“A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho”
| Ano de defesa: | 2013 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Universidade de Franca
Brasil Pós-Graduação Programa de Mestrado em Linguística UNIFRAN |
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://repositorio.cruzeirodosul.edu.br/handle/123456789/1061 |
Resumo: | The present study analyzes “Augusto Matraga’s Hour and Turn”, theatrical adaptation of João Guimarães Rosa’s homonymous short story, made by stage director Antunes Filho in 1986, through the theoretical framework of French Semiotics, observing how this process of translation is done, turning Rosa's literary work into a play. We will apply mainly the discursive level of the meaning generative process to the texts to observe how the enunciator Antunes recovers, in Rosa’s story, the figures and themes expressed and therefore, analyze which elements from the source text remain, are emphasized or put in the background of the adapted text. We will also examine in which ways Antunes Filho, as enunciator, establishes intertextual relations with other texts by Guimarães Rosa to create his adaptation. In the texts, the protagonist, the actor Augusto Matraga, after living as a figure of evil incarnate, changes his behavior, leading to a major change in his life, ultimately being regarded as holy. In both texts we have the manifestation of an actor who can be considered a myth because he brings traces of humanity and sainthood. Therefore, our aim is to observe how the adapted text recreates Matraga’s performance and presents identities and differences compared to the source text, especially in terms of syntax and discourse semantics of the texts. Keywords: Semiotics; Adaptation; Antunes Filho; João Guimarães Rosa. |
| id |
CUB_799aa6519be64b48b306fcd44e4617cd |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.cruzeirodosul.edu.br:123456789/1061 |
| network_acronym_str |
CUB |
| network_name_str |
Repositório do Centro Universitário Braz Cubas |
| repository_id_str |
|
| spelling |
“A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho”“Augusto Matraga’s Hour and Turn: a semiotic analysis of the theatrical adaptation by Antunes Filho”Semiótica francesaAdaptaçãoAntunes FilhoJoão Guimarães RosaCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAThe present study analyzes “Augusto Matraga’s Hour and Turn”, theatrical adaptation of João Guimarães Rosa’s homonymous short story, made by stage director Antunes Filho in 1986, through the theoretical framework of French Semiotics, observing how this process of translation is done, turning Rosa's literary work into a play. We will apply mainly the discursive level of the meaning generative process to the texts to observe how the enunciator Antunes recovers, in Rosa’s story, the figures and themes expressed and therefore, analyze which elements from the source text remain, are emphasized or put in the background of the adapted text. We will also examine in which ways Antunes Filho, as enunciator, establishes intertextual relations with other texts by Guimarães Rosa to create his adaptation. In the texts, the protagonist, the actor Augusto Matraga, after living as a figure of evil incarnate, changes his behavior, leading to a major change in his life, ultimately being regarded as holy. In both texts we have the manifestation of an actor who can be considered a myth because he brings traces of humanity and sainthood. Therefore, our aim is to observe how the adapted text recreates Matraga’s performance and presents identities and differences compared to the source text, especially in terms of syntax and discourse semantics of the texts. Keywords: Semiotics; Adaptation; Antunes Filho; João Guimarães Rosa.O presente trabalho analisa “A hora e vez de Augusto Matraga” adaptação teatral da obra homônima de João Guimarães Rosa, realizada pelo diretor teatral Antunes Filho em 1986, com base no referencial teórico da Semiótica Francesa. Pretende-se observar o modo como se realiza o processo de tradução da obra rosiana para o teatro. Aplicaremos principalmente, o nível discursivo do percurso gerativo de sentido aos textos para analisar o modo como o enunciador antuniano recupera, no conto de Rosa, as projeções actoriais, temporais e espaciais, as figuras e temas manifestados e, assim, analisar que elementos oriundos do texto base permanecem, são destacados ou colocados em segundo plano no texto adaptado. Além disso, verificaremos de que maneira Antunes Filho, como enunciador, estabelece relações intertextuais com outros textos de Guimarães Rosa para construir sua adaptação. Nos textos, o protagonista, o ator Augusto Matraga, depois de viver como a figura encarnada do mal, muda de comportamento, promove uma grande transformação em sua vida, chegando a ser considerado santo. Em ambos os textos temos a manifestação de um ator que pode ser considerado um mito, pois harmoniza traços de humanidade e santidade. Assim, nosso objetivo é observar de que maneira o texto adaptado para o teatro recria o texto rosiano, apresentando identidades e diferenças, principalmente em nível de sua sintaxe e semântica discursivas. Palavras-chave: Semiótica francesa; Adaptação; Antunes Filho; João Guimarães Rosa.Universidade de FrancaBrasilPós-GraduaçãoPrograma de Mestrado em LinguísticaUNIFRANAbriata, Vera Lúcia Rodella0008939878371016http://lattes.cnpq.br/0008939878371016Schwartzmann, Matheus Nogueira6915498874486160http://lattes.cnpq.br/6915498874486160Souza, Cristiane Rodrigues de5176877261908249http://lattes.cnpq.br/5176877261908249Silva, Fabrício Floro e2020-09-04T14:19:15Z2020-09-04T14:19:15Z2013-03-13info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfSILVA, Fabrício Floro. A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho. Franca, 2013. 136 f. Dissertação (Mestrado) - Universidade de Franca. 2013.https://repositorio.cruzeirodosul.edu.br/handle/123456789/1061porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório do Centro Universitário Braz Cubasinstname:Centro Universitário Braz Cubas (CUB)instacron:CUB2020-09-04T14:20:05Zoai:repositorio.cruzeirodosul.edu.br:123456789/1061Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.brazcubas.edu.br/oai/requestbibli@brazcubas.edu.bropendoar:2020-09-04T14:20:05Repositório do Centro Universitário Braz Cubas - Centro Universitário Braz Cubas (CUB)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
“A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho” “Augusto Matraga’s Hour and Turn: a semiotic analysis of the theatrical adaptation by Antunes Filho” |
| title |
“A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho” |
| spellingShingle |
“A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho” Silva, Fabrício Floro e Semiótica francesa Adaptação Antunes Filho João Guimarães Rosa CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
| title_short |
“A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho” |
| title_full |
“A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho” |
| title_fullStr |
“A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho” |
| title_full_unstemmed |
“A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho” |
| title_sort |
“A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho” |
| author |
Silva, Fabrício Floro e |
| author_facet |
Silva, Fabrício Floro e |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Abriata, Vera Lúcia Rodella 0008939878371016 http://lattes.cnpq.br/0008939878371016 Schwartzmann, Matheus Nogueira 6915498874486160 http://lattes.cnpq.br/6915498874486160 Souza, Cristiane Rodrigues de 5176877261908249 http://lattes.cnpq.br/5176877261908249 |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Silva, Fabrício Floro e |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Semiótica francesa Adaptação Antunes Filho João Guimarães Rosa CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
| topic |
Semiótica francesa Adaptação Antunes Filho João Guimarães Rosa CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
| description |
The present study analyzes “Augusto Matraga’s Hour and Turn”, theatrical adaptation of João Guimarães Rosa’s homonymous short story, made by stage director Antunes Filho in 1986, through the theoretical framework of French Semiotics, observing how this process of translation is done, turning Rosa's literary work into a play. We will apply mainly the discursive level of the meaning generative process to the texts to observe how the enunciator Antunes recovers, in Rosa’s story, the figures and themes expressed and therefore, analyze which elements from the source text remain, are emphasized or put in the background of the adapted text. We will also examine in which ways Antunes Filho, as enunciator, establishes intertextual relations with other texts by Guimarães Rosa to create his adaptation. In the texts, the protagonist, the actor Augusto Matraga, after living as a figure of evil incarnate, changes his behavior, leading to a major change in his life, ultimately being regarded as holy. In both texts we have the manifestation of an actor who can be considered a myth because he brings traces of humanity and sainthood. Therefore, our aim is to observe how the adapted text recreates Matraga’s performance and presents identities and differences compared to the source text, especially in terms of syntax and discourse semantics of the texts. Keywords: Semiotics; Adaptation; Antunes Filho; João Guimarães Rosa. |
| publishDate |
2013 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2013-03-13 2020-09-04T14:19:15Z 2020-09-04T14:19:15Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
SILVA, Fabrício Floro. A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho. Franca, 2013. 136 f. Dissertação (Mestrado) - Universidade de Franca. 2013. https://repositorio.cruzeirodosul.edu.br/handle/123456789/1061 |
| identifier_str_mv |
SILVA, Fabrício Floro. A hora e vez de Augusto Matraga: uma análise semiótica da adaptação de Antunes Filho. Franca, 2013. 136 f. Dissertação (Mestrado) - Universidade de Franca. 2013. |
| url |
https://repositorio.cruzeirodosul.edu.br/handle/123456789/1061 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Franca Brasil Pós-Graduação Programa de Mestrado em Linguística UNIFRAN |
| publisher.none.fl_str_mv |
Universidade de Franca Brasil Pós-Graduação Programa de Mestrado em Linguística UNIFRAN |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório do Centro Universitário Braz Cubas instname:Centro Universitário Braz Cubas (CUB) instacron:CUB |
| instname_str |
Centro Universitário Braz Cubas (CUB) |
| instacron_str |
CUB |
| institution |
CUB |
| reponame_str |
Repositório do Centro Universitário Braz Cubas |
| collection |
Repositório do Centro Universitário Braz Cubas |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório do Centro Universitário Braz Cubas - Centro Universitário Braz Cubas (CUB) |
| repository.mail.fl_str_mv |
bibli@brazcubas.edu.br |
| _version_ |
1798311400073854976 |