos e ações efetivas em contextos educacionais com a presença de alunos imigrantes.
publishDate 2022
dc.date.issued.fl_str_mv 2022
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2023-03-02T03:27:31Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://hdl.handle.net/10183/255265
dc.identifier.nrb.pt_BR.fl_str_mv 001163279
url http://hdl.handle.net/10183/255265
identifier_str_mv 001163279
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
instname:Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron:UFRGS
instname_str Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
instacron_str UFRGS
institution UFRGS
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS
bitstream.url.fl_str_mv http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/255265/2/001163279.pdf.txt
http://www.lume.ufrgs.br/bitstream/10183/255265/1/001163279.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 6abbf827806672f54e01cd4213192e69
f1271f0b6e29dd45130811d0423ffced
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS)
repository.mail.fl_str_mv lume@ufrgs.br||lume@ufrgs.br
_version_ 1797065202490933248