Pilar do comunismo ou um escritor exótico? estudo descritivo das traduções polonesas da obra de Jorge Amado

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2008
Autor(a) principal: Jezdzikowski, Jaroslaw Jacek
Orientador(a): Franco, Eliana Paes Cardoso
Banca de defesa: Franco, Eliana Paes Cardoso, Araújo, Vera Lúcia Santiago, Milton, John, Ramos, Elizabeth, Cruz, Décio Torres
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Instituto de Letras
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Letras e Lingüística
Departamento: Não Informado pela instituição
País: brasil
Palavras-chave em Português:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/29606
Resumo: As traduções da obra de Jorge Amado começam a ser publicadas na Polônia, a partir do ano de 1949, período em que o país vive a ditadura stalinista. A censura admite somente produções culturais comprometidas com o realismo socialista. Jorge Amado é traduzido junto aos autores que simpatizam com o comunismo. O escritor brasileiro exerce um grande impacto sobre o sistema sociopolítico polonês. O momento da introdução do autor brasileiro no sistema literário polonês coincide com o período do exílio de Amado na Europa. Até o ano de 1993 são traduzidas, editadas e reeditadas, dezessete obras de Amado: onze no período do realismo socialista, e seis nos tempos de maior abertura do sistema político. Amado tem na Polônia vinte edições até o ano de 1957, e seis edições em todo o período posterior. O estudo das traduções vai além da problemática meramente lingüística. A pesquisa analisa a dialética dos condicionamentos nos quais começa e se desenvolve o intercâmbio entre os dois sistemas culturais: o brasileiro e o polonês, operado por meio da obra traduzida de Jorge Amado. A tese responde a pergunta sobre a função da obra de Jorge Amado no sistema literário polonês, sugerindo dois papeis possíveis: o papel de um pilar do comunismo e o papel de uma literatura exótica.
id UFBA-2_7fb2a02f2d7f7f527bddd20acac9d925
oai_identifier_str oai:repositorio.ufba.br:ri/29606
network_acronym_str UFBA-2
network_name_str Repositório Institucional da UFBA
repository_id_str
spelling Jezdzikowski, Jaroslaw JacekFranco, Eliana Paes CardosoFranco, Eliana Paes CardosoAraújo, Vera Lúcia SantiagoMilton, JohnRamos, ElizabethCruz, Décio Torres2019-05-20T19:23:24Z2019-05-20T19:23:24Z2019-05-202008-03-14http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/29606As traduções da obra de Jorge Amado começam a ser publicadas na Polônia, a partir do ano de 1949, período em que o país vive a ditadura stalinista. A censura admite somente produções culturais comprometidas com o realismo socialista. Jorge Amado é traduzido junto aos autores que simpatizam com o comunismo. O escritor brasileiro exerce um grande impacto sobre o sistema sociopolítico polonês. O momento da introdução do autor brasileiro no sistema literário polonês coincide com o período do exílio de Amado na Europa. Até o ano de 1993 são traduzidas, editadas e reeditadas, dezessete obras de Amado: onze no período do realismo socialista, e seis nos tempos de maior abertura do sistema político. Amado tem na Polônia vinte edições até o ano de 1957, e seis edições em todo o período posterior. O estudo das traduções vai além da problemática meramente lingüística. A pesquisa analisa a dialética dos condicionamentos nos quais começa e se desenvolve o intercâmbio entre os dois sistemas culturais: o brasileiro e o polonês, operado por meio da obra traduzida de Jorge Amado. A tese responde a pergunta sobre a função da obra de Jorge Amado no sistema literário polonês, sugerindo dois papeis possíveis: o papel de um pilar do comunismo e o papel de uma literatura exótica.The publication of the Polish translations of the Brazilian novelist Jorge Amado’s works takes place in Poland during the period of Stalin’s dictatorship. Censorship at that period allowed only for cultural production committed with the socialist realism. Jorge Amado is translated together with other foreign writers who sympathise with communism. This way, the Brazilian writer exerts great influence on the Polish socio-political system. The moment Amado was introduced into the Polish literary system coincides with his exile in Europe. Up to the year 1993, seventeen works of Jorge Amado were translated, published and republished in Poland – from which eleven during the period of socialist realism and six during the political opening in the remaining years. Up to 1957, Amado’s works reach up to twenty editions, and six editions in the following period. The study of the translations of Jorge Amado’s works goes beyond linguistic boundaries. The present research investigates the conditioning process where the exchange between two systems of cultures, the Brazilian and the Polish one, starts and develops, through the translations of Jorge Amado. This investigation answers the question about the role of Amado’s literature in the Polish literary system by suggesting two possible views: Amado as a pillar of communism and as an exotic writer.Submitted by Glauber de Assunção Moreira (glauber.moreira@ufba.br) on 2019-05-17T20:04:56Z No. of bitstreams: 1 TESE Jezdzikowski, Jaroslaw Jacek.pdf: 3126831 bytes, checksum: b2e904d48950b06a1125f3ac2f66b33d (MD5)Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2019-05-20T19:23:24Z (GMT) No. of bitstreams: 1 TESE Jezdzikowski, Jaroslaw Jacek.pdf: 3126831 bytes, checksum: b2e904d48950b06a1125f3ac2f66b33d (MD5)Made available in DSpace on 2019-05-20T19:23:24Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TESE Jezdzikowski, Jaroslaw Jacek.pdf: 3126831 bytes, checksum: b2e904d48950b06a1125f3ac2f66b33d (MD5)Lingüística, Letras e ArtesTradução literáriaLiteratura polonesaPolissistemasAmado, Jorge, 1912 - 2001 - Traduções para o polonês - História e críticaLiterary translationPolish literaturePolysystemsLiteratura brasileira - Traduções para o polonêsLiteratura brasileira - Traduções para o polonêsPolônia - Política e governo - 1945 - 1989Comunismo e literaturaPilar do comunismo ou um escritor exótico? estudo descritivo das traduções polonesas da obra de Jorge Amadoinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisInstituto de LetrasPrograma de Pós-Graduação em Letras e LingüísticaUFBAbrasilinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBALICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1383https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/29606/2/license.txt690bb9e0ab0d79c4ae420a800ae539f0MD52ORIGINALTESE Jezdzikowski, Jaroslaw Jacek.pdfTESE Jezdzikowski, Jaroslaw Jacek.pdfapplication/pdf3126831https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/29606/1/TESE%20Jezdzikowski%2c%20Jaroslaw%20Jacek.pdfb2e904d48950b06a1125f3ac2f66b33dMD51TEXTTESE Jezdzikowski, Jaroslaw Jacek.pdf.txtTESE Jezdzikowski, Jaroslaw Jacek.pdf.txtExtracted texttext/plain500955https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/29606/3/TESE%20Jezdzikowski%2c%20Jaroslaw%20Jacek.pdf.txt67898d038de286f4467007c5726f04d5MD53ri/296062022-01-01 08:56:59.745oai:repositorio.ufba.br:ri/29606VGVybW8gZGUgTGljZW4/P2EsIG4/P28gZXhjbHVzaXZvLCBwYXJhIG8gZGVwPz9zaXRvIG5vIFJlcG9zaXQ/P3JpbyBJbnN0aXR1Y2lvbmFsIGRhIFVGQkEuCgogUGVsbyBwcm9jZXNzbyBkZSBzdWJtaXNzPz9vIGRlIGRvY3VtZW50b3MsIG8gYXV0b3Igb3Ugc2V1IHJlcHJlc2VudGFudGUgbGVnYWwsIGFvIGFjZWl0YXIgCmVzc2UgdGVybW8gZGUgbGljZW4/P2EsIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdD8/cmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgZGEgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZGEgQmFoaWEgCm8gZGlyZWl0byBkZSBtYW50ZXIgdW1hIGM/P3BpYSBlbSBzZXUgcmVwb3NpdD8/cmlvIGNvbSBhIGZpbmFsaWRhZGUsIHByaW1laXJhLCBkZSBwcmVzZXJ2YT8/Pz9vLiAKRXNzZXMgdGVybW9zLCBuPz9vIGV4Y2x1c2l2b3MsIG1hbnQ/P20gb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IvY29weXJpZ2h0LCBtYXMgZW50ZW5kZSBvIGRvY3VtZW50byAKY29tbyBwYXJ0ZSBkbyBhY2Vydm8gaW50ZWxlY3R1YWwgZGVzc2EgVW5pdmVyc2lkYWRlLgoKIFBhcmEgb3MgZG9jdW1lbnRvcyBwdWJsaWNhZG9zIGNvbSByZXBhc3NlIGRlIGRpcmVpdG9zIGRlIGRpc3RyaWJ1aT8/Pz9vLCBlc3NlIHRlcm1vIGRlIGxpY2VuPz9hIAplbnRlbmRlIHF1ZToKCiBNYW50ZW5kbyBvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgcmVwYXNzYWRvcyBhIHRlcmNlaXJvcywgZW0gY2FzbyBkZSBwdWJsaWNhPz8/P2VzLCBvIHJlcG9zaXQ/P3Jpbwpwb2RlIHJlc3RyaW5naXIgbyBhY2Vzc28gYW8gdGV4dG8gaW50ZWdyYWwsIG1hcyBsaWJlcmEgYXMgaW5mb3JtYT8/Pz9lcyBzb2JyZSBvIGRvY3VtZW50bwooTWV0YWRhZG9zIGVzY3JpdGl2b3MpLgoKIERlc3RhIGZvcm1hLCBhdGVuZGVuZG8gYW9zIGFuc2Vpb3MgZGVzc2EgdW5pdmVyc2lkYWRlIGVtIG1hbnRlciBzdWEgcHJvZHU/Pz8/byBjaWVudD8/ZmljYSBjb20gCmFzIHJlc3RyaT8/Pz9lcyBpbXBvc3RhcyBwZWxvcyBlZGl0b3JlcyBkZSBwZXJpPz9kaWNvcy4KCiBQYXJhIGFzIHB1YmxpY2E/Pz8/ZXMgc2VtIGluaWNpYXRpdmFzIHF1ZSBzZWd1ZW0gYSBwb2w/P3RpY2EgZGUgQWNlc3NvIEFiZXJ0bywgb3MgZGVwPz9zaXRvcyAKY29tcHVscz8/cmlvcyBuZXNzZSByZXBvc2l0Pz9yaW8gbWFudD8/bSBvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgbWFzIG1hbnQ/P20gYWNlc3NvIGlycmVzdHJpdG8gCmFvIG1ldGFkYWRvcyBlIHRleHRvIGNvbXBsZXRvLiBBc3NpbSwgYSBhY2VpdGE/Pz8/byBkZXNzZSB0ZXJtbyBuPz9vIG5lY2Vzc2l0YSBkZSBjb25zZW50aW1lbnRvCiBwb3IgcGFydGUgZGUgYXV0b3Jlcy9kZXRlbnRvcmVzIGRvcyBkaXJlaXRvcywgcG9yIGVzdGFyZW0gZW0gaW5pY2lhdGl2YXMgZGUgYWNlc3NvIGFiZXJ0by4KRepositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufba.br/oai/requestrepositorio@ufba.bropendoar:19322022-01-01T11:56:59Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv Pilar do comunismo ou um escritor exótico? estudo descritivo das traduções polonesas da obra de Jorge Amado
title Pilar do comunismo ou um escritor exótico? estudo descritivo das traduções polonesas da obra de Jorge Amado
spellingShingle Pilar do comunismo ou um escritor exótico? estudo descritivo das traduções polonesas da obra de Jorge Amado
Jezdzikowski, Jaroslaw Jacek
Lingüística, Letras e Artes
Tradução literária
Literatura polonesa
Polissistemas
Amado, Jorge, 1912 - 2001 - Traduções para o polonês - História e crítica
Literary translation
Polish literature
Polysystems
Literatura brasileira - Traduções para o polonês
Literatura brasileira - Traduções para o polonês
Polônia - Política e governo - 1945 - 1989
Comunismo e literatura
title_short Pilar do comunismo ou um escritor exótico? estudo descritivo das traduções polonesas da obra de Jorge Amado
title_full Pilar do comunismo ou um escritor exótico? estudo descritivo das traduções polonesas da obra de Jorge Amado
title_fullStr Pilar do comunismo ou um escritor exótico? estudo descritivo das traduções polonesas da obra de Jorge Amado
title_full_unstemmed Pilar do comunismo ou um escritor exótico? estudo descritivo das traduções polonesas da obra de Jorge Amado
title_sort Pilar do comunismo ou um escritor exótico? estudo descritivo das traduções polonesas da obra de Jorge Amado
author Jezdzikowski, Jaroslaw Jacek
author_facet Jezdzikowski, Jaroslaw Jacek
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Jezdzikowski, Jaroslaw Jacek
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Franco, Eliana Paes Cardoso
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Franco, Eliana Paes Cardoso
Araújo, Vera Lúcia Santiago
Milton, John
Ramos, Elizabeth
Cruz, Décio Torres
contributor_str_mv Franco, Eliana Paes Cardoso
Franco, Eliana Paes Cardoso
Araújo, Vera Lúcia Santiago
Milton, John
Ramos, Elizabeth
Cruz, Décio Torres
dc.subject.cnpq.fl_str_mv Lingüística, Letras e Artes
topic Lingüística, Letras e Artes
Tradução literária
Literatura polonesa
Polissistemas
Amado, Jorge, 1912 - 2001 - Traduções para o polonês - História e crítica
Literary translation
Polish literature
Polysystems
Literatura brasileira - Traduções para o polonês
Literatura brasileira - Traduções para o polonês
Polônia - Política e governo - 1945 - 1989
Comunismo e literatura
dc.subject.por.fl_str_mv Tradução literária
Literatura polonesa
Polissistemas
Amado, Jorge, 1912 - 2001 - Traduções para o polonês - História e crítica
Literary translation
Polish literature
Polysystems
Literatura brasileira - Traduções para o polonês
Literatura brasileira - Traduções para o polonês
Polônia - Política e governo - 1945 - 1989
Comunismo e literatura
description As traduções da obra de Jorge Amado começam a ser publicadas na Polônia, a partir do ano de 1949, período em que o país vive a ditadura stalinista. A censura admite somente produções culturais comprometidas com o realismo socialista. Jorge Amado é traduzido junto aos autores que simpatizam com o comunismo. O escritor brasileiro exerce um grande impacto sobre o sistema sociopolítico polonês. O momento da introdução do autor brasileiro no sistema literário polonês coincide com o período do exílio de Amado na Europa. Até o ano de 1993 são traduzidas, editadas e reeditadas, dezessete obras de Amado: onze no período do realismo socialista, e seis nos tempos de maior abertura do sistema político. Amado tem na Polônia vinte edições até o ano de 1957, e seis edições em todo o período posterior. O estudo das traduções vai além da problemática meramente lingüística. A pesquisa analisa a dialética dos condicionamentos nos quais começa e se desenvolve o intercâmbio entre os dois sistemas culturais: o brasileiro e o polonês, operado por meio da obra traduzida de Jorge Amado. A tese responde a pergunta sobre a função da obra de Jorge Amado no sistema literário polonês, sugerindo dois papeis possíveis: o papel de um pilar do comunismo e o papel de uma literatura exótica.
publishDate 2008
dc.date.submitted.none.fl_str_mv 2008-03-14
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2019-05-20T19:23:24Z
dc.date.available.fl_str_mv 2019-05-20T19:23:24Z
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-05-20
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/29606
url http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/29606
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Letras e Lingüística
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFBA
dc.publisher.country.fl_str_mv brasil
publisher.none.fl_str_mv Instituto de Letras
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFBA
instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron:UFBA
instname_str Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron_str UFBA
institution UFBA
reponame_str Repositório Institucional da UFBA
collection Repositório Institucional da UFBA
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/29606/2/license.txt
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/29606/1/TESE%20Jezdzikowski%2c%20Jaroslaw%20Jacek.pdf
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/29606/3/TESE%20Jezdzikowski%2c%20Jaroslaw%20Jacek.pdf.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 690bb9e0ab0d79c4ae420a800ae539f0
b2e904d48950b06a1125f3ac2f66b33d
67898d038de286f4467007c5726f04d5
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ufba.br
_version_ 1847342220760317952