Traduções bíblicas contemporâneas : um diálogo entre Haroldo de Campos e Henri Meschonnic
| Ano de defesa: | 2015 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul
Faculdade de Letras Brasil PUCRS Programa de Pós-Graduação em Letras |
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6600 |
Resumo: | Este trabalho busca aproximar Haroldo de Campos e Henri Meschonnic a partir de um ponto em comum, o interesse nas traduções bíblicas. Henri Meschonnic coloca como central a função teórico-prática da tradução bíblica para a fundação da sua crítica do ritmo, trata-se de um revolucionário pensar sobre a linguagem pela superação das filosofias herdeiras de um platonismo que separa a metafísica do empírico, a forma do sentido, a prática de escritura da teoria. O ritmo não seria uma organização do tempo em intervalos e repetições, mas uma organização da forma em movimento na linguagem, posicionando o discurso nas bases dos estudos sobre a linguagem. O texto bíblico hebraico tem valor exemplar, por utilizar uma acentuação os ta’amim, que indicam um itinerário de leitura, prosódia, entonação, pausas. Assim, o texto sagrado restaura o seu valor de enunciador para além da letra morta. Haroldo de Campos indica Meschonnic com reconhecido valor estético e teórico em seus ensaios sobre tradução bíblica. É a partir desse reconhecimento que este trabalho se desenvolve, apontando para as aproximações e distanciamentos teóricos a partir dos quais Haroldo de Campos desenvolve o seu projeto particular de tradução que privilegie uma poesia bíblica. |
| id |
P_RS_951ddfc7d84f32e71115a8aac6965382 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:tede2.pucrs.br:tede/6600 |
| network_acronym_str |
P_RS |
| network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Traduções bíblicas contemporâneas : um diálogo entre Haroldo de Campos e Henri MeschonnicCAMPOS, HAROLDO DE - CRÍTICA E INTERPRETAÇÃOMESCHONNIC, HENRI - CRÍTICA E INTERPRETAÇÃOLINGUAGEMLINGUÍSTICALINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRASEste trabalho busca aproximar Haroldo de Campos e Henri Meschonnic a partir de um ponto em comum, o interesse nas traduções bíblicas. Henri Meschonnic coloca como central a função teórico-prática da tradução bíblica para a fundação da sua crítica do ritmo, trata-se de um revolucionário pensar sobre a linguagem pela superação das filosofias herdeiras de um platonismo que separa a metafísica do empírico, a forma do sentido, a prática de escritura da teoria. O ritmo não seria uma organização do tempo em intervalos e repetições, mas uma organização da forma em movimento na linguagem, posicionando o discurso nas bases dos estudos sobre a linguagem. O texto bíblico hebraico tem valor exemplar, por utilizar uma acentuação os ta’amim, que indicam um itinerário de leitura, prosódia, entonação, pausas. Assim, o texto sagrado restaura o seu valor de enunciador para além da letra morta. Haroldo de Campos indica Meschonnic com reconhecido valor estético e teórico em seus ensaios sobre tradução bíblica. É a partir desse reconhecimento que este trabalho se desenvolve, apontando para as aproximações e distanciamentos teóricos a partir dos quais Haroldo de Campos desenvolve o seu projeto particular de tradução que privilegie uma poesia bíblica.Ce travail cherche à rapprocher Haroldo de Campos et Henri Meschonnic à partir d’un objet un commun, leur intérêt pour les traductions bibliques. Henri Meschonnic place dans une position centrale la fonction théorique-pratique de la traduction biblique au coeur de sa conception de la critique du rythme. Une pensée révolutionnaire du langage dans son dépassement des philosophies qui ont hérité d’un platonisme séparant le métaphysique et l’empirique, la forme du sens, la pratique d’écriture et la théorie. Selon Meschonnic, le rythme n’est pas une organisation du temps en intervalles et répétitions, mais une organisation de la forme en mouvement dans le langage, ce qui place le discours dans les bases des études sur le langage. Le texte biblique hébraïque a une valeur exemplaire, en ce qui concerne l’utilisation d’une accentuation, les ta’amim, qui indique un itinéraire de lecture, une prosodie, une intonation, des pauses. Ainsi, est restauré le statut énonciateur du texte sacré au-delà de la lettre morte. Haroldo de Campos se réfère à Henri Meschonnic pour la valeur esthétique et théorique reconnue de ses essais sur la traduction biblique. C’est fondé sur cette reconnaissance que ce travail se développe, s’appuyant sur les points communs et les divergences théoriques à partir desquels Haroldo de Campos développe son projet particulier de traduction qui privilégie une poésie biblique.Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPESPontifícia Universidade Católica do Rio Grande do SulFaculdade de LetrasBrasilPUCRSPrograma de Pós-Graduação em LetrasPassos, Marie-Hélène Paret712.807.660-34http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4131173J4Mendes, Rafael Costa2016-04-18T11:52:41Z2015-08-26info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttp://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6600porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RSinstname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)instacron:PUC_RS2016-04-18T15:00:28Zoai:tede2.pucrs.br:tede/6600Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://tede2.pucrs.br/tede2/PRIhttps://tede2.pucrs.br/oai/requestbiblioteca.central@pucrs.br||opendoar:2016-04-18T15:00:28Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS)false |
| dc.title.none.fl_str_mv |
Traduções bíblicas contemporâneas : um diálogo entre Haroldo de Campos e Henri Meschonnic |
| title |
Traduções bíblicas contemporâneas : um diálogo entre Haroldo de Campos e Henri Meschonnic |
| spellingShingle |
Traduções bíblicas contemporâneas : um diálogo entre Haroldo de Campos e Henri Meschonnic Mendes, Rafael Costa CAMPOS, HAROLDO DE - CRÍTICA E INTERPRETAÇÃO MESCHONNIC, HENRI - CRÍTICA E INTERPRETAÇÃO LINGUAGEM LINGUÍSTICA LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
| title_short |
Traduções bíblicas contemporâneas : um diálogo entre Haroldo de Campos e Henri Meschonnic |
| title_full |
Traduções bíblicas contemporâneas : um diálogo entre Haroldo de Campos e Henri Meschonnic |
| title_fullStr |
Traduções bíblicas contemporâneas : um diálogo entre Haroldo de Campos e Henri Meschonnic |
| title_full_unstemmed |
Traduções bíblicas contemporâneas : um diálogo entre Haroldo de Campos e Henri Meschonnic |
| title_sort |
Traduções bíblicas contemporâneas : um diálogo entre Haroldo de Campos e Henri Meschonnic |
| author |
Mendes, Rafael Costa |
| author_facet |
Mendes, Rafael Costa |
| author_role |
author |
| dc.contributor.none.fl_str_mv |
Passos, Marie-Hélène Paret 712.807.660-34 http://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4131173J4 |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Mendes, Rafael Costa |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
CAMPOS, HAROLDO DE - CRÍTICA E INTERPRETAÇÃO MESCHONNIC, HENRI - CRÍTICA E INTERPRETAÇÃO LINGUAGEM LINGUÍSTICA LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
| topic |
CAMPOS, HAROLDO DE - CRÍTICA E INTERPRETAÇÃO MESCHONNIC, HENRI - CRÍTICA E INTERPRETAÇÃO LINGUAGEM LINGUÍSTICA LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS |
| description |
Este trabalho busca aproximar Haroldo de Campos e Henri Meschonnic a partir de um ponto em comum, o interesse nas traduções bíblicas. Henri Meschonnic coloca como central a função teórico-prática da tradução bíblica para a fundação da sua crítica do ritmo, trata-se de um revolucionário pensar sobre a linguagem pela superação das filosofias herdeiras de um platonismo que separa a metafísica do empírico, a forma do sentido, a prática de escritura da teoria. O ritmo não seria uma organização do tempo em intervalos e repetições, mas uma organização da forma em movimento na linguagem, posicionando o discurso nas bases dos estudos sobre a linguagem. O texto bíblico hebraico tem valor exemplar, por utilizar uma acentuação os ta’amim, que indicam um itinerário de leitura, prosódia, entonação, pausas. Assim, o texto sagrado restaura o seu valor de enunciador para além da letra morta. Haroldo de Campos indica Meschonnic com reconhecido valor estético e teórico em seus ensaios sobre tradução bíblica. É a partir desse reconhecimento que este trabalho se desenvolve, apontando para as aproximações e distanciamentos teóricos a partir dos quais Haroldo de Campos desenvolve o seu projeto particular de tradução que privilegie uma poesia bíblica. |
| publishDate |
2015 |
| dc.date.none.fl_str_mv |
2015-08-26 2016-04-18T11:52:41Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6600 |
| url |
http://tede2.pucrs.br/tede2/handle/tede/6600 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.format.none.fl_str_mv |
application/pdf |
| dc.publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul Faculdade de Letras Brasil PUCRS Programa de Pós-Graduação em Letras |
| publisher.none.fl_str_mv |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul Faculdade de Letras Brasil PUCRS Programa de Pós-Graduação em Letras |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS instname:Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) instacron:PUC_RS |
| instname_str |
Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) |
| instacron_str |
PUC_RS |
| institution |
PUC_RS |
| reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
| collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS |
| repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da PUC_RS - Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS) |
| repository.mail.fl_str_mv |
biblioteca.central@pucrs.br|| |
| _version_ |
1850041277544923136 |