Avaliação da dor neonatal: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala Comfortneo

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2022
Autor(a) principal: Menegol, Natália Alves
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
dARK ID: ark:/33523/001300000hp9j
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://repositorio.udesc.br/handle/UDESC/21063
Resumo: INTRODUÇÃO: Dentro do ambiente de Unidade de terapia intensiva neonatal, os recém-nascidos são submetidos a uma gama de procedimentos, gerando uma experiência de dor e estresse. Uma avaliação apropriada é essencial para a realização de uma analgesia eficaz. Para tanto, os instrumentos derivados de outras línguas devem ser validados e adaptados transculturalmente, considerando a população, país, cultura e idioma a serem aplicados. Dentro deste contexto é fundamental averiguar se as propriedades de medida dos instrumentos traduzidos e validados para avaliar a dor neonatal no Brasil estão adequados. OBJETIVO: Realizar uma revisão sistemática da literatura dos instrumentos para avaliação de dor neonatal traduzidas para o português do Brasil. Além disso, realizar a tradução e adaptação transcultural da escala COMFORTneo para o português do Brasil. MÉTODO: O presente estudo é composto de uma revisão sistemática e um estudo de tradução e adaptação transcultural. O protocolo para a revisão sistemática foi registrado no International Prospective Register of Systematic Reviews (PROSPERO) e a estratégia de busca usada para construir esta revisão foi baseada nas diretrizes do Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses (PRISMA). Foi realizada uma busca sistemática na literatura que incluiu estudos de desenvolvimento, validação e adaptação transcultural de escalas de dor neonatal em recém-nascidos a termo e pré-termo traduzidas para o português do Brasil. Para a análise da qualidade metodológica das propriedades de medida dos instrumentos foi utilizada o checklist de risco de viés do Consensus-based Standards for Health Measurement Instrument (COSMIN). As propriedades psicométricas verificadas foram consistência interna, validade de conteúdo, confiabilidade e validade de construto. Em relação a tradução e adaptação transcultural da escala COMFORTneo, o estudo seguiu a metodologia proposta por Beaton et al (2000), realizado em seis etapas, além de avaliar a validade de conteúdo da escala traduzida, por meio do Índice de Validade de Conteúdo (IVC). RESULTADOS: De acordo com a revisão sistemática, um total de 4 instrumentos foram traduzidos e validados para o português do Brasil, a Neonatal Infant Pain Scale, Premature Infant Pain Profile, Premature Infant Pain Profile – Revised e Échelle Douleur Inconfort Nouveau-Né. Destes 4 instrumentos revisados e avaliados, três foram considerados inadequados e um duvidoso, de acordo com o COSMIN. Em relação a tradução e adaptação da escala COMFORTneo, não foram encontradas dificuldades no processo, com um IVC 0.99 do instrumento traduzido, resultando na escala COMFORTneo Brasil. CONCLUSÕES: As escalas de dor neonatal adaptadas transculturalmente para o português brasileiro mostraram-se de baixa qualidade metodológica com base no checklist do COSMIM. Deve-se ter cautela ao interpretar os resultados dos instrumentos avaliados, estando ciente que a baixa qualidade metodológica pode afetar os resultados e por consequência, as decisões clínicas. Ainda, a partir do estudo de tradução e adaptação transcultural da escala de dor COMFORTneo, tem-se disponível um instrumento para avaliar a dor prolongada de prematuros e a termos.
id UDESC-2_e3f1397176fbe4e43466e14f1de4c3e5
oai_identifier_str oai:repositorio.udesc.br:UDESC/21063
network_acronym_str UDESC-2
network_name_str Repositório Institucional da UDESC
repository_id_str
spelling Avaliação da dor neonatal: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala ComfortneoNeonatoDor neonatalAvaliação da dorPropriedades de medidaINTRODUÇÃO: Dentro do ambiente de Unidade de terapia intensiva neonatal, os recém-nascidos são submetidos a uma gama de procedimentos, gerando uma experiência de dor e estresse. Uma avaliação apropriada é essencial para a realização de uma analgesia eficaz. Para tanto, os instrumentos derivados de outras línguas devem ser validados e adaptados transculturalmente, considerando a população, país, cultura e idioma a serem aplicados. Dentro deste contexto é fundamental averiguar se as propriedades de medida dos instrumentos traduzidos e validados para avaliar a dor neonatal no Brasil estão adequados. OBJETIVO: Realizar uma revisão sistemática da literatura dos instrumentos para avaliação de dor neonatal traduzidas para o português do Brasil. Além disso, realizar a tradução e adaptação transcultural da escala COMFORTneo para o português do Brasil. MÉTODO: O presente estudo é composto de uma revisão sistemática e um estudo de tradução e adaptação transcultural. O protocolo para a revisão sistemática foi registrado no International Prospective Register of Systematic Reviews (PROSPERO) e a estratégia de busca usada para construir esta revisão foi baseada nas diretrizes do Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses (PRISMA). Foi realizada uma busca sistemática na literatura que incluiu estudos de desenvolvimento, validação e adaptação transcultural de escalas de dor neonatal em recém-nascidos a termo e pré-termo traduzidas para o português do Brasil. Para a análise da qualidade metodológica das propriedades de medida dos instrumentos foi utilizada o checklist de risco de viés do Consensus-based Standards for Health Measurement Instrument (COSMIN). As propriedades psicométricas verificadas foram consistência interna, validade de conteúdo, confiabilidade e validade de construto. Em relação a tradução e adaptação transcultural da escala COMFORTneo, o estudo seguiu a metodologia proposta por Beaton et al (2000), realizado em seis etapas, além de avaliar a validade de conteúdo da escala traduzida, por meio do Índice de Validade de Conteúdo (IVC). RESULTADOS: De acordo com a revisão sistemática, um total de 4 instrumentos foram traduzidos e validados para o português do Brasil, a Neonatal Infant Pain Scale, Premature Infant Pain Profile, Premature Infant Pain Profile – Revised e Échelle Douleur Inconfort Nouveau-Né. Destes 4 instrumentos revisados e avaliados, três foram considerados inadequados e um duvidoso, de acordo com o COSMIN. Em relação a tradução e adaptação da escala COMFORTneo, não foram encontradas dificuldades no processo, com um IVC 0.99 do instrumento traduzido, resultando na escala COMFORTneo Brasil. CONCLUSÕES: As escalas de dor neonatal adaptadas transculturalmente para o português brasileiro mostraram-se de baixa qualidade metodológica com base no checklist do COSMIM. Deve-se ter cautela ao interpretar os resultados dos instrumentos avaliados, estando ciente que a baixa qualidade metodológica pode afetar os resultados e por consequência, as decisões clínicas. Ainda, a partir do estudo de tradução e adaptação transcultural da escala de dor COMFORTneo, tem-se disponível um instrumento para avaliar a dor prolongada de prematuros e a termos.Sanada, Luciana SayuriMenegol, Natália Alves2025-05-16T21:31:34Z2022info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesis140 f.application/pdfMENEGOL, Natália Alves. <b>Avaliação da dor neonatal</b>: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala Comfortneo. 2025. Dissertação (Programa de Pós-Graduação em Fisioterapia) - Udesc, Florianópolis, 2022. Disponível em: https://repositorio.udesc.br/handle/UDESC/21063. Acesso em: insira aqui a data de acesso ao material. Ex: 18 fev. 2025.https://repositorio.udesc.br/handle/UDESC/21063ark:/33523/001300000hp9jAttribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Brazilhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/br/info:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UDESCinstname:Universidade do Estado de Santa Catarina (UDESC)instacron:UDESC2025-05-17T06:01:58Zoai:repositorio.udesc.br:UDESC/21063Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttps://pergamumweb.udesc.br/biblioteca/index.phpPRIhttps://repositorio-api.udesc.br/server/oai/requestri@udesc.bropendoar:63912025-05-17T06:01:58Repositório Institucional da UDESC - Universidade do Estado de Santa Catarina (UDESC)false
dc.title.none.fl_str_mv Avaliação da dor neonatal: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala Comfortneo
title Avaliação da dor neonatal: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala Comfortneo
spellingShingle Avaliação da dor neonatal: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala Comfortneo
Menegol, Natália Alves
Neonato
Dor neonatal
Avaliação da dor
Propriedades de medida
title_short Avaliação da dor neonatal: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala Comfortneo
title_full Avaliação da dor neonatal: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala Comfortneo
title_fullStr Avaliação da dor neonatal: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala Comfortneo
title_full_unstemmed Avaliação da dor neonatal: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala Comfortneo
title_sort Avaliação da dor neonatal: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala Comfortneo
author Menegol, Natália Alves
author_facet Menegol, Natália Alves
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Sanada, Luciana Sayuri
dc.contributor.author.fl_str_mv Menegol, Natália Alves
dc.subject.por.fl_str_mv Neonato
Dor neonatal
Avaliação da dor
Propriedades de medida
topic Neonato
Dor neonatal
Avaliação da dor
Propriedades de medida
description INTRODUÇÃO: Dentro do ambiente de Unidade de terapia intensiva neonatal, os recém-nascidos são submetidos a uma gama de procedimentos, gerando uma experiência de dor e estresse. Uma avaliação apropriada é essencial para a realização de uma analgesia eficaz. Para tanto, os instrumentos derivados de outras línguas devem ser validados e adaptados transculturalmente, considerando a população, país, cultura e idioma a serem aplicados. Dentro deste contexto é fundamental averiguar se as propriedades de medida dos instrumentos traduzidos e validados para avaliar a dor neonatal no Brasil estão adequados. OBJETIVO: Realizar uma revisão sistemática da literatura dos instrumentos para avaliação de dor neonatal traduzidas para o português do Brasil. Além disso, realizar a tradução e adaptação transcultural da escala COMFORTneo para o português do Brasil. MÉTODO: O presente estudo é composto de uma revisão sistemática e um estudo de tradução e adaptação transcultural. O protocolo para a revisão sistemática foi registrado no International Prospective Register of Systematic Reviews (PROSPERO) e a estratégia de busca usada para construir esta revisão foi baseada nas diretrizes do Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses (PRISMA). Foi realizada uma busca sistemática na literatura que incluiu estudos de desenvolvimento, validação e adaptação transcultural de escalas de dor neonatal em recém-nascidos a termo e pré-termo traduzidas para o português do Brasil. Para a análise da qualidade metodológica das propriedades de medida dos instrumentos foi utilizada o checklist de risco de viés do Consensus-based Standards for Health Measurement Instrument (COSMIN). As propriedades psicométricas verificadas foram consistência interna, validade de conteúdo, confiabilidade e validade de construto. Em relação a tradução e adaptação transcultural da escala COMFORTneo, o estudo seguiu a metodologia proposta por Beaton et al (2000), realizado em seis etapas, além de avaliar a validade de conteúdo da escala traduzida, por meio do Índice de Validade de Conteúdo (IVC). RESULTADOS: De acordo com a revisão sistemática, um total de 4 instrumentos foram traduzidos e validados para o português do Brasil, a Neonatal Infant Pain Scale, Premature Infant Pain Profile, Premature Infant Pain Profile – Revised e Échelle Douleur Inconfort Nouveau-Né. Destes 4 instrumentos revisados e avaliados, três foram considerados inadequados e um duvidoso, de acordo com o COSMIN. Em relação a tradução e adaptação da escala COMFORTneo, não foram encontradas dificuldades no processo, com um IVC 0.99 do instrumento traduzido, resultando na escala COMFORTneo Brasil. CONCLUSÕES: As escalas de dor neonatal adaptadas transculturalmente para o português brasileiro mostraram-se de baixa qualidade metodológica com base no checklist do COSMIM. Deve-se ter cautela ao interpretar os resultados dos instrumentos avaliados, estando ciente que a baixa qualidade metodológica pode afetar os resultados e por consequência, as decisões clínicas. Ainda, a partir do estudo de tradução e adaptação transcultural da escala de dor COMFORTneo, tem-se disponível um instrumento para avaliar a dor prolongada de prematuros e a termos.
publishDate 2022
dc.date.none.fl_str_mv 2022
2025-05-16T21:31:34Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv MENEGOL, Natália Alves. <b>Avaliação da dor neonatal</b>: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala Comfortneo. 2025. Dissertação (Programa de Pós-Graduação em Fisioterapia) - Udesc, Florianópolis, 2022. Disponível em: https://repositorio.udesc.br/handle/UDESC/21063. Acesso em: insira aqui a data de acesso ao material. Ex: 18 fev. 2025.
https://repositorio.udesc.br/handle/UDESC/21063
dc.identifier.dark.fl_str_mv ark:/33523/001300000hp9j
identifier_str_mv MENEGOL, Natália Alves. <b>Avaliação da dor neonatal</b>: instrumentos traduzidos para o português do Brasil e adaptação transcultural da Escala Comfortneo. 2025. Dissertação (Programa de Pós-Graduação em Fisioterapia) - Udesc, Florianópolis, 2022. Disponível em: https://repositorio.udesc.br/handle/UDESC/21063. Acesso em: insira aqui a data de acesso ao material. Ex: 18 fev. 2025.
ark:/33523/001300000hp9j
url https://repositorio.udesc.br/handle/UDESC/21063
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/br/
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Brazil
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/br/
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv 140 f.
application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UDESC
instname:Universidade do Estado de Santa Catarina (UDESC)
instacron:UDESC
instname_str Universidade do Estado de Santa Catarina (UDESC)
instacron_str UDESC
institution UDESC
reponame_str Repositório Institucional da UDESC
collection Repositório Institucional da UDESC
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UDESC - Universidade do Estado de Santa Catarina (UDESC)
repository.mail.fl_str_mv ri@udesc.br
_version_ 1860697684478787584