C2C: um chat bilíngue com apoio de senso comum

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2011
Autor(a) principal: Sugiyama, Bruno Akio
Orientador(a): Silva, Junia Coutinho Anacleto lattes
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal de São Carlos
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Ciência da Computação - PPGCC
Departamento: Não Informado pela instituição
País: BR
Palavras-chave em Português:
Palavras-chave em Inglês:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/480
Resumo: In this research, we describe how common sense knowledge with machine translation can help the communication among people with different cultural background. In order to evaluate this possibility, we developed a bilingual chat called Culture-to-Chat or C2C that provides a communication channel and has resources that help its user to create messages in a second language. In the computer-mediated communication field, it is possible to notice that people are crossing geographic borders and having opportunities to share experiences among different cultures. Sharing information in a non native language can be difficult to some users. Some computational tools that support communication uses machine translation to aid users that need to work with different language. C2C also uses this approach and adopts a semantic network of cultural knowledge, collaboratively built on the Web through the Open Mind Common Sense in Brazil project (OMCS-Br) to work with cultural expression, in other words, terms whose meaning depends on user‟s culture. Following a user-centered design approach that focuses on prototyping, we present the development of C2C passing by low, middle and high fidelity prototypes. In order to observe how this computational tool is used and collect the opinion of target users, we perform a pilot study involving Brazilian and Canadian users. This study showed some enhancements for the tool and pointed evidences that this chat contributes to the communication between people with different cultural backgrounds.
id SCAR_82d43e1ba106f4ff191cf3be1c5265b7
oai_identifier_str oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/480
network_acronym_str SCAR
network_name_str Repositório Institucional da UFSCAR
repository_id_str
spelling Sugiyama, Bruno AkioSilva, Junia Coutinho Anacletohttp://genos.cnpq.br:12010/dwlattes/owa/prc_imp_cv_int?f_cod=K4790155A3Última atualização do currículo em 21/09/2011e3b7cc9e-ecca-4eb3-87fa-cee5a498c6dc2016-06-02T19:05:53Z2011-12-022016-06-02T19:05:53Z2011-10-21SUGIYAMA, Bruno Akio. C2C: um chat bilíngue com apoio de senso comum. 2011. 85 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Exatas e da Terra) - Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2011.https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/480In this research, we describe how common sense knowledge with machine translation can help the communication among people with different cultural background. In order to evaluate this possibility, we developed a bilingual chat called Culture-to-Chat or C2C that provides a communication channel and has resources that help its user to create messages in a second language. In the computer-mediated communication field, it is possible to notice that people are crossing geographic borders and having opportunities to share experiences among different cultures. Sharing information in a non native language can be difficult to some users. Some computational tools that support communication uses machine translation to aid users that need to work with different language. C2C also uses this approach and adopts a semantic network of cultural knowledge, collaboratively built on the Web through the Open Mind Common Sense in Brazil project (OMCS-Br) to work with cultural expression, in other words, terms whose meaning depends on user‟s culture. Following a user-centered design approach that focuses on prototyping, we present the development of C2C passing by low, middle and high fidelity prototypes. In order to observe how this computational tool is used and collect the opinion of target users, we perform a pilot study involving Brazilian and Canadian users. This study showed some enhancements for the tool and pointed evidences that this chat contributes to the communication between people with different cultural backgrounds.Neste trabalho é descrito como o conhecimento de senso comum em conjunto com a tradução automática pode apoiar a comunicação entre pessoas de diferentes culturas. Para verificar a viabilidade do senso comum foi desenvolvido um chat bilíngue chamado Culture-to-Chat ou C2C, que, além de prover um canal de comunicação, possui mecanismos que auxiliam o usuário na criação de mensagens em língua estrangeira. No campo da comunicação mediada por computador, percebe-se que as pessoas estão cruzando as fronteiras geográficas e tendo oportunidades de troca de experiências entre diferentes culturas. Para alguns usuários, essa troca de informações é feita em uma língua não nativa, o que pode ser uma tarefa difícil para eles. Algumas ferramentas computacionais que apoiam a comunicação propõem o uso de tradução automática para trabalhar com usuários falantes de diferentes línguas. O C2C, além de adotar tal estratégia, adota a rede semântica de conhecimento cultural construida colaborativamente via Web do projeto Open Mind Common Sense no Brasil (OMCS-Br) para trabalhar com expressões culturais, ou seja, termos cujo significado depende da cultura do usuário. Utilizando uma abordagem centrada no usuário focando-se em prototipação, o desenvolvimento do C2C e suas funcionalidades são apresentados por meio de protótipos de diferentes níveis de fidelidade (baixa, média e alta). Com o intuito de observar o uso dessa ferramenta computacional e coletar opiniões de usuários, foi realizado um estudo piloto envolvendo usuários brasileiros e canadenses. Tal estudo mostrou possíveis melhorias pra a ferramenta e apontou indícios de que este chat contribui na comunicação entre pessoas de diferentes culturas.Financiadora de Estudos e Projetosapplication/pdfporUniversidade Federal de São CarlosPrograma de Pós-Graduação em Ciência da Computação - PPGCCUFSCarBRCiência da computaçãoInterfaces de usuário (Sistema de computador)Interface e comunicaçãoLinguagem - tradução automáticaOMCS (Open Mind Common Sense)Base de conhecimentoConhecimento culturalComunicação mediada por computadorTradução culturalDenso comumTradução automáticaOMCS-BrCultural knowledgeComputer-mediated communicationCultural translationCommon senseMachine translationOMCS-BrCIENCIAS EXATAS E DA TERRA::CIENCIA DA COMPUTACAOC2C: um chat bilíngue com apoio de senso comuminfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis-1-14c56ac88-5975-4d06-9b1f-2d90aeea9c87info:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFSCARinstname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)instacron:UFSCARORIGINAL3952.pdfapplication/pdf2039842https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/480/1/3952.pdf13562902fbbd07a996facebf66d35dd7MD51THUMBNAIL3952.pdf.jpg3952.pdf.jpgIM Thumbnailimage/jpeg8095https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/480/2/3952.pdf.jpg8e6834edf40e2082f108eed2004f0346MD52ufscar/4802023-09-18 18:31:53.964oai:repositorio.ufscar.br:ufscar/480Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufscar.br/oai/requestopendoar:43222023-09-18T18:31:53Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)false
dc.title.por.fl_str_mv C2C: um chat bilíngue com apoio de senso comum
title C2C: um chat bilíngue com apoio de senso comum
spellingShingle C2C: um chat bilíngue com apoio de senso comum
Sugiyama, Bruno Akio
Ciência da computação
Interfaces de usuário (Sistema de computador)
Interface e comunicação
Linguagem - tradução automática
OMCS (Open Mind Common Sense)
Base de conhecimento
Conhecimento cultural
Comunicação mediada por computador
Tradução cultural
Denso comum
Tradução automática
OMCS-Br
Cultural knowledge
Computer-mediated communication
Cultural translation
Common sense
Machine translation
OMCS-Br
CIENCIAS EXATAS E DA TERRA::CIENCIA DA COMPUTACAO
title_short C2C: um chat bilíngue com apoio de senso comum
title_full C2C: um chat bilíngue com apoio de senso comum
title_fullStr C2C: um chat bilíngue com apoio de senso comum
title_full_unstemmed C2C: um chat bilíngue com apoio de senso comum
title_sort C2C: um chat bilíngue com apoio de senso comum
author Sugiyama, Bruno Akio
author_facet Sugiyama, Bruno Akio
author_role author
dc.contributor.authorlattes.por.fl_str_mv Última atualização do currículo em 21/09/2011
dc.contributor.author.fl_str_mv Sugiyama, Bruno Akio
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Silva, Junia Coutinho Anacleto
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv http://genos.cnpq.br:12010/dwlattes/owa/prc_imp_cv_int?f_cod=K4790155A3
dc.contributor.authorID.fl_str_mv e3b7cc9e-ecca-4eb3-87fa-cee5a498c6dc
contributor_str_mv Silva, Junia Coutinho Anacleto
dc.subject.por.fl_str_mv Ciência da computação
Interfaces de usuário (Sistema de computador)
Interface e comunicação
Linguagem - tradução automática
OMCS (Open Mind Common Sense)
Base de conhecimento
Conhecimento cultural
Comunicação mediada por computador
Tradução cultural
Denso comum
Tradução automática
OMCS-Br
topic Ciência da computação
Interfaces de usuário (Sistema de computador)
Interface e comunicação
Linguagem - tradução automática
OMCS (Open Mind Common Sense)
Base de conhecimento
Conhecimento cultural
Comunicação mediada por computador
Tradução cultural
Denso comum
Tradução automática
OMCS-Br
Cultural knowledge
Computer-mediated communication
Cultural translation
Common sense
Machine translation
OMCS-Br
CIENCIAS EXATAS E DA TERRA::CIENCIA DA COMPUTACAO
dc.subject.eng.fl_str_mv Cultural knowledge
Computer-mediated communication
Cultural translation
Common sense
Machine translation
OMCS-Br
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CIENCIAS EXATAS E DA TERRA::CIENCIA DA COMPUTACAO
description In this research, we describe how common sense knowledge with machine translation can help the communication among people with different cultural background. In order to evaluate this possibility, we developed a bilingual chat called Culture-to-Chat or C2C that provides a communication channel and has resources that help its user to create messages in a second language. In the computer-mediated communication field, it is possible to notice that people are crossing geographic borders and having opportunities to share experiences among different cultures. Sharing information in a non native language can be difficult to some users. Some computational tools that support communication uses machine translation to aid users that need to work with different language. C2C also uses this approach and adopts a semantic network of cultural knowledge, collaboratively built on the Web through the Open Mind Common Sense in Brazil project (OMCS-Br) to work with cultural expression, in other words, terms whose meaning depends on user‟s culture. Following a user-centered design approach that focuses on prototyping, we present the development of C2C passing by low, middle and high fidelity prototypes. In order to observe how this computational tool is used and collect the opinion of target users, we perform a pilot study involving Brazilian and Canadian users. This study showed some enhancements for the tool and pointed evidences that this chat contributes to the communication between people with different cultural backgrounds.
publishDate 2011
dc.date.available.fl_str_mv 2011-12-02
2016-06-02T19:05:53Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2011-10-21
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2016-06-02T19:05:53Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv SUGIYAMA, Bruno Akio. C2C: um chat bilíngue com apoio de senso comum. 2011. 85 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Exatas e da Terra) - Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2011.
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/480
identifier_str_mv SUGIYAMA, Bruno Akio. C2C: um chat bilíngue com apoio de senso comum. 2011. 85 f. Dissertação (Mestrado em Ciências Exatas e da Terra) - Universidade Federal de São Carlos, São Carlos, 2011.
url https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/480
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv -1
-1
dc.relation.authority.fl_str_mv 4c56ac88-5975-4d06-9b1f-2d90aeea9c87
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Ciência da Computação - PPGCC
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFSCar
dc.publisher.country.fl_str_mv BR
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal de São Carlos
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFSCAR
instname:Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron:UFSCAR
instname_str Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
instacron_str UFSCAR
institution UFSCAR
reponame_str Repositório Institucional da UFSCAR
collection Repositório Institucional da UFSCAR
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/480/1/3952.pdf
https://repositorio.ufscar.br/bitstream/ufscar/480/2/3952.pdf.jpg
bitstream.checksum.fl_str_mv 13562902fbbd07a996facebf66d35dd7
8e6834edf40e2082f108eed2004f0346
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFSCAR - Universidade Federal de São Carlos (UFSCAR)
repository.mail.fl_str_mv
_version_ 1802136458810621952