E no entanto é preciso cantar! Música popular como mediadora do ensino-aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE)

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2019
Autor(a) principal: Soares, Regina Lucia Egito lattes
Orientador(a): Santos, Edleise Mendes Oliveira
Banca de defesa: Santos, Edleise Mendes Oliveira, Sousa, Cristiane Maria Campelo Lopes Landulfo de, Souza, Santinho Ferreira de, Filho, José Carlos Paes de Almeida, Souza, Iracema Luiza de
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Universidade Federal da Bahia
Programa de Pós-Graduação: Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLINC) 
Departamento: Instituto de Letras
País: Brasil
Palavras-chave em Português:
Área do conhecimento CNPq:
Link de acesso: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/42101
Resumo: Este trabalho versa sobre a elaboração de materiais didáticos para o ensino aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE), numa perspectiva que considera língua e cultura como interface indissociável. São raros os materiais disponíveis no mercado que satisfazem essa exigência, ainda mais numa abordagem intercultural (KRAMSCH; MENDES; FURTOSO), que propõe, além da aquisição da competência na língua, o diálogo entre as culturas em contato, fugindo dos estereótipos e abrindo-se para o conhecimento do outro. Com base em experiências de ensino bem sucedidas, nas quais as canções populares brasileiras constituíam o centro gerador das práticas em sala de aula, verifica-se a sua validade para construir materiais didáticos significativos e adequados. As canções populares constituem objetos artístico-culturais de grande representatividade na cultura brasileira e, por si sós, despertam a curiosidade de um estrangeiro. De um lado, representam o talento e a criatividade de gerações de compositores e letristas; de outro lado, trazem as marcas do tempo e do lugar de criação, além das subjetividades autorais. Contextualizadas, tornam-se mais relevantes. Escolheram-se para o estudo canções produzidas entre os anos de 1950-2000, considerado um período dos mais profícuos da cultura musical brasileira. A partir das dezenas de listas de “melhores” canções dessa época, foram selecionadas trinta das mais expressivas para compor o corpus de análise, de variados gêneros e ritmos. Considerando-se que melodia e letra formam em conjunto o sentido da canção, explorou-se, sempre que possível, as duas linguagens. Com isso, tornou-se possível traçar, com certa facilidade, as conexões com a cultura do cotidiano, com os fatos históricos subjacentes, e da mesma forma com as manifestações de adesão ou de resistência ao sistema político. Como materiais autênticos que incorporam o nível coloquial da língua, com sua prosódia própria, expressões idiomáticas e gírias, assim como marcas sociológicas, históricas, de hábitos e costumes, as canções permitem a exploração de um amplo leque de eventos linguístico-culturais. São, por natureza, flexíveis, dando ao professor liberdade para planejar atividades e tarefas de acordo com as necessidades e oportunidades concretas vivenciadas em sala de aula. Materiais interculturais não devem ser pensados como algo pronto e acabado, mas antes como suporte, como fonte, como recurso que pode ser alterado sempre que necessário. Por oferecer todas essas possibilidades, a canção pode se tornar material didático de grande empatia e funcionalidade. Elas suscitam experiências culturais e artísticas que podem ser contrapostas às de falantes de outras línguas-culturas, no espaço da sala de aula, como demonstramos com este estudo. Acredita-se que, ao apresentar um conjunto de unidades didáticas centradas no trabalho intercultural com canções populares, este estudo está colaborando não apenas com modelos de material didático destinado ao ensino intercultural de PLE, mas também, e principalmente, dando oportunidade de professores e pesquisadores da área poderem exercitar, a partir do modus operandi sugerido, a elaboração de outros materiais com canções de sua preferência, ou mesmo com outros gêneros textuais.
id UFBA-2_d01716958e0e862bbee3b37336dea0fa
oai_identifier_str oai:repositorio.ufba.br:ri/42101
network_acronym_str UFBA-2
network_name_str Repositório Institucional da UFBA
repository_id_str
spelling 2025-05-23T13:13:03Z2025-05-23T13:13:03Z2019-03-29https://repositorio.ufba.br/handle/ri/42101Este trabalho versa sobre a elaboração de materiais didáticos para o ensino aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE), numa perspectiva que considera língua e cultura como interface indissociável. São raros os materiais disponíveis no mercado que satisfazem essa exigência, ainda mais numa abordagem intercultural (KRAMSCH; MENDES; FURTOSO), que propõe, além da aquisição da competência na língua, o diálogo entre as culturas em contato, fugindo dos estereótipos e abrindo-se para o conhecimento do outro. Com base em experiências de ensino bem sucedidas, nas quais as canções populares brasileiras constituíam o centro gerador das práticas em sala de aula, verifica-se a sua validade para construir materiais didáticos significativos e adequados. As canções populares constituem objetos artístico-culturais de grande representatividade na cultura brasileira e, por si sós, despertam a curiosidade de um estrangeiro. De um lado, representam o talento e a criatividade de gerações de compositores e letristas; de outro lado, trazem as marcas do tempo e do lugar de criação, além das subjetividades autorais. Contextualizadas, tornam-se mais relevantes. Escolheram-se para o estudo canções produzidas entre os anos de 1950-2000, considerado um período dos mais profícuos da cultura musical brasileira. A partir das dezenas de listas de “melhores” canções dessa época, foram selecionadas trinta das mais expressivas para compor o corpus de análise, de variados gêneros e ritmos. Considerando-se que melodia e letra formam em conjunto o sentido da canção, explorou-se, sempre que possível, as duas linguagens. Com isso, tornou-se possível traçar, com certa facilidade, as conexões com a cultura do cotidiano, com os fatos históricos subjacentes, e da mesma forma com as manifestações de adesão ou de resistência ao sistema político. Como materiais autênticos que incorporam o nível coloquial da língua, com sua prosódia própria, expressões idiomáticas e gírias, assim como marcas sociológicas, históricas, de hábitos e costumes, as canções permitem a exploração de um amplo leque de eventos linguístico-culturais. São, por natureza, flexíveis, dando ao professor liberdade para planejar atividades e tarefas de acordo com as necessidades e oportunidades concretas vivenciadas em sala de aula. Materiais interculturais não devem ser pensados como algo pronto e acabado, mas antes como suporte, como fonte, como recurso que pode ser alterado sempre que necessário. Por oferecer todas essas possibilidades, a canção pode se tornar material didático de grande empatia e funcionalidade. Elas suscitam experiências culturais e artísticas que podem ser contrapostas às de falantes de outras línguas-culturas, no espaço da sala de aula, como demonstramos com este estudo. Acredita-se que, ao apresentar um conjunto de unidades didáticas centradas no trabalho intercultural com canções populares, este estudo está colaborando não apenas com modelos de material didático destinado ao ensino intercultural de PLE, mas também, e principalmente, dando oportunidade de professores e pesquisadores da área poderem exercitar, a partir do modus operandi sugerido, a elaboração de outros materiais com canções de sua preferência, ou mesmo com outros gêneros textuais.This paper addresses the elaboration of didactic materials for the teaching and learning of Portuguese as a Foreign Language (PFL), from a perspective that considers language and culture as an inseparable interface. The materials available on the market that meet this requirement are rare, especially in an intercultural approach (KRAMSCH; MENDES; FURTOSO), which proposes, in addition to acquiring competence in the language, the dialogue between cultures in contact, avoiding stereotypes, and seeking knowledge about the other. Based on successful teaching experiences, in which popular Brazilian songs were the center of classroom practices, their validity is verified to construct meaningful and adequate didactic materials. Popular songs are artistic-cultural objects of great representativeness in the Brazilian culture and, by themselves, songs arouse foreigner’s curiosity. On the one hand, they represent the talent and creativity of generations of composers and lyricists; on the other hand, they bear the marks of time and place of creation, in addition to the authorial subjectivities. Contextualized, they become more relevant. Songs produced between the years of 1950-2000, considered one of the most prolific periods of Brazilian musical culture, were chosen for the study. From the dozens of lists of "best" songs of that time, thirty of the most expressive ones were selected to compose the corpus of analysis, of varied genres and rhythms. Considering that melody and lyrics form together the meaning of the song, the two languages were explored whenever possible. Thus, it was fairly easy to trace the connections with the everyday culture, with the underlying historical facts, and also with the manifestations of adhesion or resistance to the political system. As authentic materials that incorporate the colloquial level of the language, with their own prosody, idioms and slang, as well as sociological, historical, habits and customs, songs allow the exploration of a wide range of linguistic cultural events. They are flexible by nature, giving the teacher freedom to plan activities and tasks according to the concrete needs and opportunities experienced in the classroom. Intercultural materials should not be thought of as something ready and finished, but rather as support, as a source, as a resource that can be altered whenever necessary. By offering all these possibilities, the song can become a didactic material of great empathy and functionality. They give rise to cultural and artistic experiences that can be contrasted with those of speakers of other languages-cultures in the classroom space, as we have shown in this study. We believe that, by presenting a set of didactic units focused on intercultural work with popular songs, this study is collaborating not only with models of didactic material destined to PFL intercultural teaching, but also, and especially, giving opportunity for teachers and researchers of the area to exercise, from the suggested modus operandi, the elaboration of other materials with songs of their preference, or even with other textual genres.porUniversidade Federal da BahiaPrograma de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLINC) UFBABrasilInstituto de LetrasDidactic MaterialsInterculturalityPopular songsCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESMateriais didáticosInterculturalidadeCanções popularesE no entanto é preciso cantar! Música popular como mediadora do ensino-aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE)Doutoradoinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionSantos, Edleise Mendes OliveiraSantos, Edleise Mendes OliveiraSousa, Cristiane Maria Campelo Lopes Landulfo deSouza, Santinho Ferreira deFilho, José Carlos Paes de AlmeidaSouza, Iracema Luiza dehttp://lattes.cnpq.br/9175359397717715Soares, Regina Lucia Egitoinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositório Institucional da UFBAinstname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)instacron:UFBAORIGINALAta assinada.pdfAta assinada.pdfapplication/pdf574791https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/42101/1/Ata%20assinada.pdf85fe26795b9065cc6aa2c4a0ba53cfffMD51open accessVersão final.pdfVersão final.pdfapplication/pdf5966289https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/42101/2/Vers%c3%a3o%20final.pdf7f850ae71235ee230a9c8e059969aee3MD52open accessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain1720https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/42101/3/license.txtd9b7566281c22d808dbf8f29ff0425c8MD53open accessri/421012025-05-23 10:13:04.35open accessoai:repositorio.ufba.br:ri/42101TElDRU7Dh0EgREUgRElTVFJJQlVJw4fDg08gTsODTy1FWENMVVNJVkEKCkNvbSBhIGFwcmVzZW50YcOnw6NvIGRlc3RhIGxpY2Vuw6dhLCBvIGF1dG9yIG91IHRpdHVsYXIgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIGNvbmNlZGUgYW8gUmVwb3NpdMOzcmlvIEluc3RpdHVjaW9uYWwgbyBkaXJlaXRvIG7Do28tZXhjbHVzaXZvIGRlIHJlcHJvZHV6aXIsIHRyYWR1emlyIChjb25mb3JtZSBkZWZpbmlkbyBhYmFpeG8pIGUvb3UgZGlzdHJpYnVpciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gKGluY2x1aW5kbyBvIHJlc3Vtbykgbm8gZm9ybWF0byBpbXByZXNzbyBlL291IGVsZXRyw7RuaWNvIGUgZW0gcXVhbHF1ZXIgbWVpbywgaW5jbHVpbmRvIG9zIGZvcm1hdG9zIMOhdWRpbyBlL291IHbDrWRlby4KCk8gYXV0b3Igb3UgdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgY29uY29yZGEgcXVlIG8gUmVwb3NpdMOzcmlvIHBvZGUsIHNlbSBhbHRlcmFyIG8gY29udGXDumRvLCB0cmFuc3BvciBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gcGFyYSBxdWFscXVlciBtZWlvIGUvb3UgZm9ybWF0byBwYXJhIGZpbnMgZGUgcHJlc2VydmHDp8OjbywgcG9kZW5kbyBtYW50ZXIgbWFpcyBkZSB1bWEgY8OzcGlhIHBhcmEgZmlucyBkZSBzZWd1cmFuw6dhLCBiYWNrdXAgZSBwcmVzZXJ2YcOnw6NvLiAKCk8gYXV0b3Igb3UgdGl0dWxhciBkb3MgZGlyZWl0b3MgZGUgYXV0b3IgZGVjbGFyYSBxdWUgYSBzdWEgcHVibGljYcOnw6NvIMOpIG9yaWdpbmFsIGUgcXVlIG7Do28sIHF1ZSBzZWphIGRlIHNldSBjb25oZWNpbWVudG8sIGluZnJpbmdlIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRlIG5pbmd1w6ltLgoKQ2FzbyBhIHN1YSBwdWJsaWNhw6fDo28gY29udGVuaGEgbWF0ZXJpYWwgcXVlIG7Do28gcG9zc3VpIGEgdGl0dWxhcmlkYWRlIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcywgdm9jw6ogZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGEgcGVybWlzc8OjbyBpcnJlc3RyaXRhIGRvIGRldGVudG9yIGRvcyBkaXJlaXRvcyBhdXRvcmFpcyBwYXJhIGNvbmNlZGVyIGFvIFJlcG9zaXTDs3JpbyBvcyBkaXJlaXRvcyBhcHJlc2VudGFkb3MgbmVzdGEgbGljZW7Dp2EgZSBxdWUgZXNzZSBtYXRlcmlhbCBkZSBwcm9wcmllZGFkZSBkZSB0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBubyBjb250ZcO6ZG8gZGEgcHVibGljYcOnw6NvIG9yYSBkZXBvc2l0YWRhLgoKQ0FTTyBBIFBVQkxJQ0HDh8ODTyBPUkEgREVQT1NJVEFEQSBSRVNVTFRFIERFIFVNIFBBVFJPQ8ONTklPIE9VIEFQT0lPIERFIFVNQSBBR8OKTkNJQSBERSBGT01FTlRPIE9VIE9VVFJPIE9SR0FOSVNNTywgVk9Dw4ogREVDTEFSQSBRVUUgUkVTUEVJVE9VIFRPRE9TIEUgUVVBSVNRVUVSIERJUkVJVE9TIERFIFJFVklTw4NPLCBDT01PIFRBTULDiU0gQVMgREVNQUlTIE9CUklHQcOHw5VFUyBFWElHSURBUyBQT1IgQ09OVFJBVE8gT1UgQUNPUkRPLgoKTyBSZXBvc2l0w7NyaW8gc2UgY29tcHJvbWV0ZSBhIGlkZW50aWZpY2FyLCBjbGFyYW1lbnRlLCBvIChzKSBzZXUocykgbm9tZSAocykgb3UgbyAocykgbm9tZSAocykgZG8gKHMpIGRldGVudG9yIChlcykgZG9zIGRpcmVpdG9zIGF1dG9yYWlzIGRhIHB1YmxpY2HDp8OjbyBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIGFsw6ltIGRhcXVlbGFzIGNvbmNlZGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalPUBhttps://repositorio.ufba.br/oai/requestrepositorio@ufba.bropendoar:19322025-05-23T13:13:04Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv E no entanto é preciso cantar! Música popular como mediadora do ensino-aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE)
title E no entanto é preciso cantar! Música popular como mediadora do ensino-aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE)
spellingShingle E no entanto é preciso cantar! Música popular como mediadora do ensino-aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE)
Soares, Regina Lucia Egito
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Materiais didáticos
Interculturalidade
Canções populares
Didactic Materials
Interculturality
Popular songs
title_short E no entanto é preciso cantar! Música popular como mediadora do ensino-aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE)
title_full E no entanto é preciso cantar! Música popular como mediadora do ensino-aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE)
title_fullStr E no entanto é preciso cantar! Música popular como mediadora do ensino-aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE)
title_full_unstemmed E no entanto é preciso cantar! Música popular como mediadora do ensino-aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE)
title_sort E no entanto é preciso cantar! Música popular como mediadora do ensino-aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE)
author Soares, Regina Lucia Egito
author_facet Soares, Regina Lucia Egito
author_role author
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Santos, Edleise Mendes Oliveira
dc.contributor.referee1.fl_str_mv Santos, Edleise Mendes Oliveira
dc.contributor.referee2.fl_str_mv Sousa, Cristiane Maria Campelo Lopes Landulfo de
dc.contributor.referee3.fl_str_mv Souza, Santinho Ferreira de
dc.contributor.referee4.fl_str_mv Filho, José Carlos Paes de Almeida
dc.contributor.referee5.fl_str_mv Souza, Iracema Luiza de
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv http://lattes.cnpq.br/9175359397717715
dc.contributor.author.fl_str_mv Soares, Regina Lucia Egito
contributor_str_mv Santos, Edleise Mendes Oliveira
Santos, Edleise Mendes Oliveira
Sousa, Cristiane Maria Campelo Lopes Landulfo de
Souza, Santinho Ferreira de
Filho, José Carlos Paes de Almeida
Souza, Iracema Luiza de
dc.subject.cnpq.fl_str_mv CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
topic CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Materiais didáticos
Interculturalidade
Canções populares
Didactic Materials
Interculturality
Popular songs
dc.subject.por.fl_str_mv Materiais didáticos
Interculturalidade
Canções populares
dc.subject.other.pt_BR.fl_str_mv Didactic Materials
Interculturality
Popular songs
description Este trabalho versa sobre a elaboração de materiais didáticos para o ensino aprendizagem de Português Língua Estrangeira (PLE), numa perspectiva que considera língua e cultura como interface indissociável. São raros os materiais disponíveis no mercado que satisfazem essa exigência, ainda mais numa abordagem intercultural (KRAMSCH; MENDES; FURTOSO), que propõe, além da aquisição da competência na língua, o diálogo entre as culturas em contato, fugindo dos estereótipos e abrindo-se para o conhecimento do outro. Com base em experiências de ensino bem sucedidas, nas quais as canções populares brasileiras constituíam o centro gerador das práticas em sala de aula, verifica-se a sua validade para construir materiais didáticos significativos e adequados. As canções populares constituem objetos artístico-culturais de grande representatividade na cultura brasileira e, por si sós, despertam a curiosidade de um estrangeiro. De um lado, representam o talento e a criatividade de gerações de compositores e letristas; de outro lado, trazem as marcas do tempo e do lugar de criação, além das subjetividades autorais. Contextualizadas, tornam-se mais relevantes. Escolheram-se para o estudo canções produzidas entre os anos de 1950-2000, considerado um período dos mais profícuos da cultura musical brasileira. A partir das dezenas de listas de “melhores” canções dessa época, foram selecionadas trinta das mais expressivas para compor o corpus de análise, de variados gêneros e ritmos. Considerando-se que melodia e letra formam em conjunto o sentido da canção, explorou-se, sempre que possível, as duas linguagens. Com isso, tornou-se possível traçar, com certa facilidade, as conexões com a cultura do cotidiano, com os fatos históricos subjacentes, e da mesma forma com as manifestações de adesão ou de resistência ao sistema político. Como materiais autênticos que incorporam o nível coloquial da língua, com sua prosódia própria, expressões idiomáticas e gírias, assim como marcas sociológicas, históricas, de hábitos e costumes, as canções permitem a exploração de um amplo leque de eventos linguístico-culturais. São, por natureza, flexíveis, dando ao professor liberdade para planejar atividades e tarefas de acordo com as necessidades e oportunidades concretas vivenciadas em sala de aula. Materiais interculturais não devem ser pensados como algo pronto e acabado, mas antes como suporte, como fonte, como recurso que pode ser alterado sempre que necessário. Por oferecer todas essas possibilidades, a canção pode se tornar material didático de grande empatia e funcionalidade. Elas suscitam experiências culturais e artísticas que podem ser contrapostas às de falantes de outras línguas-culturas, no espaço da sala de aula, como demonstramos com este estudo. Acredita-se que, ao apresentar um conjunto de unidades didáticas centradas no trabalho intercultural com canções populares, este estudo está colaborando não apenas com modelos de material didático destinado ao ensino intercultural de PLE, mas também, e principalmente, dando oportunidade de professores e pesquisadores da área poderem exercitar, a partir do modus operandi sugerido, a elaboração de outros materiais com canções de sua preferência, ou mesmo com outros gêneros textuais.
publishDate 2019
dc.date.issued.fl_str_mv 2019-03-29
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2025-05-23T13:13:03Z
dc.date.available.fl_str_mv 2025-05-23T13:13:03Z
dc.type.driver.fl_str_mv Doutorado
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/handle/ri/42101
url https://repositorio.ufba.br/handle/ri/42101
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Bahia
dc.publisher.program.fl_str_mv Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLINC) 
dc.publisher.initials.fl_str_mv UFBA
dc.publisher.country.fl_str_mv Brasil
dc.publisher.department.fl_str_mv Instituto de Letras
publisher.none.fl_str_mv Universidade Federal da Bahia
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da UFBA
instname:Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron:UFBA
instname_str Universidade Federal da Bahia (UFBA)
instacron_str UFBA
institution UFBA
reponame_str Repositório Institucional da UFBA
collection Repositório Institucional da UFBA
bitstream.url.fl_str_mv https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/42101/1/Ata%20assinada.pdf
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/42101/2/Vers%c3%a3o%20final.pdf
https://repositorio.ufba.br/bitstream/ri/42101/3/license.txt
bitstream.checksum.fl_str_mv 85fe26795b9065cc6aa2c4a0ba53cfff
7f850ae71235ee230a9c8e059969aee3
d9b7566281c22d808dbf8f29ff0425c8
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da UFBA - Universidade Federal da Bahia (UFBA)
repository.mail.fl_str_mv repositorio@ufba.br
_version_ 1847342319558197248