Exportação concluída — 

Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Cardoso Filho, Milton José lattes
Orientador(a): Pinheiro, Amálio
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Programa de Pós-Graduação: Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica
Departamento: Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://tede2.pucsp.br/handle/handle/22422
Resumo: This dissertation intends to analyze the television series Contos do Edgar, by Pedro Morelli, a work translated / adapted from six short stories written by Edgar Allan Poe. In the series, Morelli adapted the diegese of the stories, updating them to the scenario of a current São Paulo. The research problem is focused in the questioning: how are the narrative foundations of Edgar Allan Poe – amid Pedro Morelli's constructive translation recomposition for the television work - present in the series Contos do Edgar? To answer this question, it was outlined as a research plan to analyze specifically three narrative elements: the plot, the character and the narrator. This is a case study with a qualitative approach, in which concepts of Gancho's narrative and Gaudreault's and Jost's concepts of mega-narrator were used. The logic of Edgar Morin's complex thinking served to interconnect the concepts of: Julio Plaza, Ana Hutcheon, Aroldo de Campos, Oswald de Andrade and Amálio Pinheiro for appreciation about translation / adaptation. With respect to the narrative elements, the theoretical contributions of Vanoye and Goliot-Lété, Tarkovski, Xavier and other scientists of narratological science were also sought. The results of the research showed that the television series, although it is a free translation / adaptation, has the narrative fundamentals of Edgar Allan Poe, showing that the filmmaker keeps traces of the writings of Poe in his constructive translation recomposition
id PUC_SP-1_6daf49e15d7d2495c2cbfc76867b280d
oai_identifier_str oai:repositorio.pucsp.br:handle/22422
network_acronym_str PUC_SP-1
network_name_str Repositório Institucional da PUC_SP
repository_id_str
spelling Pinheiro, Amáliohttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4268903T7Cardoso Filho, Milton José2019-07-25T12:29:00Z2019-06-24Cardoso Filho, Milton José. Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória. 2019. 83 f. Dissertação (Mestrado em Comunicação e Semiótica) - Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2019.https://tede2.pucsp.br/handle/handle/22422This dissertation intends to analyze the television series Contos do Edgar, by Pedro Morelli, a work translated / adapted from six short stories written by Edgar Allan Poe. In the series, Morelli adapted the diegese of the stories, updating them to the scenario of a current São Paulo. The research problem is focused in the questioning: how are the narrative foundations of Edgar Allan Poe – amid Pedro Morelli's constructive translation recomposition for the television work - present in the series Contos do Edgar? To answer this question, it was outlined as a research plan to analyze specifically three narrative elements: the plot, the character and the narrator. This is a case study with a qualitative approach, in which concepts of Gancho's narrative and Gaudreault's and Jost's concepts of mega-narrator were used. The logic of Edgar Morin's complex thinking served to interconnect the concepts of: Julio Plaza, Ana Hutcheon, Aroldo de Campos, Oswald de Andrade and Amálio Pinheiro for appreciation about translation / adaptation. With respect to the narrative elements, the theoretical contributions of Vanoye and Goliot-Lété, Tarkovski, Xavier and other scientists of narratological science were also sought. The results of the research showed that the television series, although it is a free translation / adaptation, has the narrative fundamentals of Edgar Allan Poe, showing that the filmmaker keeps traces of the writings of Poe in his constructive translation recompositionEsta dissertação tem o intuito de analisar a série televisiva Contos do Edgar, de Pedro Morelli, uma obra traduzida/adaptada de seis contos escritos por Edgar Allan Poe. Na série, Morelli amoldou a diegese das histórias, atualizando-as para o cenário de uma São Paulo atual. A problemática deste estudo está centrada no questionamento: como os fundamentos narrativos de Edgar Allan Poe – em meio às recomposições construtivas e tradutórias de Pedro Morelli para a obra televisiva – estão presentes na série Contos do Edgar? Para responder a essa pergunta, foi traçado como plano de pesquisa analisar especificamente três elementos narrativos: o enredo, o personagem e o narrador. Este é um estudo de caso com uma abordagem qualitativa, em que foram usados conceitos de narrativa de Gancho e conceitos de meganarrador de Gaudreault e Jost. A lógica do pensamento complexo de Edgar Morin serviu para interligar os conceitos de: Julio Plaza, Ana Hutcheon, Aroldo de Campos, Oswald de Andrade e Amálio Pinheiro para apreciações acerca de tradução/adaptação. Com respeito aos elementos narrativos, também foram buscados os aportes teóricos de Vanoye e Goliot-Lété, Tarkovski, Xavier e outros estudiosos da ciência narratológica. Os resultados da pesquisa apontaram que a série televisiva, embora seja uma tradução/adaptação livre, há sim os fundamentos narrativos de Edgar Allan Poe, mostrando que o cineasta mantém traços das escritas de Poe em sua recomposição construtiva tradutóriaConselho Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento Científico e Tecnológico - CNPqapplication/pdfhttp://tede2.pucsp.br/tede/retrieve/49783/Milton%20Jos%c3%a9%20Cardoso%20Filho.pdf.jpgporPontifícia Universidade Católica de São PauloPrograma de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e SemióticaPUC-SPBrasilFaculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e ArtesAdaptações para a televisãoNarrativaContos do EdgarPoe, Edgar Allan [1809-1849] - Crítica de interpretaçãoTelevision adaptationsNarrativeShort stories of EdgarPoe, Edgar Allan [1809-1849] - Criticism and interpretationCNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAOOs encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutóriainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da PUC_SPinstname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)instacron:PUC_SPTEXTMilton José Cardoso Filho.pdf.txtMilton José Cardoso Filho.pdf.txtExtracted texttext/plain178927https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/22422/4/Milton%20Jos%c3%a9%20Cardoso%20Filho.pdf.txt58727147acdb401f64a9423a2851af50MD54LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-82165https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/22422/1/license.txtbd3efa91386c1718a7f26a329fdcb468MD51ORIGINALMilton José Cardoso Filho.pdfMilton José Cardoso Filho.pdfapplication/pdf1471724https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/22422/2/Milton%20Jos%c3%a9%20Cardoso%20Filho.pdfb52d24cb2feb648edf13a1a8ceddf295MD52THUMBNAILMilton José Cardoso Filho.pdf.jpgMilton José Cardoso Filho.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg1951https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/22422/3/Milton%20Jos%c3%a9%20Cardoso%20Filho.pdf.jpg74163948f0bfccb74e055492aa68ac43MD53handle/224222024-09-26 19:14:56.688oai:repositorio.pucsp.br:handle/22422Tk9UQTogQ09MT1FVRSBBUVVJIEEgU1VBIFBSw5NQUklBIExJQ0VOw4dBCkVzdGEgbGljZW7Dp2EgZGUgZXhlbXBsbyDDqSBmb3JuZWNpZGEgYXBlbmFzIHBhcmEgZmlucyBpbmZvcm1hdGl2b3MuCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQ29tIGEgYXByZXNlbnRhw6fDo28gZGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIHZvY8OqIChvIGF1dG9yIChlcykgb3UgbyB0aXR1bGFyIGRvcyBkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvcikgY29uY2VkZSDDoCBVbml2ZXJzaWRhZGUgClhYWCAoU2lnbGEgZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlKSBvIGRpcmVpdG8gbsOjby1leGNsdXNpdm8gZGUgcmVwcm9kdXppciwgIHRyYWR1emlyIChjb25mb3JtZSBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pLCBlL291IApkaXN0cmlidWlyIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vKSBwb3IgdG9kbyBvIG11bmRvIG5vIGZvcm1hdG8gaW1wcmVzc28gZSBlbGV0csO0bmljbyBlIAplbSBxdWFscXVlciBtZWlvLCBpbmNsdWluZG8gb3MgZm9ybWF0b3Mgw6F1ZGlvIG91IHbDrWRlby4KClZvY8OqIGNvbmNvcmRhIHF1ZSBhIFNpZ2xhIGRlIFVuaXZlcnNpZGFkZSBwb2RlLCBzZW0gYWx0ZXJhciBvIGNvbnRlw7pkbywgdHJhbnNwb3IgYSBzdWEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIApwYXJhIHF1YWxxdWVyIG1laW8gb3UgZm9ybWF0byBwYXJhIGZpbnMgZGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIHRhbWLDqW0gY29uY29yZGEgcXVlIGEgU2lnbGEgZGUgVW5pdmVyc2lkYWRlIHBvZGUgbWFudGVyIG1haXMgZGUgdW1hIGPDs3BpYSBhIHN1YSB0ZXNlIG91IApkaXNzZXJ0YcOnw6NvIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrLXVwIGUgcHJlc2VydmHDp8Ojby4KClZvY8OqIGRlY2xhcmEgcXVlIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyDDqSBvcmlnaW5hbCBlIHF1ZSB2b2PDqiB0ZW0gbyBwb2RlciBkZSBjb25jZWRlciBvcyBkaXJlaXRvcyBjb250aWRvcyAKbmVzdGEgbGljZW7Dp2EuIFZvY8OqIHRhbWLDqW0gZGVjbGFyYSBxdWUgbyBkZXDDs3NpdG8gZGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBuw6NvLCBxdWUgc2VqYSBkZSBzZXUgCmNvbmhlY2ltZW50bywgaW5mcmluZ2UgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGUgbmluZ3XDqW0uCgpDYXNvIGEgc3VhIHRlc2Ugb3UgZGlzc2VydGHDp8OjbyBjb250ZW5oYSBtYXRlcmlhbCBxdWUgdm9jw6ogbsOjbyBwb3NzdWkgYSB0aXR1bGFyaWRhZGUgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzLCB2b2PDqiAKZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGEgcGVybWlzc8OjbyBpcnJlc3RyaXRhIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBwYXJhIGNvbmNlZGVyIMOgIFNpZ2xhIGRlIFVuaXZlcnNpZGFkZSAKb3MgZGlyZWl0b3MgYXByZXNlbnRhZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBlIHF1ZSBlc3NlIG1hdGVyaWFsIGRlIHByb3ByaWVkYWRlIGRlIHRlcmNlaXJvcyBlc3TDoSBjbGFyYW1lbnRlIAppZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFRFU0UgT1UgRElTU0VSVEHDh8ODTyBPUkEgREVQT1NJVEFEQSBURU5IQSBTSURPIFJFU1VMVEFETyBERSBVTSBQQVRST0PDjU5JTyBPVSAKQVBPSU8gREUgVU1BIEFHw4pOQ0lBIERFIEZPTUVOVE8gT1UgT1VUUk8gT1JHQU5JU01PIFFVRSBOw4NPIFNFSkEgQSBTSUdMQSBERSAKVU5JVkVSU0lEQURFLCBWT0PDiiBERUNMQVJBIFFVRSBSRVNQRUlUT1UgVE9ET1MgRSBRVUFJU1FVRVIgRElSRUlUT1MgREUgUkVWSVPDg08gQ09NTyAKVEFNQsOJTSBBUyBERU1BSVMgT0JSSUdBw4fDlUVTIEVYSUdJREFTIFBPUiBDT05UUkFUTyBPVSBBQ09SRE8uCgpBIFNpZ2xhIGRlIFVuaXZlcnNpZGFkZSBzZSBjb21wcm9tZXRlIGEgaWRlbnRpZmljYXIgY2xhcmFtZW50ZSBvIHNldSBub21lIChzKSBvdSBvKHMpIG5vbWUocykgZG8ocykgCmRldGVudG9yKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgYXV0b3JhaXMgZGEgdGVzZSBvdSBkaXNzZXJ0YcOnw6NvLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzIApjb25jZWRpZGFzIHBvciBlc3RhIGxpY2Vuw6dhLgo=Repositório Institucionalhttps://sapientia.pucsp.br/https://sapientia.pucsp.br/oai/requestbngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.bropendoar:2024-09-26T22:14:56Repositório Institucional da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)false
dc.title.por.fl_str_mv Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória
title Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória
spellingShingle Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória
Cardoso Filho, Milton José
Adaptações para a televisão
Narrativa
Contos do Edgar
Poe, Edgar Allan [1809-1849] - Crítica de interpretação
Television adaptations
Narrative
Short stories of Edgar
Poe, Edgar Allan [1809-1849] - Criticism and interpretation
CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO
title_short Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória
title_full Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória
title_fullStr Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória
title_full_unstemmed Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória
title_sort Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória
author Cardoso Filho, Milton José
author_facet Cardoso Filho, Milton José
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Pinheiro, Amálio
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4268903T7
dc.contributor.author.fl_str_mv Cardoso Filho, Milton José
contributor_str_mv Pinheiro, Amálio
dc.subject.por.fl_str_mv Adaptações para a televisão
Narrativa
Contos do Edgar
Poe, Edgar Allan [1809-1849] - Crítica de interpretação
topic Adaptações para a televisão
Narrativa
Contos do Edgar
Poe, Edgar Allan [1809-1849] - Crítica de interpretação
Television adaptations
Narrative
Short stories of Edgar
Poe, Edgar Allan [1809-1849] - Criticism and interpretation
CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO
dc.subject.eng.fl_str_mv Television adaptations
Narrative
Short stories of Edgar
Poe, Edgar Allan [1809-1849] - Criticism and interpretation
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO
description This dissertation intends to analyze the television series Contos do Edgar, by Pedro Morelli, a work translated / adapted from six short stories written by Edgar Allan Poe. In the series, Morelli adapted the diegese of the stories, updating them to the scenario of a current São Paulo. The research problem is focused in the questioning: how are the narrative foundations of Edgar Allan Poe – amid Pedro Morelli's constructive translation recomposition for the television work - present in the series Contos do Edgar? To answer this question, it was outlined as a research plan to analyze specifically three narrative elements: the plot, the character and the narrator. This is a case study with a qualitative approach, in which concepts of Gancho's narrative and Gaudreault's and Jost's concepts of mega-narrator were used. The logic of Edgar Morin's complex thinking served to interconnect the concepts of: Julio Plaza, Ana Hutcheon, Aroldo de Campos, Oswald de Andrade and Amálio Pinheiro for appreciation about translation / adaptation. With respect to the narrative elements, the theoretical contributions of Vanoye and Goliot-Lété, Tarkovski, Xavier and other scientists of narratological science were also sought. The results of the research showed that the television series, although it is a free translation / adaptation, has the narrative fundamentals of Edgar Allan Poe, showing that the filmmaker keeps traces of the writings of Poe in his constructive translation recomposition
publishDate 2019
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-07-25T12:29:00Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-06-24
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv Cardoso Filho, Milton José. Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória. 2019. 83 f. Dissertação (Mestrado em Comunicação e Semiótica) - Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2019.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://tede2.pucsp.br/handle/handle/22422
identifier_str_mv Cardoso Filho, Milton José. Os encontros de Edgar Allan Poe e Pedro Morelli em Contos do Edgar: uma análise tradutória. 2019. 83 f. Dissertação (Mestrado em Comunicação e Semiótica) - Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica, Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2019.
url https://tede2.pucsp.br/handle/handle/22422
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica
dc.publisher.initials.fl_str_mv PUC-SP
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Faculdade de Filosofia, Comunicação, Letras e Artes
publisher.none.fl_str_mv Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da PUC_SP
instname:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron:PUC_SP
instname_str Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
instacron_str PUC_SP
institution PUC_SP
reponame_str Repositório Institucional da PUC_SP
collection Repositório Institucional da PUC_SP
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/22422/4/Milton%20Jos%c3%a9%20Cardoso%20Filho.pdf.txt
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/22422/1/license.txt
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/22422/2/Milton%20Jos%c3%a9%20Cardoso%20Filho.pdf
https://repositorio.pucsp.br/xmlui/bitstream/handle/22422/3/Milton%20Jos%c3%a9%20Cardoso%20Filho.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 58727147acdb401f64a9423a2851af50
bd3efa91386c1718a7f26a329fdcb468
b52d24cb2feb648edf13a1a8ceddf295
74163948f0bfccb74e055492aa68ac43
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da PUC_SP - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP)
repository.mail.fl_str_mv bngkatende@pucsp.br||rapassi@pucsp.br
_version_ 1864285555959791616