Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira
| Ano de defesa: | 2024 |
|---|---|
| Autor(a) principal: | |
| Orientador(a): | |
| Banca de defesa: | |
| Tipo de documento: | Dissertação |
| Tipo de acesso: | Acesso aberto |
| Idioma: | por |
| Instituição de defesa: |
Não Informado pela instituição
|
| Programa de Pós-Graduação: |
Não Informado pela instituição
|
| Departamento: |
Não Informado pela instituição
|
| País: |
Não Informado pela instituição
|
| Palavras-chave em Português: | |
| Link de acesso: | https://repositorio.uel.br/handle/123456789/15588 |
Resumo: | Resumo: O interesse pelos estudos fraseológicos tem aumentado por parte da comunidade acadêmica brasileira Para comprovar tal assertiva, podemos observar que em alguns programas de pós-graduação brasileiros há uma ou mais linhas de pesquisa sobre esse tema Aliadas a esse crescente interesse, outras disciplinas afins vêm seguindo as trilhas deixadas pela Fraseologia: a Fraseografia e a Fraseodidática Este trabalho se insere na Fraseografia, disciplina aplicada que se ocupa da elaboração de dicionários, vocabulários, repertórios e glossários fraseológicos Nosso objetivo é elaborar um glossário de locuções espanhol-português para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira Tomando como ponto de partida as observações de glossários compilados e anexados aos livros e materiais didáticos aprovados pelo Programa Nacional do Livro Didático de espanhol, notamos que seu modelo não supre as necessidades dos aprendizes de espanhol no que se refere às entradas constituídas de locuções Em primeiro lugar, esses glossários registram as entradas, em sua grande maioria, apenas com explicações em língua portuguesa, sem correspondentes, ou seja, não se trata de unidades fraseológicas em nossa língua Outra lacuna é que normalmente essas locuções são apresentadas sem nenhuma contextualização A presente pesquisa é fraseográfica, aplicada e de cunho qualitativo Os dados foram coletados de duas coleções: Cercanía Joven e Enlaces, três volumes de cada uma, totalizando seis livros e um conjunto de 14 locuções identificadas Como resultado, apresentamos nossa proposta de glossário de locuções espanhol-português dirigido a aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira |
| id |
UEL_ba43eb1459aa69bb951f2284fa3745b9 |
|---|---|
| oai_identifier_str |
oai:repositorio.uel.br:123456789/15588 |
| network_acronym_str |
UEL |
| network_name_str |
Repositório Institucional da UEL |
| repository_id_str |
|
| spelling |
Oliveira, Marco Luiz Mendes dePastore, Paula Christina Falcãod0adc2d0-b028-4143-9d67-c2448b899061-1Ferreira, Cláudia Cristina8ea5dcc1-6da6-487e-b6b5-5a91650b4ab1-1e6f6327a-2dce-4646-9faf-b6277bf2ffc1c116a83c-4948-482d-89c2-9a7aebb17168Ferreira, Tatiana Helena Carvalho Rios [Orientador]Londrina2024-05-01T14:51:58Z2024-05-01T14:51:58Z2016.0017.06.2016https://repositorio.uel.br/handle/123456789/15588Resumo: O interesse pelos estudos fraseológicos tem aumentado por parte da comunidade acadêmica brasileira Para comprovar tal assertiva, podemos observar que em alguns programas de pós-graduação brasileiros há uma ou mais linhas de pesquisa sobre esse tema Aliadas a esse crescente interesse, outras disciplinas afins vêm seguindo as trilhas deixadas pela Fraseologia: a Fraseografia e a Fraseodidática Este trabalho se insere na Fraseografia, disciplina aplicada que se ocupa da elaboração de dicionários, vocabulários, repertórios e glossários fraseológicos Nosso objetivo é elaborar um glossário de locuções espanhol-português para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira Tomando como ponto de partida as observações de glossários compilados e anexados aos livros e materiais didáticos aprovados pelo Programa Nacional do Livro Didático de espanhol, notamos que seu modelo não supre as necessidades dos aprendizes de espanhol no que se refere às entradas constituídas de locuções Em primeiro lugar, esses glossários registram as entradas, em sua grande maioria, apenas com explicações em língua portuguesa, sem correspondentes, ou seja, não se trata de unidades fraseológicas em nossa língua Outra lacuna é que normalmente essas locuções são apresentadas sem nenhuma contextualização A presente pesquisa é fraseográfica, aplicada e de cunho qualitativo Os dados foram coletados de duas coleções: Cercanía Joven e Enlaces, três volumes de cada uma, totalizando seis livros e um conjunto de 14 locuções identificadas Como resultado, apresentamos nossa proposta de glossário de locuções espanhol-português dirigido a aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeiraTrabalho de Conclusão Final (Mestrado Profissional em Letras Estrangeiras Modernas) - Universidade Estadual de Londrina, Centro de Letras e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras ModernasAbstract: Interest in phraseological studies has increased by the Brazilian academic community To prove this assertion, we can see that in some of Brazilian postgraduate programs have one or more lines of research on this topic Allied to this growing interest, other related disciplines have been following the tracks left by the Phraseology: the Phraseography and Phraseodidactic This work is part of the Phraseography, applied discipline that deals with the preparation of dictionaries, vocabularies, directories and phraseological glossaries Our goal is to elaborate a glossary of Spanish-Portuguese locutions for Brazilian learners of Spanish as a foreign language Taking as its starting point the observation glossaries compiled and attached to books and teaching materials approved by the National Textbook Program of Spanish, we note that their model does not supply the needs of learners of Spanish in relation to the constituted of locutions entries Firstly, these glossaries register entries, mostly only with explanations in Portuguese, without corresponding, that is, it is not phraseology unit in our language Another shortcoming is that usually these locutions are presented without any context This research is phraseographic, applied and qualitative nature Data were collected from two collections: Cercanía Joven and Enlaces, three volumes each, totalizing six books and set of 14 locutions identified As a result, we present our proposal glossary of Spanish-Portuguese locutions addressed to Brazilian learners of Spanish as a foreign languageporLíngua espanholaVocabulários, glossários, etcFraseografiaLíngua espanholaLocução adverbialSpanish languageGlossaries, vocabularies, etcGlossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeirainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisMestrado ProfissionalLetras Estrangeiras ModernasCentro de Letras e Ciências HumanasPrograma de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras Modernas-1-1reponame:Repositório Institucional da UELinstname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)instacron:UELinfo:eu-repo/semantics/openAccess177453vtls000207821SIMvtls000207821http://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls00020782164.00SIMhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls0002078215878.pdf123456789/18402 - Mestrado Profissional - Letras Estrangeiras ModernasORIGINAL5878.pdfapplication/pdf940367https://repositorio.uel.br/bitstreams/2a91b205-cd74-48f9-b99d-218bf47dcff7/download61fc77e74f7e5dcb5503836c1d082f7fMD51LICENCElicence.txttext/plain263https://repositorio.uel.br/bitstreams/b3e934cd-308c-4f60-8c03-7e67b5e134eb/download753f376dfdbc064b559839be95ac5523MD52TEXT5878.pdf.txt5878.pdf.txtExtracted texttext/plain94100https://repositorio.uel.br/bitstreams/0815ce60-44b3-4821-b875-184d6f9d618f/download8299c88b9537254c73416ad3b62d2578MD53THUMBNAIL5878.pdf.jpg5878.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg3740https://repositorio.uel.br/bitstreams/7febeb88-a08e-4969-b835-732555dbbd05/download36f86a85d55971f3f83deb4c94cf566eMD54123456789/155882025-09-10 18:13:14.546open.accessoai:repositorio.uel.br:123456789/15588https://repositorio.uel.brBiblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.bibliotecadigital.uel.br/PUBhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/OAI/oai2.phpbcuel@uel.br||opendoar:2025-09-10T21:13:14Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL)false |
| dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira |
| title |
Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira |
| spellingShingle |
Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira Oliveira, Marco Luiz Mendes de Língua espanhola Vocabulários, glossários, etc Fraseografia Língua espanhola Locução adverbial Spanish language Glossaries, vocabularies, etc |
| title_short |
Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira |
| title_full |
Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira |
| title_fullStr |
Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira |
| title_full_unstemmed |
Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira |
| title_sort |
Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira |
| author |
Oliveira, Marco Luiz Mendes de |
| author_facet |
Oliveira, Marco Luiz Mendes de |
| author_role |
author |
| dc.contributor.banca.pt_BR.fl_str_mv |
Pastore, Paula Christina Falcão Ferreira, Cláudia Cristina |
| dc.contributor.author.fl_str_mv |
Oliveira, Marco Luiz Mendes de |
| dc.contributor.authorID.fl_str_mv |
e6f6327a-2dce-4646-9faf-b6277bf2ffc1 |
| dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv |
c116a83c-4948-482d-89c2-9a7aebb17168 |
| dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
Ferreira, Tatiana Helena Carvalho Rios [Orientador] |
| contributor_str_mv |
Ferreira, Tatiana Helena Carvalho Rios [Orientador] |
| dc.subject.por.fl_str_mv |
Língua espanhola Vocabulários, glossários, etc Fraseografia Língua espanhola Locução adverbial Spanish language Glossaries, vocabularies, etc |
| topic |
Língua espanhola Vocabulários, glossários, etc Fraseografia Língua espanhola Locução adverbial Spanish language Glossaries, vocabularies, etc |
| description |
Resumo: O interesse pelos estudos fraseológicos tem aumentado por parte da comunidade acadêmica brasileira Para comprovar tal assertiva, podemos observar que em alguns programas de pós-graduação brasileiros há uma ou mais linhas de pesquisa sobre esse tema Aliadas a esse crescente interesse, outras disciplinas afins vêm seguindo as trilhas deixadas pela Fraseologia: a Fraseografia e a Fraseodidática Este trabalho se insere na Fraseografia, disciplina aplicada que se ocupa da elaboração de dicionários, vocabulários, repertórios e glossários fraseológicos Nosso objetivo é elaborar um glossário de locuções espanhol-português para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira Tomando como ponto de partida as observações de glossários compilados e anexados aos livros e materiais didáticos aprovados pelo Programa Nacional do Livro Didático de espanhol, notamos que seu modelo não supre as necessidades dos aprendizes de espanhol no que se refere às entradas constituídas de locuções Em primeiro lugar, esses glossários registram as entradas, em sua grande maioria, apenas com explicações em língua portuguesa, sem correspondentes, ou seja, não se trata de unidades fraseológicas em nossa língua Outra lacuna é que normalmente essas locuções são apresentadas sem nenhuma contextualização A presente pesquisa é fraseográfica, aplicada e de cunho qualitativo Os dados foram coletados de duas coleções: Cercanía Joven e Enlaces, três volumes de cada uma, totalizando seis livros e um conjunto de 14 locuções identificadas Como resultado, apresentamos nossa proposta de glossário de locuções espanhol-português dirigido a aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira |
| publishDate |
2024 |
| dc.date.defesa.pt_BR.fl_str_mv |
17.06.2016 |
| dc.date.created.fl_str_mv |
2016.00 |
| dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2024-05-01T14:51:58Z |
| dc.date.available.fl_str_mv |
2024-05-01T14:51:58Z |
| dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
| format |
masterThesis |
| status_str |
publishedVersion |
| dc.identifier.uri.fl_str_mv |
https://repositorio.uel.br/handle/123456789/15588 |
| url |
https://repositorio.uel.br/handle/123456789/15588 |
| dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
| language |
por |
| dc.relation.confidence.fl_str_mv |
-1 -1 |
| dc.relation.coursedegree.pt_BR.fl_str_mv |
Mestrado Profissional |
| dc.relation.coursename.pt_BR.fl_str_mv |
Letras Estrangeiras Modernas |
| dc.relation.departament.pt_BR.fl_str_mv |
Centro de Letras e Ciências Humanas |
| dc.relation.ppgname.pt_BR.fl_str_mv |
Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras Modernas |
| dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
| eu_rights_str_mv |
openAccess |
| dc.coverage.spatial.pt_BR.fl_str_mv |
Londrina |
| dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Repositório Institucional da UEL instname:Universidade Estadual de Londrina (UEL) instacron:UEL |
| instname_str |
Universidade Estadual de Londrina (UEL) |
| instacron_str |
UEL |
| institution |
UEL |
| reponame_str |
Repositório Institucional da UEL |
| collection |
Repositório Institucional da UEL |
| bitstream.url.fl_str_mv |
https://repositorio.uel.br/bitstreams/2a91b205-cd74-48f9-b99d-218bf47dcff7/download https://repositorio.uel.br/bitstreams/b3e934cd-308c-4f60-8c03-7e67b5e134eb/download https://repositorio.uel.br/bitstreams/0815ce60-44b3-4821-b875-184d6f9d618f/download https://repositorio.uel.br/bitstreams/7febeb88-a08e-4969-b835-732555dbbd05/download |
| bitstream.checksum.fl_str_mv |
61fc77e74f7e5dcb5503836c1d082f7f 753f376dfdbc064b559839be95ac5523 8299c88b9537254c73416ad3b62d2578 36f86a85d55971f3f83deb4c94cf566e |
| bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 MD5 MD5 |
| repository.name.fl_str_mv |
Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL) |
| repository.mail.fl_str_mv |
bcuel@uel.br|| |
| _version_ |
1862739619695558656 |