A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria Machado

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2012
Autor(a) principal: Nascimento, Veronica Suhett do
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Centro de Educação e Humanidades::Instituto de Letras
BR
UERJ
Programa de Pós-Graduação em Letras
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6491
Resumo: Esta pesquisa tem como objetivos, (i) verificar a ação dos componentes da patronagem: status, econômico e ideológico sob a tradução e publicação de obras da Literatura Infanto-Juvenil brasileira na hegemônica cultura norte-americana e, (ii) verificar se as estratégias de tradução dos itens de especificidade cultural de Do Outro Mundo de Ana Maria Machado estão em concordância com as normas de tradução de LIJ que, de acordo com Zohar Shavit (2006), pressupõem uma maior liberdade por parte do tradutor para que esse ajuste a trama, os personagens e a língua a capacidade de leitura e ao conhecimento de mundo infantil. A relação entre esses objetivos é verificada na afirmação de Gigeon Toury (1995a, p. 13) de que a posição ocupada pela tradução no sistema da cultura-alvo afeta diretamente as estratégias adotadas pelos tradutores e a composição dos textos traduzidos. Com base nos Estudos Descritivos da Tradução (TOURY, 1995b), o conceito de patronagem introduzido por André Lefevere (1992) associado às considerações feitas por James English (2005) quanto à importância dos prêmios na sociedade atual foram fundamentais para a compreensão da ação dos componentes da patronagem sob a literatura Infanto-juvenil. Outro importante conceito aos objetivos desta pesquisa foi o de item de especificidade cultural de Javier Franco Aixelá (1996). Na análise dos dados desta pesquisa utilizei a reformulação da classificação das estratégias de tradução dos itens de Carla Bentes (2005) nos IEC de Do Outro Mundo e respectiva tradução em inglês From Another World. Os procedimentos de análise do corpus basearam-se no modelo de Lambert e van Gorp (1985) para a análise da tradução literária. Utilizo desse modelo a análise dos dados preliminares e a análise microtextual por atenderem aos objetivos desta pesquisa. O estudo se encerra com considerações a respeito da tradução de literatura Infanto-juvenil brasileira e as implicações sob o público-alvo
id UERJ_522fdbd5a21746d9d7e11be379aa309f
oai_identifier_str oai:www.bdtd.uerj.br:1/6491
network_acronym_str UERJ
network_name_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
repository_id_str
spelling A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria MachadoThe action of the components of patronage on Brazilian children's literature: the effect on the translation of From another world by Ana Maria MachadoChildren s translationDescriptive translation studiesNormsPatronageAwardsLiteratura infanto-juvenil brasileira TraduçõesTradução e interpretação MetodologiaTradução e interpretação NormasMachado, Ana Maria, 1941-. Do outro mundoTradução de literatura infanto-juvenilEstudos descritivos da traduçãoNormasPatronagemPrêmiosCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICAEsta pesquisa tem como objetivos, (i) verificar a ação dos componentes da patronagem: status, econômico e ideológico sob a tradução e publicação de obras da Literatura Infanto-Juvenil brasileira na hegemônica cultura norte-americana e, (ii) verificar se as estratégias de tradução dos itens de especificidade cultural de Do Outro Mundo de Ana Maria Machado estão em concordância com as normas de tradução de LIJ que, de acordo com Zohar Shavit (2006), pressupõem uma maior liberdade por parte do tradutor para que esse ajuste a trama, os personagens e a língua a capacidade de leitura e ao conhecimento de mundo infantil. A relação entre esses objetivos é verificada na afirmação de Gigeon Toury (1995a, p. 13) de que a posição ocupada pela tradução no sistema da cultura-alvo afeta diretamente as estratégias adotadas pelos tradutores e a composição dos textos traduzidos. Com base nos Estudos Descritivos da Tradução (TOURY, 1995b), o conceito de patronagem introduzido por André Lefevere (1992) associado às considerações feitas por James English (2005) quanto à importância dos prêmios na sociedade atual foram fundamentais para a compreensão da ação dos componentes da patronagem sob a literatura Infanto-juvenil. Outro importante conceito aos objetivos desta pesquisa foi o de item de especificidade cultural de Javier Franco Aixelá (1996). Na análise dos dados desta pesquisa utilizei a reformulação da classificação das estratégias de tradução dos itens de Carla Bentes (2005) nos IEC de Do Outro Mundo e respectiva tradução em inglês From Another World. Os procedimentos de análise do corpus basearam-se no modelo de Lambert e van Gorp (1985) para a análise da tradução literária. Utilizo desse modelo a análise dos dados preliminares e a análise microtextual por atenderem aos objetivos desta pesquisa. O estudo se encerra com considerações a respeito da tradução de literatura Infanto-juvenil brasileira e as implicações sob o público-alvoThe aims of this research are, (i) verify the action of the components of patronage: status, economic and ideologic on Brazilian Children s Literature translation in the hegemonic American culture and, (ii) verify if the translation of the Culture Especific Items from From Another World by Ana Maria Machado comply with the translation Norms of the genre, as Zohar Shavit (1996), which allow translators a greater freedom in adjusting the plot, characters and language to children s knowledge and reading. The relationship between these objectives is found at Gideon Toury s affirmation (1995a, p. 13) that the position occupied by the translation system in the target culture directly affects the strategies adopted by translators and the composition of the translated texts. Based on the Descriptive Translation Studies (TOURY, 1995b), the concept of patronage introduced by André Lefevere (1992) associated with the remarks made by James English (2005) regarding the importance of the awards in the today s society are fundamental to understand the action of the components of patronage under Children and Youth literature. Another important concept for the purpose of this study is Cultural Specific Item (CSI) by Javier Franco Aixelá (1996). In the analysis of this study data I used Carla Bentes (2005) reformulation of the translation strategies classification of the items of Do Outro Mundo and its English translation From Another World. The corpus analyses procedures were based on the model of Lambert and van Gorp (1985) for literary analysis. I use from this model the preliminary data analysis and microtextual analysis for corresponding to the aims of this research. The study concludes with considerations regarding the translation of Children s literature in Brazil and the implications for the target audienceUniversidade do Estado do Rio de JaneiroCentro de Educação e Humanidades::Instituto de LetrasBRUERJPrograma de Pós-Graduação em LetrasAntunes, Maria Alice Gonçalveshttp://lattes.cnpq.br/1718162572715054Camara, Tania Maria Nunes de Limahttp://lattes.cnpq.br/0404290206593556Martins, Marcia do Amaral Peixotohttp://lattes.cnpq.br/1180250846239863Nascimento, Veronica Suhett do2021-01-05T15:07:33Z2012-10-252012-03-14info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfNASCIMENTO, Veronica Suhett do. A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria Machado. 2012. 110 f. Dissertação (Mestrado em Literaturas de Língua Inglesa; Literatura Brasileira; Literatura Portuguesa; Língua Portuguesa; Ling) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2012.http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6491porinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJinstname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)instacron:UERJ2024-02-27T19:17:08Zoai:www.bdtd.uerj.br:1/6491Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://www.bdtd.uerj.br/PUBhttps://www.bdtd.uerj.br:8443/oai/requestbdtd.suporte@uerj.bropendoar:29032024-02-27T19:17:08Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)false
dc.title.none.fl_str_mv A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria Machado
The action of the components of patronage on Brazilian children's literature: the effect on the translation of From another world by Ana Maria Machado
title A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria Machado
spellingShingle A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria Machado
Nascimento, Veronica Suhett do
Children s translation
Descriptive translation studies
Norms
Patronage
Awards
Literatura infanto-juvenil brasileira Traduções
Tradução e interpretação Metodologia
Tradução e interpretação Normas
Machado, Ana Maria, 1941-. Do outro mundo
Tradução de literatura infanto-juvenil
Estudos descritivos da tradução
Normas
Patronagem
Prêmios
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
title_short A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria Machado
title_full A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria Machado
title_fullStr A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria Machado
title_full_unstemmed A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria Machado
title_sort A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria Machado
author Nascimento, Veronica Suhett do
author_facet Nascimento, Veronica Suhett do
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Antunes, Maria Alice Gonçalves
http://lattes.cnpq.br/1718162572715054
Camara, Tania Maria Nunes de Lima
http://lattes.cnpq.br/0404290206593556
Martins, Marcia do Amaral Peixoto
http://lattes.cnpq.br/1180250846239863
dc.contributor.author.fl_str_mv Nascimento, Veronica Suhett do
dc.subject.por.fl_str_mv Children s translation
Descriptive translation studies
Norms
Patronage
Awards
Literatura infanto-juvenil brasileira Traduções
Tradução e interpretação Metodologia
Tradução e interpretação Normas
Machado, Ana Maria, 1941-. Do outro mundo
Tradução de literatura infanto-juvenil
Estudos descritivos da tradução
Normas
Patronagem
Prêmios
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
topic Children s translation
Descriptive translation studies
Norms
Patronage
Awards
Literatura infanto-juvenil brasileira Traduções
Tradução e interpretação Metodologia
Tradução e interpretação Normas
Machado, Ana Maria, 1941-. Do outro mundo
Tradução de literatura infanto-juvenil
Estudos descritivos da tradução
Normas
Patronagem
Prêmios
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
description Esta pesquisa tem como objetivos, (i) verificar a ação dos componentes da patronagem: status, econômico e ideológico sob a tradução e publicação de obras da Literatura Infanto-Juvenil brasileira na hegemônica cultura norte-americana e, (ii) verificar se as estratégias de tradução dos itens de especificidade cultural de Do Outro Mundo de Ana Maria Machado estão em concordância com as normas de tradução de LIJ que, de acordo com Zohar Shavit (2006), pressupõem uma maior liberdade por parte do tradutor para que esse ajuste a trama, os personagens e a língua a capacidade de leitura e ao conhecimento de mundo infantil. A relação entre esses objetivos é verificada na afirmação de Gigeon Toury (1995a, p. 13) de que a posição ocupada pela tradução no sistema da cultura-alvo afeta diretamente as estratégias adotadas pelos tradutores e a composição dos textos traduzidos. Com base nos Estudos Descritivos da Tradução (TOURY, 1995b), o conceito de patronagem introduzido por André Lefevere (1992) associado às considerações feitas por James English (2005) quanto à importância dos prêmios na sociedade atual foram fundamentais para a compreensão da ação dos componentes da patronagem sob a literatura Infanto-juvenil. Outro importante conceito aos objetivos desta pesquisa foi o de item de especificidade cultural de Javier Franco Aixelá (1996). Na análise dos dados desta pesquisa utilizei a reformulação da classificação das estratégias de tradução dos itens de Carla Bentes (2005) nos IEC de Do Outro Mundo e respectiva tradução em inglês From Another World. Os procedimentos de análise do corpus basearam-se no modelo de Lambert e van Gorp (1985) para a análise da tradução literária. Utilizo desse modelo a análise dos dados preliminares e a análise microtextual por atenderem aos objetivos desta pesquisa. O estudo se encerra com considerações a respeito da tradução de literatura Infanto-juvenil brasileira e as implicações sob o público-alvo
publishDate 2012
dc.date.none.fl_str_mv 2012-10-25
2012-03-14
2021-01-05T15:07:33Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv NASCIMENTO, Veronica Suhett do. A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria Machado. 2012. 110 f. Dissertação (Mestrado em Literaturas de Língua Inglesa; Literatura Brasileira; Literatura Portuguesa; Língua Portuguesa; Ling) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2012.
http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6491
identifier_str_mv NASCIMENTO, Veronica Suhett do. A ação dos componentes da patronagem sobre a literatura infanto-juvenil brasileira: o efeito sobre a tradução de Do outro mundo de Ana Maria Machado. 2012. 110 f. Dissertação (Mestrado em Literaturas de Língua Inglesa; Literatura Brasileira; Literatura Portuguesa; Língua Portuguesa; Ling) - Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2012.
url http://www.bdtd.uerj.br/handle/1/6491
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Centro de Educação e Humanidades::Instituto de Letras
BR
UERJ
Programa de Pós-Graduação em Letras
publisher.none.fl_str_mv Universidade do Estado do Rio de Janeiro
Centro de Educação e Humanidades::Instituto de Letras
BR
UERJ
Programa de Pós-Graduação em Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
instname:Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
instacron:UERJ
instname_str Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
instacron_str UERJ
institution UERJ
reponame_str Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
collection Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ
repository.name.fl_str_mv Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ - Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ)
repository.mail.fl_str_mv bdtd.suporte@uerj.br
_version_ 1829133552250257408