Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2024
Autor(a) principal: Oliveira, Marco Luiz Mendes de
Orientador(a): Ferreira, Tatiana Helena Carvalho Rios [Orientador]
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://repositorio.uel.br/handle/123456789/15588
Resumo: Resumo: O interesse pelos estudos fraseológicos tem aumentado por parte da comunidade acadêmica brasileira Para comprovar tal assertiva, podemos observar que em alguns programas de pós-graduação brasileiros há uma ou mais linhas de pesquisa sobre esse tema Aliadas a esse crescente interesse, outras disciplinas afins vêm seguindo as trilhas deixadas pela Fraseologia: a Fraseografia e a Fraseodidática Este trabalho se insere na Fraseografia, disciplina aplicada que se ocupa da elaboração de dicionários, vocabulários, repertórios e glossários fraseológicos Nosso objetivo é elaborar um glossário de locuções espanhol-português para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira Tomando como ponto de partida as observações de glossários compilados e anexados aos livros e materiais didáticos aprovados pelo Programa Nacional do Livro Didático de espanhol, notamos que seu modelo não supre as necessidades dos aprendizes de espanhol no que se refere às entradas constituídas de locuções Em primeiro lugar, esses glossários registram as entradas, em sua grande maioria, apenas com explicações em língua portuguesa, sem correspondentes, ou seja, não se trata de unidades fraseológicas em nossa língua Outra lacuna é que normalmente essas locuções são apresentadas sem nenhuma contextualização A presente pesquisa é fraseográfica, aplicada e de cunho qualitativo Os dados foram coletados de duas coleções: Cercanía Joven e Enlaces, três volumes de cada uma, totalizando seis livros e um conjunto de 14 locuções identificadas Como resultado, apresentamos nossa proposta de glossário de locuções espanhol-português dirigido a aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira
id UEL_ba43eb1459aa69bb951f2284fa3745b9
oai_identifier_str oai:repositorio.uel.br:123456789/15588
network_acronym_str UEL
network_name_str Repositório Institucional da UEL
repository_id_str
spelling Oliveira, Marco Luiz Mendes dePastore, Paula Christina Falcãod0adc2d0-b028-4143-9d67-c2448b899061-1Ferreira, Cláudia Cristina8ea5dcc1-6da6-487e-b6b5-5a91650b4ab1-1e6f6327a-2dce-4646-9faf-b6277bf2ffc1c116a83c-4948-482d-89c2-9a7aebb17168Ferreira, Tatiana Helena Carvalho Rios [Orientador]Londrina2024-05-01T14:51:58Z2024-05-01T14:51:58Z2016.0017.06.2016https://repositorio.uel.br/handle/123456789/15588Resumo: O interesse pelos estudos fraseológicos tem aumentado por parte da comunidade acadêmica brasileira Para comprovar tal assertiva, podemos observar que em alguns programas de pós-graduação brasileiros há uma ou mais linhas de pesquisa sobre esse tema Aliadas a esse crescente interesse, outras disciplinas afins vêm seguindo as trilhas deixadas pela Fraseologia: a Fraseografia e a Fraseodidática Este trabalho se insere na Fraseografia, disciplina aplicada que se ocupa da elaboração de dicionários, vocabulários, repertórios e glossários fraseológicos Nosso objetivo é elaborar um glossário de locuções espanhol-português para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira Tomando como ponto de partida as observações de glossários compilados e anexados aos livros e materiais didáticos aprovados pelo Programa Nacional do Livro Didático de espanhol, notamos que seu modelo não supre as necessidades dos aprendizes de espanhol no que se refere às entradas constituídas de locuções Em primeiro lugar, esses glossários registram as entradas, em sua grande maioria, apenas com explicações em língua portuguesa, sem correspondentes, ou seja, não se trata de unidades fraseológicas em nossa língua Outra lacuna é que normalmente essas locuções são apresentadas sem nenhuma contextualização A presente pesquisa é fraseográfica, aplicada e de cunho qualitativo Os dados foram coletados de duas coleções: Cercanía Joven e Enlaces, três volumes de cada uma, totalizando seis livros e um conjunto de 14 locuções identificadas Como resultado, apresentamos nossa proposta de glossário de locuções espanhol-português dirigido a aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeiraTrabalho de Conclusão Final (Mestrado Profissional em Letras Estrangeiras Modernas) - Universidade Estadual de Londrina, Centro de Letras e Ciências Humanas, Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras ModernasAbstract: Interest in phraseological studies has increased by the Brazilian academic community To prove this assertion, we can see that in some of Brazilian postgraduate programs have one or more lines of research on this topic Allied to this growing interest, other related disciplines have been following the tracks left by the Phraseology: the Phraseography and Phraseodidactic This work is part of the Phraseography, applied discipline that deals with the preparation of dictionaries, vocabularies, directories and phraseological glossaries Our goal is to elaborate a glossary of Spanish-Portuguese locutions for Brazilian learners of Spanish as a foreign language Taking as its starting point the observation glossaries compiled and attached to books and teaching materials approved by the National Textbook Program of Spanish, we note that their model does not supply the needs of learners of Spanish in relation to the constituted of locutions entries Firstly, these glossaries register entries, mostly only with explanations in Portuguese, without corresponding, that is, it is not phraseology unit in our language Another shortcoming is that usually these locutions are presented without any context This research is phraseographic, applied and qualitative nature Data were collected from two collections: Cercanía Joven and Enlaces, three volumes each, totalizing six books and set of 14 locutions identified As a result, we present our proposal glossary of Spanish-Portuguese locutions addressed to Brazilian learners of Spanish as a foreign languageporLíngua espanholaVocabulários, glossários, etcFraseografiaLíngua espanholaLocução adverbialSpanish languageGlossaries, vocabularies, etcGlossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeirainfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisMestrado ProfissionalLetras Estrangeiras ModernasCentro de Letras e Ciências HumanasPrograma de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras Modernas-1-1reponame:Repositório Institucional da UELinstname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)instacron:UELinfo:eu-repo/semantics/openAccess177453vtls000207821SIMvtls000207821http://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls00020782164.00SIMhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/document/?code=vtls0002078215878.pdf123456789/18402 - Mestrado Profissional - Letras Estrangeiras ModernasORIGINAL5878.pdfapplication/pdf940367https://repositorio.uel.br/bitstreams/2a91b205-cd74-48f9-b99d-218bf47dcff7/download61fc77e74f7e5dcb5503836c1d082f7fMD51LICENCElicence.txttext/plain263https://repositorio.uel.br/bitstreams/b3e934cd-308c-4f60-8c03-7e67b5e134eb/download753f376dfdbc064b559839be95ac5523MD52TEXT5878.pdf.txt5878.pdf.txtExtracted texttext/plain94100https://repositorio.uel.br/bitstreams/0815ce60-44b3-4821-b875-184d6f9d618f/download8299c88b9537254c73416ad3b62d2578MD53THUMBNAIL5878.pdf.jpg5878.pdf.jpgGenerated Thumbnailimage/jpeg3740https://repositorio.uel.br/bitstreams/7febeb88-a08e-4969-b835-732555dbbd05/download36f86a85d55971f3f83deb4c94cf566eMD54123456789/155882025-09-10 18:13:14.546open.accessoai:repositorio.uel.br:123456789/15588https://repositorio.uel.brBiblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.bibliotecadigital.uel.br/PUBhttp://www.bibliotecadigital.uel.br/OAI/oai2.phpbcuel@uel.br||opendoar:2025-09-10T21:13:14Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira
title Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira
spellingShingle Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira
Oliveira, Marco Luiz Mendes de
Língua espanhola
Vocabulários, glossários, etc
Fraseografia
Língua espanhola
Locução adverbial
Spanish language
Glossaries, vocabularies, etc
title_short Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira
title_full Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira
title_fullStr Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira
title_full_unstemmed Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira
title_sort Glossário de locuções para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira
author Oliveira, Marco Luiz Mendes de
author_facet Oliveira, Marco Luiz Mendes de
author_role author
dc.contributor.banca.pt_BR.fl_str_mv Pastore, Paula Christina Falcão
Ferreira, Cláudia Cristina
dc.contributor.author.fl_str_mv Oliveira, Marco Luiz Mendes de
dc.contributor.authorID.fl_str_mv e6f6327a-2dce-4646-9faf-b6277bf2ffc1
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv c116a83c-4948-482d-89c2-9a7aebb17168
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Ferreira, Tatiana Helena Carvalho Rios [Orientador]
contributor_str_mv Ferreira, Tatiana Helena Carvalho Rios [Orientador]
dc.subject.por.fl_str_mv Língua espanhola
Vocabulários, glossários, etc
Fraseografia
Língua espanhola
Locução adverbial
Spanish language
Glossaries, vocabularies, etc
topic Língua espanhola
Vocabulários, glossários, etc
Fraseografia
Língua espanhola
Locução adverbial
Spanish language
Glossaries, vocabularies, etc
description Resumo: O interesse pelos estudos fraseológicos tem aumentado por parte da comunidade acadêmica brasileira Para comprovar tal assertiva, podemos observar que em alguns programas de pós-graduação brasileiros há uma ou mais linhas de pesquisa sobre esse tema Aliadas a esse crescente interesse, outras disciplinas afins vêm seguindo as trilhas deixadas pela Fraseologia: a Fraseografia e a Fraseodidática Este trabalho se insere na Fraseografia, disciplina aplicada que se ocupa da elaboração de dicionários, vocabulários, repertórios e glossários fraseológicos Nosso objetivo é elaborar um glossário de locuções espanhol-português para aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira Tomando como ponto de partida as observações de glossários compilados e anexados aos livros e materiais didáticos aprovados pelo Programa Nacional do Livro Didático de espanhol, notamos que seu modelo não supre as necessidades dos aprendizes de espanhol no que se refere às entradas constituídas de locuções Em primeiro lugar, esses glossários registram as entradas, em sua grande maioria, apenas com explicações em língua portuguesa, sem correspondentes, ou seja, não se trata de unidades fraseológicas em nossa língua Outra lacuna é que normalmente essas locuções são apresentadas sem nenhuma contextualização A presente pesquisa é fraseográfica, aplicada e de cunho qualitativo Os dados foram coletados de duas coleções: Cercanía Joven e Enlaces, três volumes de cada uma, totalizando seis livros e um conjunto de 14 locuções identificadas Como resultado, apresentamos nossa proposta de glossário de locuções espanhol-português dirigido a aprendizes brasileiros de espanhol como língua estrangeira
publishDate 2024
dc.date.defesa.pt_BR.fl_str_mv 17.06.2016
dc.date.created.fl_str_mv 2016.00
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2024-05-01T14:51:58Z
dc.date.available.fl_str_mv 2024-05-01T14:51:58Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.uel.br/handle/123456789/15588
url https://repositorio.uel.br/handle/123456789/15588
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.relation.confidence.fl_str_mv -1
-1
dc.relation.coursedegree.pt_BR.fl_str_mv Mestrado Profissional
dc.relation.coursename.pt_BR.fl_str_mv Letras Estrangeiras Modernas
dc.relation.departament.pt_BR.fl_str_mv Centro de Letras e Ciências Humanas
dc.relation.ppgname.pt_BR.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras Modernas
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.coverage.spatial.pt_BR.fl_str_mv Londrina
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UEL
instname:Universidade Estadual de Londrina (UEL)
instacron:UEL
instname_str Universidade Estadual de Londrina (UEL)
instacron_str UEL
institution UEL
reponame_str Repositório Institucional da UEL
collection Repositório Institucional da UEL
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.uel.br/bitstreams/2a91b205-cd74-48f9-b99d-218bf47dcff7/download
https://repositorio.uel.br/bitstreams/b3e934cd-308c-4f60-8c03-7e67b5e134eb/download
https://repositorio.uel.br/bitstreams/0815ce60-44b3-4821-b875-184d6f9d618f/download
https://repositorio.uel.br/bitstreams/7febeb88-a08e-4969-b835-732555dbbd05/download
bitstream.checksum.fl_str_mv 61fc77e74f7e5dcb5503836c1d082f7f
753f376dfdbc064b559839be95ac5523
8299c88b9537254c73416ad3b62d2578
36f86a85d55971f3f83deb4c94cf566e
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UEL - Universidade Estadual de Londrina (UEL)
repository.mail.fl_str_mv bcuel@uel.br||
_version_ 1862739619695558656