A criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesa

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2013
Autor(a) principal: Cunha, Tiago Martins da
Orientador(a): Araripe, Leonel Figueiredo de Alencar
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Tese
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: www.teses.ufc.br
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/8226
Resumo: CUNHA, Tiago Martins da. A criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesa. 2013. 165f. – Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2013.
id UFC-7_57e3a2e25f98594fddbbfa527eba45a1
oai_identifier_str oai:repositorio.ufc.br:riufc/8226
network_acronym_str UFC-7
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository_id_str
spelling Cunha, Tiago Martins daAraripe, Leonel Figueiredo de Alencar2014-06-06T12:33:22Z2014-06-06T12:33:22Z2013Cunha, T. M.; Araripe, L. F. A. (2013)http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/8226CUNHA, Tiago Martins da. A criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesa. 2013. 165f. – Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2013.Machine translation (MT) had much of its credibility questioned by professional translators for many years. However, the use of MT systems has become a necessity in order to organize and accelerate the translation process. Most users, professionals or not, have no knowledge about the design of the tools that integrate the system they use. The design of a MT system consists of a pipeline of tools that form the system’s engine. Thus, we propose the description and the creation of a translation tool that would able to handle nominal expressions from English to Portuguese. The nominal expressions in English may be composed of elements as genitive and gerunds, which lack Portuguese correspondents. Thus, these elements cause difficulties for MT systems. Our goal is to create a MT system that is able to deal satisfactorily with this problem. The system developed and described in this thesis was trained with nominal expressions from the Europarl corpus and tested with nominal expressions handled in the literature of noun phrases syntax. Our system showed what we consider satisfactory results according to the scores in the manual and automatic evaluation when we compare the results from other MT systems freely available for use.A tradução automática (TA) teve grande parte de sua credibilidade questionada por tradutores profissionais por muitos anos. No entanto, o uso de sistemas de TA tornou-se uma necessidade, a fim de organizar e acelerar o processo de tradução. A maioria dos usuários, profissionais ou não, não tem conhecimento sobre o design das ferramentas que integram o sistema que eles usam. A concepção de um sistema de TA consiste de uma cadeia de ferramentas que formam o motor de um sistema de TA. Assim, propõe-se a descrição e a criação de uma ferramenta de tradução que seja capaz de lidar com expressões nominais da língua Inglesa para portuguesa. As expressões nominais em Inglês podem ser compostas de elementos como genitivo e gerúndios, que não apresentam correspondentes para o português. Assim, estes elementos causam dificuldades para os sistemas de TA . O nosso objetivo é o de criar um sistema de TA que seja capaz de lidar com este problema de maneira satisfatória. O sistema desenvolvido e descrito nesta tese foi treinado com expressões nominais do corpus Europarl e testado com expressões nominais tratadas na literatura sobre a sintaxe dos sintagmas nominais. Nosso sistema apresentou resultados que consideramos satisfatórios de acordo com escores obtidos nas avaliações manual e automática ao compararmos com os resultados obtidos por outros sistemas de TA disponíveis gratuitamente para utilização.www.teses.ufc.brMachine TranslationSyntax, Computational LinguisticsLíngua inglesa - Sintagma nominal - SintaxeLíngua inglesa - Sintagma nominal - TraduçõesLíngua portuguesa - Sintagma nominal - TraduçõesLíngua portuguesa - Sintagma nominal - SintaxeLinguística - Processamento de dadosA criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesaThe creation of a hybrid machine translation for the conversion of nominal expressions from Englishinfo:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/doctoralThesisporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)instacron:UFCinfo:eu-repo/semantics/openAccessLICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81786http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/8226/2/license.txt8c4401d3d14722a7ca2d07c782a1aab3MD52ORIGINAL2013_tese_tmcunha.pdf2013_tese_tmcunha.pdfapplication/pdf2297384http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/8226/1/2013_tese_tmcunha.pdf3e9b3947bf85b0ed8cd10a76a12f1fa0MD51riufc/82262017-09-04 10:29:16.916oai:repositorio.ufc.br:riufc/8226w4kgbmVjZXNzw6FyaW8gY29uY29yZGFyIGNvbSBhIGxpY2Vuw6dhIGRlIGRpc3RyaWJ1acOnw6NvIG7Do28tZXhjbHVzaXZhLAphbnRlcyBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gcG9zc2EgYXBhcmVjZXIgbm8gUmVwb3NpdMOzcmlvLiBQb3IgZmF2b3IsIGxlaWEgYQpsaWNlbsOnYSBhdGVudGFtZW50ZS4gQ2FzbyBuZWNlc3NpdGUgZGUgYWxndW0gZXNjbGFyZWNpbWVudG8gZW50cmUgZW0KY29udGF0byBhdHJhdsOpcyBkZTogcmVwb3NpdG9yaW9AdWZjLmJyIG91ICg4NSkzMzY2LTk1MDguCgpMSUNFTsOHQSBERSBESVNUUklCVUnDh8ODTyBOw4NPLUVYQ0xVU0lWQQoKQW8gYXNzaW5hciBlIGVudHJlZ2FyIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIG8vYSBTci4vU3JhLiAoYXV0b3Igb3UgZGV0ZW50b3IgZG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yKToKCmEpIENvbmNlZGUgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZG8gQ2VhcsOhIG8gZGlyZWl0byBuw6NvLWV4Y2x1c2l2byBkZQpyZXByb2R1emlyLCBjb252ZXJ0ZXIgKGNvbW8gZGVmaW5pZG8gYWJhaXhvKSwgY29tdW5pY2FyIGUvb3UKZGlzdHJpYnVpciBvIGRvY3VtZW50byBlbnRyZWd1ZSAoaW5jbHVpbmRvIG8gcmVzdW1vL2Fic3RyYWN0KSBlbQpmb3JtYXRvIGRpZ2l0YWwgb3UgaW1wcmVzc28gZSBlbSBxdWFscXVlciBtZWlvLgoKYikgRGVjbGFyYSBxdWUgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgc2V1IHRyYWJhbGhvIG9yaWdpbmFsLCBlIHF1ZQpkZXTDqW0gbyBkaXJlaXRvIGRlIGNvbmNlZGVyIG9zIGRpcmVpdG9zIGNvbnRpZG9zIG5lc3RhIGxpY2Vuw6dhLiBEZWNsYXJhIHRhbWLDqW0gcXVlIGEgZW50cmVnYSBkbyBkb2N1bWVudG8gbsOjbyBpbmZyaW5nZSwgdGFudG8gcXVhbnRvIGxoZSDDqSBwb3Nzw612ZWwgc2FiZXIsIG9zIGRpcmVpdG9zIGRlIHF1YWxxdWVyIG91dHJhIHBlc3NvYSBvdSBlbnRpZGFkZS4KCmMpIFNlIG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlIGNvbnTDqW0gbWF0ZXJpYWwgZG8gcXVhbCBuw6NvIGRldMOpbSBvcwpkaXJlaXRvcyBkZSBhdXRvciwgZGVjbGFyYSBxdWUgb2J0ZXZlIGF1dG9yaXphw6fDo28gZG8gZGV0ZW50b3IgZG9zCmRpcmVpdG9zIGRlIGF1dG9yIHBhcmEgY29uY2VkZXIgw6AgVW5pdmVyc2lkYWRlIEZlZGVyYWwgZG8gQ2VhcsOhIG9zIGRpcmVpdG9zIHJlcXVlcmlkb3MgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EsIGUgcXVlIGVzc2UgbWF0ZXJpYWwgY3Vqb3MgZGlyZWl0b3Mgc8OjbyBkZSB0ZXJjZWlyb3MgZXN0w6EgY2xhcmFtZW50ZSBpZGVudGlmaWNhZG8gZSByZWNvbmhlY2lkbyBubyB0ZXh0byBvdSBjb250ZcO6ZG8gZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLgoKU2UgbyBkb2N1bWVudG8gZW50cmVndWUgw6kgYmFzZWFkbyBlbSB0cmFiYWxobyBmaW5hbmNpYWRvIG91IGFwb2lhZG8KcG9yIG91dHJhIGluc3RpdHVpw6fDo28gcXVlIG7Do28gYSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkbyBDZWFyw6EsIGRlY2xhcmEgcXVlIGN1bXByaXUgcXVhaXNxdWVyIG9icmlnYcOnw7VlcyBleGlnaWRhcyBwZWxvIHJlc3BlY3Rpdm8gY29udHJhdG8gb3UKYWNvcmRvLgoKQSBVbml2ZXJzaWRhZGUgRmVkZXJhbCBkbyBDZWFyw6EgaWRlbnRpZmljYXLDoSBjbGFyYW1lbnRlIG8ocykgc2V1IChzKSBub21lIChzKSBjb21vIG8gKHMpIGF1dG9yIChlcykgb3UgZGV0ZW50b3IgKGVzKSBkb3MgZGlyZWl0b3MgZG8gZG9jdW1lbnRvIGVudHJlZ3VlLCBlIG7Do28gZmFyw6EgcXVhbHF1ZXIgYWx0ZXJhw6fDo28sIHBhcmEgYWzDqW0gZGFzIHBlcm1pdGlkYXMgcG9yIGVzdGEgbGljZW7Dp2EuCg==Repositório InstitucionalPUBhttp://www.repositorio.ufc.br/ri-oai/requestbu@ufc.br || repositorio@ufc.bropendoar:2017-09-04T13:29:16Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)false
dc.title.pt_BR.fl_str_mv A criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesa
dc.title.en.pt_BR.fl_str_mv The creation of a hybrid machine translation for the conversion of nominal expressions from English
title A criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesa
spellingShingle A criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesa
Cunha, Tiago Martins da
Machine Translation
Syntax, Computational Linguistics
Língua inglesa - Sintagma nominal - Sintaxe
Língua inglesa - Sintagma nominal - Traduções
Língua portuguesa - Sintagma nominal - Traduções
Língua portuguesa - Sintagma nominal - Sintaxe
Linguística - Processamento de dados
title_short A criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesa
title_full A criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesa
title_fullStr A criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesa
title_full_unstemmed A criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesa
title_sort A criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesa
author Cunha, Tiago Martins da
author_facet Cunha, Tiago Martins da
author_role author
dc.contributor.author.fl_str_mv Cunha, Tiago Martins da
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv Araripe, Leonel Figueiredo de Alencar
contributor_str_mv Araripe, Leonel Figueiredo de Alencar
dc.subject.por.fl_str_mv Machine Translation
Syntax, Computational Linguistics
Língua inglesa - Sintagma nominal - Sintaxe
Língua inglesa - Sintagma nominal - Traduções
Língua portuguesa - Sintagma nominal - Traduções
Língua portuguesa - Sintagma nominal - Sintaxe
Linguística - Processamento de dados
topic Machine Translation
Syntax, Computational Linguistics
Língua inglesa - Sintagma nominal - Sintaxe
Língua inglesa - Sintagma nominal - Traduções
Língua portuguesa - Sintagma nominal - Traduções
Língua portuguesa - Sintagma nominal - Sintaxe
Linguística - Processamento de dados
description CUNHA, Tiago Martins da. A criação de um sistema híbrido de tradução automática para a conversão de expressões nominais da língua inglesa. 2013. 165f. – Tese (Doutorado) – Universidade Federal do Ceará, Departamento de Letras Vernáculas, Programa de Pós-graduação em Linguística, Fortaleza (CE), 2013.
publishDate 2013
dc.date.issued.fl_str_mv 2013
dc.date.accessioned.fl_str_mv 2014-06-06T12:33:22Z
dc.date.available.fl_str_mv 2014-06-06T12:33:22Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
format doctoralThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.citation.fl_str_mv Cunha, T. M.; Araripe, L. F. A. (2013)
dc.identifier.uri.fl_str_mv http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/8226
identifier_str_mv Cunha, T. M.; Araripe, L. F. A. (2013)
url http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/8226
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
eu_rights_str_mv openAccess
dc.publisher.none.fl_str_mv www.teses.ufc.br
publisher.none.fl_str_mv www.teses.ufc.br
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
instname:Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron:UFC
instname_str Universidade Federal do Ceará (UFC)
instacron_str UFC
institution UFC
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC)
bitstream.url.fl_str_mv http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/8226/2/license.txt
http://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/8226/1/2013_tese_tmcunha.pdf
bitstream.checksum.fl_str_mv 8c4401d3d14722a7ca2d07c782a1aab3
3e9b3947bf85b0ed8cd10a76a12f1fa0
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv MD5
MD5
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal do Ceará (UFC) - Universidade Federal do Ceará (UFC)
repository.mail.fl_str_mv bu@ufc.br || repositorio@ufc.br
_version_ 1847793407037014016