A Cartomante: traduções intersemióticas do conto de Machado de Assis

Detalhes bibliográficos
Ano de defesa: 2015
Autor(a) principal: Gomes, Clara Mônica Marinho
Orientador(a): Não Informado pela instituição
Banca de defesa: Não Informado pela instituição
Tipo de documento: Dissertação
Tipo de acesso: Acesso aberto
Idioma: por
Instituição de defesa: Não Informado pela instituição
Programa de Pós-Graduação: Não Informado pela instituição
Departamento: Não Informado pela instituição
País: Não Informado pela instituição
Palavras-chave em Português:
Link de acesso: https://app.uff.br/riuff/handle/1/3391
Resumo: Esta pesquisa volta o olhar à prática de traduções intersemióticas, adaptações de textos a diferentes linguagens. Os objetos de análise são o conto A Cartomante, de Machado de Assis, e suas adaptações para os quadrinhos, realizada por Flávio Pessoa e Maurício Dias, e para o cinema, feita por Wagner de Assis e Pablo Uranga. Comparamos as três obras, buscando responder à seguinte questão: como as principais estratégias da primeira enunciação são adaptadas às coerções das novas linguagens? Através da metodologia de análise proposta pela Semiótica de linha francesa, enfatizamos o encadeamento narrativo; o papel do narrador, função suntuosa em escritos de Machado de Assis; e as categorias de pessoa, espaço e tempo, que são fundamentais para a construção de um enunciado. Buscamos, sobretudo, estudar o manejo do suspense nas obras, evidenciando, com a ajuda da abordagem tensiva da semiótica, os procedimentos textuais responsáveis por esse efeito de sentido
id UFF-2_b96ca97b9ea4cf94c1315ac1bb484d63
oai_identifier_str oai:app.uff.br:1/3391
network_acronym_str UFF-2
network_name_str Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
repository_id_str
spelling A Cartomante: traduções intersemióticas do conto de Machado de AssisA cartomanteTraduções intersemióticasAdaptaçõesQuadrinhosCinemaAssis, Machado de, 1839-1908. A cartomanteTradução intersemióticaAdaptação para o cinemaHistória em quadrinhosSemióticaA cartomanteTraductions inter-sémiotiquesAdaptationsbandes dessinéesCinémaEsta pesquisa volta o olhar à prática de traduções intersemióticas, adaptações de textos a diferentes linguagens. Os objetos de análise são o conto A Cartomante, de Machado de Assis, e suas adaptações para os quadrinhos, realizada por Flávio Pessoa e Maurício Dias, e para o cinema, feita por Wagner de Assis e Pablo Uranga. Comparamos as três obras, buscando responder à seguinte questão: como as principais estratégias da primeira enunciação são adaptadas às coerções das novas linguagens? Através da metodologia de análise proposta pela Semiótica de linha francesa, enfatizamos o encadeamento narrativo; o papel do narrador, função suntuosa em escritos de Machado de Assis; e as categorias de pessoa, espaço e tempo, que são fundamentais para a construção de um enunciado. Buscamos, sobretudo, estudar o manejo do suspense nas obras, evidenciando, com a ajuda da abordagem tensiva da semiótica, os procedimentos textuais responsáveis por esse efeito de sentidoCette recherche se tourne vers la pratique des traductions inter-sémiotiques qui sont des adaptations de textes à langages différentes. Les objets d’analyse sont le conte « A Cartomante », de Machado de Assis, et les adaptations de cette oeuvre aux bandes dessinées (réalisée par Flávio Pessoa et Maurício Dias) et au cinéma (faite par Wagner de Assis et Pablo Uranga). Nous comparons les trois oeuvres pour répondre à la question suivante : comment les stratégies principales de la première énonciation sont adaptées aux contraintes de nouveaux langages ? En utilisant la méthodologie proposée par la Sémiotique française, nous soulignons la narrative ; la fonction du narrateur, très chère à l’oeuvre de Machado de Assis ; et les catégories de personne, espace et temps, fondamentales pour la construction de l’énoncé. Nous cherchons surtout à étudier le traitement du suspens dans les oeuvres, en mettant en évidence, avec l’aide de l’abordage tensive de la sémiotique, les procédures textuelles responsables par cet effet de sens136 f.Mancini, Renata CiamponePêssoa, Luís Alexandre Grubits de PaulaSousa, Silvia Maria deGomes, Clara Mônica Marinho2017-04-19T14:28:11Z2017-04-19T14:28:11Z2015info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/masterThesisapplication/pdfhttps://app.uff.br/riuff/handle/1/3391CC-BY-SAinfo:eu-repo/semantics/openAccessporreponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)instacron:UFF2022-01-13T14:33:50Zoai:app.uff.br:1/3391Repositório InstitucionalPUBhttps://app.uff.br/oai/requestriuff@id.uff.bropendoar:21202022-01-13T14:33:50Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)false
dc.title.none.fl_str_mv A Cartomante: traduções intersemióticas do conto de Machado de Assis
title A Cartomante: traduções intersemióticas do conto de Machado de Assis
spellingShingle A Cartomante: traduções intersemióticas do conto de Machado de Assis
Gomes, Clara Mônica Marinho
A cartomante
Traduções intersemióticas
Adaptações
Quadrinhos
Cinema
Assis, Machado de, 1839-1908. A cartomante
Tradução intersemiótica
Adaptação para o cinema
História em quadrinhos
Semiótica
A cartomante
Traductions inter-sémiotiques
Adaptations
bandes dessinées
Cinéma
title_short A Cartomante: traduções intersemióticas do conto de Machado de Assis
title_full A Cartomante: traduções intersemióticas do conto de Machado de Assis
title_fullStr A Cartomante: traduções intersemióticas do conto de Machado de Assis
title_full_unstemmed A Cartomante: traduções intersemióticas do conto de Machado de Assis
title_sort A Cartomante: traduções intersemióticas do conto de Machado de Assis
author Gomes, Clara Mônica Marinho
author_facet Gomes, Clara Mônica Marinho
author_role author
dc.contributor.none.fl_str_mv Mancini, Renata Ciampone
Pêssoa, Luís Alexandre Grubits de Paula
Sousa, Silvia Maria de
dc.contributor.author.fl_str_mv Gomes, Clara Mônica Marinho
dc.subject.por.fl_str_mv A cartomante
Traduções intersemióticas
Adaptações
Quadrinhos
Cinema
Assis, Machado de, 1839-1908. A cartomante
Tradução intersemiótica
Adaptação para o cinema
História em quadrinhos
Semiótica
A cartomante
Traductions inter-sémiotiques
Adaptations
bandes dessinées
Cinéma
topic A cartomante
Traduções intersemióticas
Adaptações
Quadrinhos
Cinema
Assis, Machado de, 1839-1908. A cartomante
Tradução intersemiótica
Adaptação para o cinema
História em quadrinhos
Semiótica
A cartomante
Traductions inter-sémiotiques
Adaptations
bandes dessinées
Cinéma
description Esta pesquisa volta o olhar à prática de traduções intersemióticas, adaptações de textos a diferentes linguagens. Os objetos de análise são o conto A Cartomante, de Machado de Assis, e suas adaptações para os quadrinhos, realizada por Flávio Pessoa e Maurício Dias, e para o cinema, feita por Wagner de Assis e Pablo Uranga. Comparamos as três obras, buscando responder à seguinte questão: como as principais estratégias da primeira enunciação são adaptadas às coerções das novas linguagens? Através da metodologia de análise proposta pela Semiótica de linha francesa, enfatizamos o encadeamento narrativo; o papel do narrador, função suntuosa em escritos de Machado de Assis; e as categorias de pessoa, espaço e tempo, que são fundamentais para a construção de um enunciado. Buscamos, sobretudo, estudar o manejo do suspense nas obras, evidenciando, com a ajuda da abordagem tensiva da semiótica, os procedimentos textuais responsáveis por esse efeito de sentido
publishDate 2015
dc.date.none.fl_str_mv 2015
2017-04-19T14:28:11Z
2017-04-19T14:28:11Z
dc.type.status.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.type.driver.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/masterThesis
format masterThesis
status_str publishedVersion
dc.identifier.uri.fl_str_mv https://app.uff.br/riuff/handle/1/3391
url https://app.uff.br/riuff/handle/1/3391
dc.language.iso.fl_str_mv por
language por
dc.rights.driver.fl_str_mv CC-BY-SA
info:eu-repo/semantics/openAccess
rights_invalid_str_mv CC-BY-SA
eu_rights_str_mv openAccess
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
instname:Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron:UFF
instname_str Universidade Federal Fluminense (UFF)
instacron_str UFF
institution UFF
reponame_str Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
collection Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF)
repository.name.fl_str_mv Repositório Institucional da Universidade Federal Fluminense (RIUFF) - Universidade Federal Fluminense (UFF)
repository.mail.fl_str_mv riuff@id.uff.br
_version_ 1802135811755343872