Do cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa.
Ano de defesa: | 2016 |
---|---|
Autor(a) principal: | |
Orientador(a): | |
Banca de defesa: | , , |
Tipo de documento: | Dissertação |
Tipo de acesso: | Acesso aberto |
Idioma: | por |
Instituição de defesa: |
Universidade Federal de Campina Grande
|
Programa de Pós-Graduação: |
PÓS-GRADUAÇÃO EM LINGUAGEM E ENSINO
|
Departamento: |
Centro de Humanidades - CH
|
País: |
Brasil
|
Palavras-chave em Português: | |
Área do conhecimento CNPq: | |
Link de acesso: | http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2427 |
Resumo: | Esta pesquisa analisa a construção da personagem Menino-Aranha, na História em Quadrinhos Menino-Aranha, de Maurício de Sousa, publicada em 2012, levando em consideração sua construção imagética e o seu desenvolvimento na narrativa, resultantes dos processos de adaptação e de tradução, por meio do uso de categorias de tradução intersemiótica de Plaza (2013). Ainda, observamos as influências que Menino-Aranha sofre por parte de Cebolinha e Spider-Man, que lhe dão origem e analisamos os efeitos gerados pela tradução intersemiótica e pela adaptação para a criação da paródia e da carnavalização no quadrinho. Para isso, utilizamos as discussões sobre Tradução Intersemiótica (TI) de Jakobson (2004) e Plaza (2013), de Semiótica de Pierce (2010), Eco (2002) e Pignatari (2004), sobre a Tradução de imagens de Kress e Leeuwen (2006), as considerações sobre Adaptação de Hutcheon (2013) e os estudos sobre Paródia, Pastiche e Carnavalização de Hutcheon (1985) e Faraco (2009), entre outros. Esta pesquisa está inserida dentro dos Estudos da Tradução, sendo descritiva, analítica, comparativa, de cunho qualitativo e orientada pelo produto (WILLIAMS; CHESTERMAN, 2002), isto é, com foco de análise no produto pronto e não no processo tradutório, observando os quadrinhos em comparação ao filme que lhe dá origem. Para compor o corpus, foram selecionadas 15 cenas do filme Spider-Man (2002), de Sam Raimi, e 15 trechos da HQ Menino-Aranha (2012), de Maurício de Sousa. Os resultados apontam para a construção de uma personagem adequada ao contexto em que se insere – HQ infantil – com propósito humorístico na composição da paródia e com traços de carnavalização na contestação do seu papel social e moral enquanto super-herói transposto de uma mídia para outra, com cultura e propósitos distintos. |
id |
UFCG_e200d48680d1dc6b79c4e70487bd98ec |
---|---|
oai_identifier_str |
oai:localhost:riufcg/2427 |
network_acronym_str |
UFCG |
network_name_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG |
repository_id_str |
|
spelling |
BRANCO, Sinara de Oliveira.BRANCO, S. O.http://lattes.cnpq.br/6023441911258549SILVA, Márcia Tavares.MONTEIRO, Júlio César Neves.SOUZA, Fábio Marques de.OLIVEIRA, V. M. S.http://lattes.cnpq.br/5906501739773185OLIVEIRA, Victoria Maria Santiago de.Esta pesquisa analisa a construção da personagem Menino-Aranha, na História em Quadrinhos Menino-Aranha, de Maurício de Sousa, publicada em 2012, levando em consideração sua construção imagética e o seu desenvolvimento na narrativa, resultantes dos processos de adaptação e de tradução, por meio do uso de categorias de tradução intersemiótica de Plaza (2013). Ainda, observamos as influências que Menino-Aranha sofre por parte de Cebolinha e Spider-Man, que lhe dão origem e analisamos os efeitos gerados pela tradução intersemiótica e pela adaptação para a criação da paródia e da carnavalização no quadrinho. Para isso, utilizamos as discussões sobre Tradução Intersemiótica (TI) de Jakobson (2004) e Plaza (2013), de Semiótica de Pierce (2010), Eco (2002) e Pignatari (2004), sobre a Tradução de imagens de Kress e Leeuwen (2006), as considerações sobre Adaptação de Hutcheon (2013) e os estudos sobre Paródia, Pastiche e Carnavalização de Hutcheon (1985) e Faraco (2009), entre outros. Esta pesquisa está inserida dentro dos Estudos da Tradução, sendo descritiva, analítica, comparativa, de cunho qualitativo e orientada pelo produto (WILLIAMS; CHESTERMAN, 2002), isto é, com foco de análise no produto pronto e não no processo tradutório, observando os quadrinhos em comparação ao filme que lhe dá origem. Para compor o corpus, foram selecionadas 15 cenas do filme Spider-Man (2002), de Sam Raimi, e 15 trechos da HQ Menino-Aranha (2012), de Maurício de Sousa. Os resultados apontam para a construção de uma personagem adequada ao contexto em que se insere – HQ infantil – com propósito humorístico na composição da paródia e com traços de carnavalização na contestação do seu papel social e moral enquanto super-herói transposto de uma mídia para outra, com cultura e propósitos distintos.This study aims to analyze how the character Menino-Aranha was constructed in the comic book Menino-Aranha, by Maurício de Sousa, published in 2012, taking into account its image and construction in the narrative, resulting from both the adaptation process and translation, through Plaza’s (2013) intersemiotic translation categories. Moreover, Jimmy Five’s and Spider-Man’s influences on MeninoAranha’s character and also the effects, who have originated him and also the effects resulting from the intersemiotic translation and adaptation to create the parody and carnivalization in the comic book are observed. In order to do so, the discussions on Intersemiotic Translation by Jakobson (2004) and Plaza (2013), on Semiotics by Pierce (2010), Eco (2002) and Pignatari (2004), translation of images by Kress & Leeuwen (2006), the considerations on Adaptation by Hutcheon (2013) and the studies about Parody and Carnivalization by Hutcheon (1985) and Faraco (2009), among others, have been applied. This research is embedded within the Translation Studies realm, being classified as descriptive, analytical, comparative, qualitative and product oriented (WILLIAMS; Chesterman, 2002), that is, with analysis focused on the product, and it focuses on the comics compared to the film that originates it. To compile the corpus, 15 movie scenes from Spider-Man (2002), by Sam Raimi, and 15 images from Menino-Aranha (2012) comic book, by Mauricio de Sousa, have been selected. Results have pointed to the construction of a suitable character to the context in which it operates - Children's comic book - with humorous purpose in the composition of the parody and carnivalization traits in contesting its social and moral role as a superhero transposed from one media to another with culture and different purposes.Submitted by Emanuel Varela Cardoso (emanuel.varela@ufcg.edu.br) on 2018-12-20T16:05:17Z No. of bitstreams: 1 VICTORIA MARIA SANTIAGO DE OLIVEIRA – DISSERTAÇÃO (PPGLE) 2016.pdf: 4582357 bytes, checksum: 8bd4cb1ef09dd0894b0d8759c3d65054 (MD5)Made available in DSpace on 2018-12-20T16:05:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1 VICTORIA MARIA SANTIAGO DE OLIVEIRA – DISSERTAÇÃO (PPGLE) 2016.pdf: 4582357 bytes, checksum: 8bd4cb1ef09dd0894b0d8759c3d65054 (MD5) Previous issue date: 2016-07CapesUniversidade Federal de Campina GrandePÓS-GRADUAÇÃO EM LINGUAGEM E ENSINOUFCGBrasilCentro de Humanidades - CHArtesCinemaLetrasMaurício de SousaCinemaHQ (Quadrinhos)Menino-aranhaTradução intersemióticaConstrução de personagemCharacter ConstructionIntersemiotic TranslationSpider BoyHQ (Comic)Movie theaterDo cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa.2016-072018-12-20T16:05:17Z2018-12-202018-12-20T16:05:17Zhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2427OLIVEIRA, V. M. S. de. Do cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa. 2016. 113 f. Dissertação (Mestrado em Linguagem e Ensino) – Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, Paraíba, Brasil, 2016. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2427info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisporinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCGinstname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)instacron:UFCGORIGINALVICTORIA MARIA SANTIAGO DE OLIVEIRA – DISSERTAÇÃO PPGLE CH 2016.pdfVICTORIA MARIA SANTIAGO DE OLIVEIRA – DISSERTAÇÃO PPGLE CH 2016.pdfapplication/pdf3640681http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/2427/3/VICTORIA+MARIA+SANTIAGO+DE+OLIVEIRA+%E2%80%93+DISSERTA%C3%87%C3%83O+PPGLE+CH+2016.pdfe9b2f8bee2e3109beac1f070ed159ddbMD53LICENSElicense.txtlicense.txttext/plain; charset=utf-81748http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/2427/2/license.txt8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33MD52riufcg/24272022-09-16 14:43:56.375oai:localhost:riufcg/2427Tk9URTogUExBQ0UgWU9VUiBPV04gTElDRU5TRSBIRVJFClRoaXMgc2FtcGxlIGxpY2Vuc2UgaXMgcHJvdmlkZWQgZm9yIGluZm9ybWF0aW9uYWwgcHVycG9zZXMgb25seS4KCk5PTi1FWENMVVNJVkUgRElTVFJJQlVUSU9OIExJQ0VOU0UKCkJ5IHNpZ25pbmcgYW5kIHN1Ym1pdHRpbmcgdGhpcyBsaWNlbnNlLCB5b3UgKHRoZSBhdXRob3Iocykgb3IgY29weXJpZ2h0Cm93bmVyKSBncmFudHMgdG8gRFNwYWNlIFVuaXZlcnNpdHkgKERTVSkgdGhlIG5vbi1leGNsdXNpdmUgcmlnaHQgdG8gcmVwcm9kdWNlLAp0cmFuc2xhdGUgKGFzIGRlZmluZWQgYmVsb3cpLCBhbmQvb3IgZGlzdHJpYnV0ZSB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gKGluY2x1ZGluZwp0aGUgYWJzdHJhY3QpIHdvcmxkd2lkZSBpbiBwcmludCBhbmQgZWxlY3Ryb25pYyBmb3JtYXQgYW5kIGluIGFueSBtZWRpdW0sCmluY2x1ZGluZyBidXQgbm90IGxpbWl0ZWQgdG8gYXVkaW8gb3IgdmlkZW8uCgpZb3UgYWdyZWUgdGhhdCBEU1UgbWF5LCB3aXRob3V0IGNoYW5naW5nIHRoZSBjb250ZW50LCB0cmFuc2xhdGUgdGhlCnN1Ym1pc3Npb24gdG8gYW55IG1lZGl1bSBvciBmb3JtYXQgZm9yIHRoZSBwdXJwb3NlIG9mIHByZXNlcnZhdGlvbi4KCllvdSBhbHNvIGFncmVlIHRoYXQgRFNVIG1heSBrZWVwIG1vcmUgdGhhbiBvbmUgY29weSBvZiB0aGlzIHN1Ym1pc3Npb24gZm9yCnB1cnBvc2VzIG9mIHNlY3VyaXR5LCBiYWNrLXVwIGFuZCBwcmVzZXJ2YXRpb24uCgpZb3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgdGhlIHN1Ym1pc3Npb24gaXMgeW91ciBvcmlnaW5hbCB3b3JrLCBhbmQgdGhhdCB5b3UgaGF2ZQp0aGUgcmlnaHQgdG8gZ3JhbnQgdGhlIHJpZ2h0cyBjb250YWluZWQgaW4gdGhpcyBsaWNlbnNlLiBZb3UgYWxzbyByZXByZXNlbnQKdGhhdCB5b3VyIHN1Ym1pc3Npb24gZG9lcyBub3QsIHRvIHRoZSBiZXN0IG9mIHlvdXIga25vd2xlZGdlLCBpbmZyaW5nZSB1cG9uCmFueW9uZSdzIGNvcHlyaWdodC4KCklmIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uIGNvbnRhaW5zIG1hdGVyaWFsIGZvciB3aGljaCB5b3UgZG8gbm90IGhvbGQgY29weXJpZ2h0LAp5b3UgcmVwcmVzZW50IHRoYXQgeW91IGhhdmUgb2J0YWluZWQgdGhlIHVucmVzdHJpY3RlZCBwZXJtaXNzaW9uIG9mIHRoZQpjb3B5cmlnaHQgb3duZXIgdG8gZ3JhbnQgRFNVIHRoZSByaWdodHMgcmVxdWlyZWQgYnkgdGhpcyBsaWNlbnNlLCBhbmQgdGhhdApzdWNoIHRoaXJkLXBhcnR5IG93bmVkIG1hdGVyaWFsIGlzIGNsZWFybHkgaWRlbnRpZmllZCBhbmQgYWNrbm93bGVkZ2VkCndpdGhpbiB0aGUgdGV4dCBvciBjb250ZW50IG9mIHRoZSBzdWJtaXNzaW9uLgoKSUYgVEhFIFNVQk1JU1NJT04gSVMgQkFTRUQgVVBPTiBXT1JLIFRIQVQgSEFTIEJFRU4gU1BPTlNPUkVEIE9SIFNVUFBPUlRFRApCWSBBTiBBR0VOQ1kgT1IgT1JHQU5JWkFUSU9OIE9USEVSIFRIQU4gRFNVLCBZT1UgUkVQUkVTRU5UIFRIQVQgWU9VIEhBVkUKRlVMRklMTEVEIEFOWSBSSUdIVCBPRiBSRVZJRVcgT1IgT1RIRVIgT0JMSUdBVElPTlMgUkVRVUlSRUQgQlkgU1VDSApDT05UUkFDVCBPUiBBR1JFRU1FTlQuCgpEU1Ugd2lsbCBjbGVhcmx5IGlkZW50aWZ5IHlvdXIgbmFtZShzKSBhcyB0aGUgYXV0aG9yKHMpIG9yIG93bmVyKHMpIG9mIHRoZQpzdWJtaXNzaW9uLCBhbmQgd2lsbCBub3QgbWFrZSBhbnkgYWx0ZXJhdGlvbiwgb3RoZXIgdGhhbiBhcyBhbGxvd2VkIGJ5IHRoaXMKbGljZW5zZSwgdG8geW91ciBzdWJtaXNzaW9uLgo=Biblioteca Digital de Teses e Dissertaçõeshttp://bdtd.ufcg.edu.br/PUBhttp://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/oai/requestbdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.bropendoar:48512022-09-16T17:43:56Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG)false |
dc.title.pt_BR.fl_str_mv |
Do cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa. |
title |
Do cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa. |
spellingShingle |
Do cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa. OLIVEIRA, Victoria Maria Santiago de. Artes Cinema Letras Maurício de Sousa Cinema HQ (Quadrinhos) Menino-aranha Tradução intersemiótica Construção de personagem Character Construction Intersemiotic Translation Spider Boy HQ (Comic) Movie theater |
title_short |
Do cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa. |
title_full |
Do cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa. |
title_fullStr |
Do cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa. |
title_full_unstemmed |
Do cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa. |
title_sort |
Do cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa. |
author |
OLIVEIRA, Victoria Maria Santiago de. |
author_facet |
OLIVEIRA, Victoria Maria Santiago de. |
author_role |
author |
dc.contributor.advisor1.fl_str_mv |
BRANCO, Sinara de Oliveira. |
dc.contributor.advisor1ID.fl_str_mv |
BRANCO, S. O. |
dc.contributor.advisor1Lattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/6023441911258549 |
dc.contributor.referee1.fl_str_mv |
SILVA, Márcia Tavares. |
dc.contributor.referee2.fl_str_mv |
MONTEIRO, Júlio César Neves. |
dc.contributor.referee3.fl_str_mv |
SOUZA, Fábio Marques de. |
dc.contributor.authorID.fl_str_mv |
OLIVEIRA, V. M. S. |
dc.contributor.authorLattes.fl_str_mv |
http://lattes.cnpq.br/5906501739773185 |
dc.contributor.author.fl_str_mv |
OLIVEIRA, Victoria Maria Santiago de. |
contributor_str_mv |
BRANCO, Sinara de Oliveira. SILVA, Márcia Tavares. MONTEIRO, Júlio César Neves. SOUZA, Fábio Marques de. |
dc.subject.cnpq.fl_str_mv |
Artes Cinema Letras |
topic |
Artes Cinema Letras Maurício de Sousa Cinema HQ (Quadrinhos) Menino-aranha Tradução intersemiótica Construção de personagem Character Construction Intersemiotic Translation Spider Boy HQ (Comic) Movie theater |
dc.subject.por.fl_str_mv |
Maurício de Sousa Cinema HQ (Quadrinhos) Menino-aranha Tradução intersemiótica Construção de personagem Character Construction Intersemiotic Translation Spider Boy HQ (Comic) Movie theater |
description |
Esta pesquisa analisa a construção da personagem Menino-Aranha, na História em Quadrinhos Menino-Aranha, de Maurício de Sousa, publicada em 2012, levando em consideração sua construção imagética e o seu desenvolvimento na narrativa, resultantes dos processos de adaptação e de tradução, por meio do uso de categorias de tradução intersemiótica de Plaza (2013). Ainda, observamos as influências que Menino-Aranha sofre por parte de Cebolinha e Spider-Man, que lhe dão origem e analisamos os efeitos gerados pela tradução intersemiótica e pela adaptação para a criação da paródia e da carnavalização no quadrinho. Para isso, utilizamos as discussões sobre Tradução Intersemiótica (TI) de Jakobson (2004) e Plaza (2013), de Semiótica de Pierce (2010), Eco (2002) e Pignatari (2004), sobre a Tradução de imagens de Kress e Leeuwen (2006), as considerações sobre Adaptação de Hutcheon (2013) e os estudos sobre Paródia, Pastiche e Carnavalização de Hutcheon (1985) e Faraco (2009), entre outros. Esta pesquisa está inserida dentro dos Estudos da Tradução, sendo descritiva, analítica, comparativa, de cunho qualitativo e orientada pelo produto (WILLIAMS; CHESTERMAN, 2002), isto é, com foco de análise no produto pronto e não no processo tradutório, observando os quadrinhos em comparação ao filme que lhe dá origem. Para compor o corpus, foram selecionadas 15 cenas do filme Spider-Man (2002), de Sam Raimi, e 15 trechos da HQ Menino-Aranha (2012), de Maurício de Sousa. Os resultados apontam para a construção de uma personagem adequada ao contexto em que se insere – HQ infantil – com propósito humorístico na composição da paródia e com traços de carnavalização na contestação do seu papel social e moral enquanto super-herói transposto de uma mídia para outra, com cultura e propósitos distintos. |
publishDate |
2016 |
dc.date.issued.fl_str_mv |
2016-07 |
dc.date.accessioned.fl_str_mv |
2018-12-20T16:05:17Z |
dc.date.available.fl_str_mv |
2018-12-20 2018-12-20T16:05:17Z |
dc.type.status.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
dc.type.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/masterThesis |
format |
masterThesis |
status_str |
publishedVersion |
dc.identifier.uri.fl_str_mv |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2427 |
dc.identifier.citation.fl_str_mv |
OLIVEIRA, V. M. S. de. Do cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa. 2016. 113 f. Dissertação (Mestrado em Linguagem e Ensino) – Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, Paraíba, Brasil, 2016. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2427 |
url |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2427 |
identifier_str_mv |
OLIVEIRA, V. M. S. de. Do cinema para a HQ: tradução intersemiótica e adaptação em Menino-Aranha, de Maurício de Sousa. 2016. 113 f. Dissertação (Mestrado em Linguagem e Ensino) – Programa de Pós-Graduação em Linguagem e Ensino, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, Paraíba, Brasil, 2016. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/2427 |
dc.language.iso.fl_str_mv |
por |
language |
por |
dc.rights.driver.fl_str_mv |
info:eu-repo/semantics/openAccess |
eu_rights_str_mv |
openAccess |
dc.publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Campina Grande |
dc.publisher.program.fl_str_mv |
PÓS-GRADUAÇÃO EM LINGUAGEM E ENSINO |
dc.publisher.initials.fl_str_mv |
UFCG |
dc.publisher.country.fl_str_mv |
Brasil |
dc.publisher.department.fl_str_mv |
Centro de Humanidades - CH |
publisher.none.fl_str_mv |
Universidade Federal de Campina Grande |
dc.source.none.fl_str_mv |
reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG instname:Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) instacron:UFCG |
instname_str |
Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) |
instacron_str |
UFCG |
institution |
UFCG |
reponame_str |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG |
collection |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG |
bitstream.url.fl_str_mv |
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/2427/3/VICTORIA+MARIA+SANTIAGO+DE+OLIVEIRA+%E2%80%93+DISSERTA%C3%87%C3%83O+PPGLE+CH+2016.pdf http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/xmlui/bitstream/riufcg/2427/2/license.txt |
bitstream.checksum.fl_str_mv |
e9b2f8bee2e3109beac1f070ed159ddb 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 |
bitstream.checksumAlgorithm.fl_str_mv |
MD5 MD5 |
repository.name.fl_str_mv |
Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFCG - Universidade Federal de Campina Grande (UFCG) |
repository.mail.fl_str_mv |
bdtd@setor.ufcg.edu.br || bdtd@setor.ufcg.edu.br |
_version_ |
1799309423553806336 |